|
Обсуждение: Польский язык / Архив 1
Официальный язык
Ссылка № 3 говорит нам, что польский язык НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным языком меньшинства в Германии.
Заимствования из России
«Прямые заимствования из русского языка крайне редки, несмотря на длительные периоды зависимости от царской России и Советского Союза, и ограничиваются несколькими интернационализмами, такими как спутник и пьерестройка». Это не совсем так, потому что в польском языке много фразеологических заимствований. из русского, пришедшего в стандартный польский из восточных диалектов. Я надеюсь, что кто-нибудь прояснит это когда-нибудь в будущем. В любом случае «крайне редко» в этом случае звучит POV 77.40.103.127 ( разговор ) 00:22, 26 декабря 2013 (UTC)
Невероятно редкий? Похоже, вы не являетесь носителем польского языка, потому что в польском языке есть тысячи слов, напрямую заимствованных из русского. Вы можете увидеть множество примеров в числах, цветах, мифологических и политических заявлениях. Кириляков1721RUS ( разговорное ) 18:48, 8 июня 2020 (UTC)
Заимствованные слова
«Примеры заимствований включают немецкий Grenze (граница) от польского granica» Lol, это заимствование из протославянского, а не только польского (русский, сербский granica, чешский hranice и т. Д.) 195.113.149.177 ( разговор ) 23:32 , 23 февраля 2009 г. (UTC)
| Это, безусловно, происходит от слова, которое используется во всех славянских языках, но в случае с немецким языком этот заимствования произошел, в частности, через польский язык. Думаю, именно это и было задумано в статье. Поправьте меня, если это не так. CormanoSanchez ( разговор ) 18:21, 16 марта 2009 (UTC)
- Откуда вы знаете, что это из Польши, когда у немцев тоже есть сорбы? На момент заимствования польского языка как такового не существовало. 77.40.103.127 ( разговорное ) 00:22, 26 декабря 2013 (UTC)
- В статье нет ссылок ни в одном из разделов заимствований. «Гренце» или некоторая форма этого слова можно найти во всех германских языках. Похоже на оригинальное исследование ...- 89.79.65.198 ( обсуждение ) 02:08, 7 декабря 2010 г. (UTC)
«granica» не является корневым словом. Происхождение «granica» - это еще одно общеславянское слово - «грань», хрань, грань. «грань» означает линию верхних пиков гор - таким образом, английский горный хребет, гребень - обычно граница, линия разделения. Таким образом, общее для всех немецких языков «гренце» по-прежнему заимствовано из протославян и напрямую через поляков или северных сербов из Лужиц (нем. Лаузица). Добавил Marek
- Огорек, может быть, не из греческого? У них для этого похожее название. - Действительно ли слово Kiełbasa происходит от турецкого? В Турции kiełbasa - это "sucuk" - предшествующий неподписанный комментарий, добавленный 81.26.0.21 ( обсуждение ) 02:42, 22 мая 2011 г. (UTC)
Внимание - вандализм
- Кто-то удалил страницы на польском языке. Интересно, кто заменил страницы на польском языке такими невразумительными комментариями? Только некоторые безмозглые и невоспитанные люди будут делать такие вещи! Может ли кто-нибудь сбросить изменения предыдущей версии страницы польского языка? - Thomaspca 00:26, 30 ноября 2006 г. (UTC)
- Cnyborg, большое спасибо за исправление статьи на польском языке. - Thomaspca 00:31, 30 ноября 2006 г. (UTC)
- Я отредактировал вводную часть страницы, чтобы она звучала более позитивно. Я не осознавал, что не вошел в систему, поэтому рядом с мелкими изменениями нет моей подписи. Надеюсь, положительные вводные изменения понравятся всем. - Thomaspca 00:34, 3 декабря 2006 г. (UTC)
В боковой панели вижу вандализм - "дай" носители языка, смайлы ... Я сейчас на моб., А может кто-нибудь поправить, пожалуйста? Tiptop9227 ( обсуждение ) 17:51, 8 февраля 2017 (UTC)
Чешское и российское влияние
Я видел, как какой-то анонимный пользователь несколько раз подряд стирал упоминание о влиянии Чехии и России на польский язык. Мне непонятно, почему он (или она) так поступил.
В польском языке есть миллионы русских слов, и чешское влияние, хотя и не так отчетливо, также заметно.
- неужели «миллионы» русских слов? Такой как? Мне кажется, что вы смешиваете русский язык с украинскими и / или бело- или белорусскими (коротко: русинскими) словами, которые были приняты во время Золотого века Речи Посполитой, жителями которой были русины. Напротив, чешское лексическое влияние гораздо легче найти тем, кто знает о таких вещах (большинство чешских слов, таких как 'kościół', церковь или 'obywatel', гражданин, вообще не воспринимаются как иностранные, не более чем «сестра» или «они» в английском языке воспринимаются как иностранные (скандинавские).
- Например, «jebać» (совокупляться), чтобы назвать кого-нибудь. Есть миллионы ...
"jebać" не заимствовано из русского языка, это общий славянский корень, о котором вы не знаете - предшествующий беззнаковый комментарий, добавленный 79.184.202.224 ( обсуждение ) 09:20, 20 июля 2010 (UTC)
- Я хочу вас поправить. «Jebać» действительно означает «совокупляться», но это такое вульгарное слово (даже более вульгарное, чем английское «ебать»).
- сэр, я не знаю, сколько для вас «зиллион», но, не считая нескольких четырехбуквенных слов, таких как вышеприведенное, и нескольких русских слов, унаследованных от эпохи разделов и использовавшихся в основном в юмористических целях, я должен быть довольно жестким положил (и я, думаю, должен) назвать, скажем, двадцать вполне нормальных польских слов, заимствованных из русского. 92.228.86.131 ( разговорное ) 08:35, 10 августа 2009 (UTC) Войцех Желанец
- Сходство между чешской и польской грамматикой, напротив, в основном связано с тесным родством языков, а не с «копированием». Войцех Желанец [email protected], 25 апреля 2006 г.
Польская грамматика является почти точной копией чешской грамматики, придуманной Яном Гусом (с заметной разницей в конструкции прошедшего времени). Вся морфология, части речи, модель склонения, использование настоящего и будущего времени практически идентичны. Существует также бесчисленное множество лексических связей, например, большинство польских слов, связанных с религией, происходят из чешского языка (msza, kościół, wierni, opat, poganin), а также некоторых военных терминов (rycerz, pułk). Halibu tt 02:49, 11 октября 2004 г. (UTC)
- Однако чешский синтаксис основан на немецких образцах и поэтому сильно отличается от польского 92.228.86.131 ( обсуждение ) 08:35, 10 августа 2009 г. (UTC) Войцех Желанец
- Я чего-то здесь не понимаю: вы утверждаете, что польская грамматика была сформулирована кем-то, кто использовал в качестве модели чешскую грамматику, созданную человеком по имени Ян Гус? Или он автор книги по грамматике, которую вы читаете? Я не могу понять, как кто-то «придумал» польскую или чешскую грамматику - я считаю, что это было естественным развитием, поскольку языки живы, а не кем-то «придуманы». Если я правильно вас понял или нет, не могли бы вы прояснить это для меня: [email protected] - Джордиант ( разговор ) 00:36, 18 марта 2009 г. (UTC)
- «Вся морфология, части речи, модель склонения, использование настоящего и будущего времени почти идентичны». Поскольку польский и чешский языки являются западнославянскими, польский и чешский языки являются родственными. не мать и сестра, как вы предлагаете. Польские и чешские модели склонения во многом различаются. например. мягкие склонения в чешском языке по сравнению с польскими часто очень «дегенерированы» (большинство гласных после мягкого согласного превратились в «i» в чешском языке). Да, существует бесчисленное множество лексических связей, но в обоих направлениях. В чешском также есть слова польского происхождения. Они были заимствованы в 19 веке.
- Конечно, но основная масса чешских лексикализмов в польском языке относится к IX – XV векам, и количество заимствованных слов действительно впечатляет. Также вы правы, что грамматика похожа, потому что оба языка западнославянские. Тем не менее, есть несколько частей грамматики в польском языке, которые были специально созданы по образцу грамматики наших южных соседей. Так, в конце концов, польский язык был под влиянием чешского языка в большой степени. Halibu tt 20:28, 19 ноября 2004 г. (UTC)
Палтус, разве вы не смешиваете чешское влияние на польский язык с влиянием латинской грамматической системы на оба языка? 82.210.159.30 00:59, 6 апреля 2005 г. (UTC)
- Нет, не знаю. Чешское влияние было гораздо более заметным, тем более что оно было принято в уже исторические времена. Напротив, латинское грамматическое влияние не так очевидно, особенно потому, что латинские конструкции больше не используются поляками, в отличие от чешских. И, помимо определенных лексических заимствований, которые были приняты в польский язык от латинского через чешский и немецкий (Pol. Ołtarz - лат. Алтарь ), большинство заимствованных из Чехии слов были либо подлинными чешскими словами, либо чешскими варварствами. В последнем случае связь между польским языком и далеким оригиналом действительно не важна. Halibu tt 06:55, 14 октября 2005 г. (UTC)
- Я имел в виду не настоящие латинские конструкции, а модель описания языка. Вы упомянули «модель склонения» и «части речи» выше - но все это выражено в терминах, импортированных из латинской грамматики, и могло повлиять на язык следующим образом: 1) мы описываем язык в терминах, импортированных из латинской грамматики, 2 ) если что-то не совсем подходит, мы называем это «неправильным» и поэтому учим молодых людей в школах, 3) образованные люди пытаются говорить «правильно», 4) необразованные, но амбициозные люди следуют образованные.
- Простой пример - порядок падежей в склонении: он не польский, не чешский и даже не чисто латинский - это греческий. Таким образом, даже если польский и чешский языки имеют одинаковый порядок падежей, это не означает, что один повлиял на другой - скорее, в данном случае оба находились под влиянием какого-то третьего языка и особенно. грамматическая система. Другие сходства, например, то, что оба языка фактически имеют один и тот же набор падежей склонения, независимо от порядка, проистекают из того факта, что оба имеют одно и то же индоевропейское и западнославянское происхождение. 82.210.159.30 02:12, 11 января 2006 г. (UTC)
- Ну, в украинском тоже есть 7 падежей, я думаю, что система с 7 падежами довольно распространена в славянских языках (если считать, что русский имеет звательный падеж) - Iopq 19:22, 23 августа 2006 г. (UTC)
- Почему вы утверждаете, что польский или чешский БЫЛ подвержен влиянию какого-либо третьего языка? Польский язык (и грамматика) старше любых контактов между поляками и римлянами, поэтому говорить о влиянии на него - преувеличение.
- Польская (а точнее индоевропейская) грамматическая система сама по себе, да. Но мой совет - постарайтесь понять текст, который вы хотите прокомментировать, прежде чем пытаться его прокомментировать. Здесь не сказано, что на саму грамматику повлияли (или, скорее, значительно повлияли) латынь или греческий язык. В польском языке 7 падежей, и столько же падежей, даже если бы латыни или греческого никогда не существовало. Но на формальное описание языка явно повлияли труды римских и греческих грамматистов: классификация падежей, их имена и даже их ПОРЯДОК были установлены в 4 веке до нашей эры в Греции, позже распространились на Рим, и все же позже, с христианством, по всей Европе. Поэтому я не считаю ваш следующий комментарий неуместным. 83.7.50.139 ( разговорное ) 02:31, 28 декабря 2007 (UTC)
- Мой вам совет - выучите английский лучше - неудивительно, что кто-то путается с вашими утверждениями, я - носитель языка, и мне трудно следовать. Я не знаю, чем вы занимаетесь в жизни, т.е. являетесь ли вы ученым или нет, но ваши утверждения на чешском и польском языках либо возмутительны, либо просто нуждаются в уточнении; например, вы утверждаете, что в польском языке порядок слов основан на регистре ??? Коллега сказал мне, что чешский - это своего рода порядок слов в отношении падежей в предложении, а польский - нет (это не случайное утверждение, я говорю по-польски). Написав это, я не имел намерения быть грубым с вами, поэтому, если вы ответите, пожалуйста, не грубите мне. - Жордиант ( разговор ) 00:36, 18 марта 2009 г. (UTC)
- Дело здесь не в «порядке слов в падежах», а в порядке падежей в формальном описании языка. Формальное описание языка, очевидно, находится под влиянием латинской грамматики (как формального описания латинского языка), которая, в свою очередь, происходит от формального описания греческого языка. Это не имеет ничего общего с влиянием самих языков (греческого и латинского) на польский. Вкратце: вы не знаете, о чем они говорят, но пытаетесь комментировать. Просто перестань. - 212.87.13.78 ( разговорное ) 05:58, 5 января 2012 (UTC)
Польская грамматика была ОПИСАНА только с помощью латинских или чешских средств, точно так же, как мы сегодня описываем санскрит. Означает ли это, что на санскрит влияет английский язык? :) ... Кстати, вы изучали сходство между польским и санскритом? В грамматике и лексике, например: санскрит veda , знание и польский wiedza , а также knowlegde (после процесса пфальтизации, популярного для польского языка в течение веков, viedia , где [dʲ] становится произносится как dz ), budda , пробуждение и польский bud корень слов будź пробудиться !, будзич пробудиться, прзебудзоны пробудиться, будзик будильник. Меревин 20:02, 3 сентября 2006 г. (UTC)
Я бы хотел подробнее узнать о влиянии русского языка на польский. Я не смог найти себя, хотя влияние многих других языков очевидно. Есть ли у нас хорошие источники по этому поводу? Het ( разговор ) 12:12, 18 декабря 2007 (UTC)
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но почти все ругательства польского взяты из русского, не так ли? Je.ać, K ... a, Ch.j распространены в русском языке, и поляки считают, что они звучат круто. [LPet] - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 83.9.33.118 ( обсуждение ) 20:51, 13 июля 2011 г. (UTC)
- Да, вы ужасно ошибаетесь. Вы совсем не знаете языков и не должны делать никаких заявлений по этому поводу.
- - Джиду Бойте ( разговор ) 17:15, 30 сентября 2013 г. (UTC)
Ретрофлекс или постальвеолярный?
В разделе согласных звуки, представленные cz, sz, ż / rz и dż, описаны как ретрофлекс ( [tʂ] , [ʂ] , [ʐ] и [dʐ] ), но в таблице в разделе орфографии они перечислены как постальвеолярные звуки ([ʧ], [ʃ], [ʒ] и [dʒ]). Хотя я думаю, что последнее правильное, также возможно, что польские звуки находятся где-то посередине, поэтому обе версии верны. Однако это все еще непоследовательно. Любые идеи? - Pipifax 21:52, 3 сентября 2005 г. (UTC)
Хотя значения sz, ż / rz, cz и dż могут находиться между постальвеолярным и ретрофлексным, ваши явно более постальвеолярные (если вы когда-нибудь слышали настоящие ретрофлексные звуки, издаваемые носителями некоторых индийских языков, вы поймете, что я имею в виду ). Из-за этого я бы решительно проголосовал за включение их в список постальвеолярных ([ʧ] [ʃ] [ʒ] [dʒ]). - Кубусь 10:35, 1 февраля 2006 г. (UTC)
- Вы можете сравнить звуки сам SZ гм имеют СМИ: глухой ретрофлексный fricative.ogg , а не СМИ: глухой постальвеолярный fricative.ogg . Остальное вы можете увидеть, перейдя по ссылкам на польскую фонологию . Как указано ниже, в польских ретрофлексах ламинальные , в отличие от апикальных хинди , ни один из них не является «истинным» ретрофлексом. В любом случае [ʧ], [ʃ], [ʒ] и [dʒ] намного ближе к ć , ś , ź и dź . - BadSeed 10:38, 1 февраля 2006 г. (UTC)
История
Раздел истории требует доработки. Список слов немецкого / французского происхождения здесь бессмыслен. А как же старославянский? А как насчет происхождения, когда оно было записано впервые? Я переименую раздел в «Внешнее влияние на польский язык».
Фонетика
У меня сложилось впечатление, что таблица польских IPA все еще неполная. Различает ли IPA различные версии мягких / непаллатализированных согласных? А как же смягченное е (всеславянское ye , как в siebie )? Вроде бы отличается от кластера i + e , но идентичен ли он российскому [ʲɛ] ?. Здесь есть полонисты? Halibu tt 07:02, 14 октября 2005 г. (UTC)
- Палтус, я не лингвист, но я думаю, что палатализованные отличаются от непалатализованных, просто посмотрите на sz и s или на испанские n и n с тильдой - если вы замените одно на другое, это совершенно другое слово. Я думаю, что «ye» - это само по себе, потому что оно может иметь по крайней мере три использования: наиболее часто используемое, я считаю, это как «j», как в «wiem», затем как «i», как в «widmo», а затем вспомогательная роль в смягчении предшествующего согласного, как в «ciekawe» (также часто используется, имейте в виду, что его можно было бы с таким же успехом заменить на «c» с ударением, если бы не действующие правила правописания). Какие-нибудь научные подходы? :) - Конрад Яглак
- siebie [śeb'e], нет [j] в правильном произношении, то же самое в wiem [w'em]. согласный + «i» + гласный всегда произносится как паллатализированный согласный + гласный.
siano [ɕɑnɔ] vs. sinus [sʲinus] Но настоящая причина, по которой я пишу здесь, заключается в том, что я заметил некоторую непоследовательность автора: ł = [w] и [u] = (иногда) [u̯], но это один и тот же звук! Это всего лишь два разных соглашения, пишите либо первое, либо второе, либо оба. и это не польское «a», произносимое как [BT] BTW, ударение может быть только на гласных ;-)
- [w] и [u] на польском языке - это совершенно разные звуки.
- Я думаю, он (она?) Говорит о символах IPA, а не о польских буквах. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 200.96.95.178 ( обсуждение ) 19:13, 14 января 2008 г. (UTC)
Термин « палатализованный» может означать разные вещи, и, возможно, это одна из причин, ведущих к недопониманию.
В фонетике палатализированный согласный - это любой согласный, у которого есть вторичное место артикуляции на твердом небе или рядом с ним; мы можем обозначить их, используя [ʲ] после основного символа. (Чисто небный согласный - это согласный, основное место артикуляции которого находится на твердом небе или рядом с ним; это, например, [c, ɟ, ç, ʝ] ).
Однако в славянской лингвистике палатализированный согласный (часто называемый мягким согласным) - это согласный звук, на который определенным образом повлияли передние гласные в ходе языковой эволюции. Последнее определение не является прямым, поскольку оно основывается на спецификациях этого определенного аффекта. В качестве примеров: PS k → č было палатализацией (ср. «Четыре» в различных языках IE: французском qua tre и польском cz tery ); PS k → c также было палатализацией (ср. PIE kai l- и PS cě l- «целое»); Польский и русский ky → ki (которого не было в украинском языке) также были палатизацией, как и польский dü nь → dzie ń . Все это, однако, процессы из разных «эпох», и они часто, возможно, утратили свою истинную фонетическую палатализацию (как определено выше), как в случае с польскими cz и c , которые даже с предположением о своей «твердости» принимают следующее y , а не i , даже в парадигмах склонения, которые следуют славянскому образцу мягкого стебля (или мягкого стебля).
По мере развития языков они меняют свою фонологию (звуковую систему). «Всеславянское йе » больше не является «всеславянским». Часть y (мягкая) этого звука PS была включена в польский язык в предшествующие согласные (отсюда и в польском языке так много согласных!), А польская гласная e сегодня пуста, что можно увидеть в слове sen «мечта».
Следовательно, если мы описываем звуковую систему польского языка, как она есть сегодня, в точном синхронном фонетическом анализе, мы должны отойти от исторической палатизации, хотя последняя очень интересна.
Орфография любого языка - это еще один океан исторических накоплений. Чтобы быть конкретным, написание 'i' между согласным и гласным - это просто средство обозначить определенную палатизацию согласного (в большинстве случаев слов славянского происхождения), но это всего лишь соглашение польской орфографии, в отличие от , например, соглашение, используемое сербскими языками , которые используют диакритические знаки, а также j для выполнения одной и той же задачи. - Jeziorko ( разговор ) 16:09, 26 июня 2008 г. (UTC)
Взаимодействие с русским
Части о взаимопонимании с русским здесь быть не должно. Не то чтобы в этом нет доли правды: русский - мой родной язык, и во время моего визита в Польшу несколько лет назад я научился не просто понимать польский, но и говорить на нем менее чем за две недели, но это можно сказать про польский и любой другой славянский язык. AFAIK, польский и словацкий намного ближе друг к другу. В любом случае, этот раздел плохо написан, ненаучен и не энциклопедичен, особенно ссылка на Jabberwocky. - Амир Э. Ахарони 21:33, 31 октября 2005 г. (UTC)
- Я вторая вещь русско-польская. Однако с разных страниц здесь становится ясно, что русский и польский являются частью отдельных славянских языковых групп. Возможно, это было отредактировано с тех пор, как вы в последний раз смотрели?
Даже если это было отредактировано, я думаю, что любому, кто обучен славянской диахронической лингвистике, будет ясно, что, за исключением определенных фонологических изменений, грамматики польского и русского (но не обязательно именно этих двух языков), возможно, нам следует вместо этого сказать «большинство славянских языков» ) удивительно близки. По моему опыту, относительной «беглости» можно легко достичь посредством выборочной фонологической модерации, даже если говорящий не обучен языку B. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 74.136.218.0 ( обсуждение ) 00:09, 2 октября 2007 г. (UTC)
a rrКаково значение раздела " Словарь" ? Кажется, это довольно произвольный выбор в основном местоимений и существительных. Зачем беспокоиться? - dcljr ( разговор ) 20:55, 6 ноября 2005 г. (UTC)
Польские корни в эсперанто
Я собрал список польских и русских корней в эсперанто ( здесь ), но подозреваю, что многие из аффиксов также могут быть польскими. Не мог бы кто-нибудь взглянуть на списки аффиксов ( здесь два списка ) и указать на любые, которые кажутся польскими?
Спасибо, kwami 01:24, 23 ноября 2005 г. (UTC)
Эсперанто создал польский еврей Людвик Заменгоф, естественно, польский язык должен иметь влияние на эсперанто [боб]
- На самом деле, он был (белу) русским, а не поляком, но меня интересовало, может ли кто-нибудь взглянуть на этот список суффиксов и узнать, были ли какие-нибудь поляки. - Квами ( разговор ) 04:58, 22 января 2012 (UTC)
- Нет, он действительно был поляком. Посмотрите его статью в Википедии : «Заменгоф родился 15 декабря (3 декабря по ст . Ст.) 1859 года в городе Белосток в Российской империи (ныне часть Польши). Он считал своим родным языком русский язык своего отца, но он также говорил его мать родная идиш, так что ничего о том, что он этнический или иным образом белорус. Другой веб-сайт, о котором я говорю, утверждает, что его "русский" мог быть белорусским, но в то время это считалось диалектом. Однако он все еще родился на территории современной Польши и был этническим евреем, а не белорусом. saɪm duʃan Talk | Вклад 14:16, 21 мая 2012 г. (UTC)
Размер статьи
Объем статьи «Польский язык» составляет 33 килобайта. Это может быть дольше, чем хотелось бы; см. размер статьи . - 84.61.29.246 11:22, 28 ноября 2005 г. (UTC)
Retroflex Fricatives
На этой странице и в польской фонологии sz было дано как глухое постальвеолярное фрикативное, а ż / rz как звонкое постальвеолярное фрикативное , они оба являются ретрофлексными фрикативными, глухими и звонкими соответственно. Я исправил ошибку. - BadSeed 18:35, 16 декабря 2005 г. (UTC)
- Можно прокомментировать, что это ламинальный ретрофлекс, как мандаринский, но в отличие от хинди или тамильского. квами 21:01, 16 декабря 2005 г. (UTC)
Хммм, я бы не совсем знал, где их разместить. Дело в том, что у Voiceless retroflex fricative и Voiced retroflex fricative есть статьи, аналогичные другим телефонам. Эти две статей не делают disinction между Ламиналем и апикальным , но ретрофлексная статья делает. Мои познания в артикуляционной фонетике недостаточно хороши, чтобы возиться с этими статьями. Если вы сможете сделать это так, чтобы не нарушить согласованность двух таблиц, это было бы здорово. - BadSeed 21:35, 16 декабря 2005 г. (UTC)
Я пропустил cz и dż , которые, как мне кажется , также являются ретрофлексом. Таблица диграфов также дает довольно странные звуки под заголовком « Другие фонетические значения». Я не могу вспомнить ни одного случая, когда использовалось бы такое произношение, хотя я не знаком с региональным произношением. Если кто-то не представит доказательств противоречия, я их удалю. - BadSeed 22:17, 16 декабря 2005 г. (UTC)
Я не думаю, что это настоящие ретрофлексные звуки, и условно они транскрибируются, как если бы они были постальвеолярными - что, несомненно, более точно, чем переводить их как «истинный» ретрофлекс ... Если вы действительно хотите быть точным, вам следует используйте узкую транскрипцию, обозначив их как ламинальные ... - Кубуш 10:45, 1 февраля 2006 г. (UTC)
Какой знак IPA у пластинчатых ретрофлексов? - BadSeed 10:41, 1 февраля 2006 г. (UTC)
Знак IPA для ламинальных согласных - это небольшой квадрат под согласным - и я все еще не уверен ... Пример глухого постальвеолярного фрикативного звука для меня звучит довольно небрежно ... - Kubusj 12:30, 1 февраля 2006 г. (UTC)
Хорошо, но знаете ли вы, как мне заставить его отображаться в браузере? Я знаю, что sz часто транскрибируется как [ʃ], но это совершенно неверно. Я не думаю, что пример [ʃ] звучит как [ç], но в любом случае, если вы подойдете к говорящему на польском языке и скажете [ʃ] вместо [ʂ], он (если только он не будет очень вежливым) поправит вас. - BadSeed 11:52, 1 февраля 2006 г. (UTC)
- Я надеюсь, что вы имеете в виду «если он не очень невежлив». Оба звука действительно очень разные, поэтому позволять иностранцу совершать такие фундаментальные ошибки, не заставляя его понять, что он неправ, очень невежливо, ИМХО. 82.210.159.30 22:33, 6 февраля 2006 г. (UTC)
Я не знаю, как справиться с этим с помощью браузера (возможно, скопируйте и вставьте) ... Я говорю по-польски, и меня редко исправляли;) - Кубуш 13:25, 2 февраля 2006 г. (UTC)
Извините, я не хотел проявить самонадеянность. Я искал символ на карте символов для шрифтов Lucida Sans Unicode, но не нашел. Диаграмма IPA представляет собой график, поэтому вы не можете точно скопировать и вставить. На данный момент я добавлю примечание о ламинальном элементе, и если мне удастся найти правильный символ IPA, я вставлю его. - BadSeed 15:03, 2 февраля 2006 г. (UTC)
- IPA позволяет копировать из таблицы ближе к низу страницы. - Iopq 19:28, 23 августа 2006 г. (UTC)
Я согласен с тем, что ламинальный ретрофлекс - лучший способ описать звуки cz, sz, rz, ż и dż на польском языке. Я обновил транскрипции IPA с помощью ламинальных диактрий согласно обсуждению здесь. Имейте в виду, это начинает выглядеть немного странно, когда хвосты упираются в диакральные знаки. Кроме того, для аффрикатов, представленных связкой, я не был уверен, под каким символом поставить диактику, поэтому я сделал, например: [t͡ʂ̻], а не [t̻͡ʂ], потому что в этом случае он больше похож на согласный [ʂ̻ ]. Хотя, если в соглашении указано иное, это должно быть исправлено, любые комментарии по этому поводу будут полезны. - Het 07:05, 27 декабря 2006 г. (UTC)
- Хмммм. Транскрипции выглядят размытыми с дактриками. Нужно ли нам указывать этот уровень точности в транскрипции или достаточно, чтобы он упоминался в тексте статьи? - Het 07:16, 27 декабря 2006 г. (UTC)
- Хорошо, ламинальные диактрики исчезли. Отчасти для удобства чтения, а отчасти потому, что я не смог найти никого, кто использовал бы эту транскрипцию IPA. Я обнаружил, что для этих польских согласных часто используется ретрофлексная транскрипция. Я также добавил примечание относительно более точной транскрипции этих звуков (и удалил странное предположение, что эти согласные являются апикальными в польском языке). - Het 14:51, 28 декабря 2006 г. (UTC)
правила стресса
В статье говорится, что польский ударение предпоследнее, а дифтонгов нет. Означает ли это, что такое слово, как радио , подчеркнуто на i ? Есть ли много слов, где финальный -ia ударен на i ? Или i просто палатализует предыдущий согласный, не произнося его как гласный? квами 20:38, 20 декабря 2005 г. (UTC)
- Неважно, я ответил на свой вопрос. Похоже, что i + V всегда означает палатализацию. квами 10:48, 21 декабря 2005 г. (UTC)
- Верно. Слово радио в польском языке состоит из двух слогов ( RA-dio , а не ra-DI-o ). - Kpalion
(разговор) 00:54, 22 декабря 2005 г. (UTC)
- Точно, если вы хотите, чтобы в радио было подчеркнутое «i», вам нужно было написать его по буквам radyjo или radijo . - Конрад Яглак
- Верно. Слово радио в польском языке состоит из двух слогов ( RA-dio , а не ra-DI-o ). - Kpalion
(разговор) 00:54, 22 декабря 2005 г. (UTC)
- Я не вижу, где в статье написано, что дифтонгов на польском нет. Что бы там ни говорилось, в польском есть дифтонги, например, в словах «Европа», «Ютро» или во многих других.
- j в jutro - согласный звук . - Iopq 19:32, 23 августа 2006 г. (UTC)
- 'j' в 'jutro' согласный? 'J' в любом польском слове согласный? Раньше я думал, что «j» - это «i» [i], не образующее слог, поэтому независимо от того, где оно встречается, перед или после гласного, образующего слог, оно образует с этим гласным дифтонг, падающий ('aj') или восходящий ('ja'), или даже трифтонг, например, в 'jaje'. Поправьте меня, если я ошибаюсь. Если отсутствие образования слога влечет за собой наличие согласного, то «j» в «aj» также является согласным, и «aj» тоже не дифтонг, что мне кажется абсурдным. 212.109.139.193 18:53, 3 сентября 2006 г. (UTC) Войцех Желанец
- Это согласный звук в начале слога, как в «jutro», и фонологически он может рассматриваться как согласный в другом месте. Но ФОНЕТИЧЕСКИ произносится как неслоговое i в конце слога. РАЗНИЦА между согласным [j] и неслоговым [i] заключается в произношении. Честно говоря, я не знаю, как именно оно произносится в каждом отдельном слове, но в «джутро» оно чаще произносится как согласный, чем гласный. - Iopq 15:21, 5 января 2007 г. (UTC)
- Кто-нибудь из вас является носителем языка? Я думаю, что нет ... "J" всегда произносится как [j], никогда как [i], хотя иногда это становится очень похожим для иностранцев. - Предыдущий комментарий без знака был добавлен 193.25.2.9 ( обсуждение ) 16:33, 18 февраля 2007 г. (UTC).
- Я являюсь носителем польского языка (и только польского). Мне кажется, если моим ушам верить, что «j» всегда неслоговое «i», будь то в начале или в конце слога. Если он «очень похож» на иностранцев, как утверждает бывший участник, то он в точности идентичен по крайней мере одному местному жителю, то есть мне. Может быть, предыдущий участник впечатлился орфографией, согласной буквой, J. Я думаю, что «ju-» - дифтонг, и «-uj» и т. Д. В польском языке. 172.178.60.160 17:11, 1 мая 2007 г. (UTC) Войцех Желанец
- Я бы предположил, что / raj / произносится [rai̯], а не [raj]. - iopq, 10:09, 19 февраля 2007 г. (UTC)
172.174.22.42 22:37, 5 июля 2006 г. (UTC) Войцех Желанец
грамматика
Cóżeście zrobili? (форма, которая могла быть получена от Cóż zrobiliście?, что на самом деле звучит архаично и не используется, за исключением, например, библейского употребления). Оно используется, но редко, в случае этого предложения, вероятно, только когда кто-то очень зол ... .;)
* Co wy zrobiliście?
* Coście zrobili? (носитель языка не использовал бы здесь тему) * Co wyście zrobili? (в этом примере подчеркивается местоимение - «wy» + ście) * Co żeście zrobili? (в этом примере подчеркивается że-частица, но это неверно в письменной форме)
Это лишь некоторые из возможных вариантов. «Co wy zrobiliście?» - совершенно правильно, хотя здесь местоимение подчеркнуто, как в «Co wyście zrobili?» «Co żeście zrobili?» в свою очередь неверно не только на письменном польском языке. Это вообще неправильно, хотя есть люди, которые этого не осознают. Я знаю , что есть немало людей , говорящих , таким образом , и что это побуждает к утверждая , что это неправильно, по- прежнему власть отвечает, в частности, установление правил и т.д. для польского очень decissive на данный момент, и считает такое использование неправильно . «ż (e)» может использоваться либо как союз, либо как подчеркивающая частица. Следовательно, правильная версия - «Cóżeście zrobili?».
- «Прошедшее время -« был »для всех лиц, хотя оно« спрягается »для рода и числа, например,« он »(он был, она была, оно было, мое было)».
Это не верно. Кто-то перепутал польский с русским. «Być» (быть) спрягается по лицу (а также по полу и числу) в прошедшем времени, например byłem = я был, byłeś = вы были, byliśmy = мы были и т.д. не склоняется по лицу.
Прошлые формы с выразительной частицей ż (e) технически не ошибочны. Они просто не имеют отношения к официальной речи, и поэтому их вообще не рекомендуется использовать. Cożeście zrobili? это типичная форма в просторечии. Однако частицы ż (e) и ście не выдерживают напряжения, поскольку по самому своему определению они являются частицами. Слова, которые они прикрепляют ортографически и фонетически, остаются с основным ударением.
Что касается прошедшего времени, они образованы из так называемых ł -частиц, которые склоняются к классу существительного («род»), но не к человеку. К ним мы присоединяем наши личные частицы, которые указывают на склонение для человека, но, в качестве альтернативы, мы можем присоединить их к определенным функциональным словам выше по течению в предложении: Gdyby ście mieli samochód, pojechaliby ście do miasta. - Jeziorko ( разговор ) 16:30, 26 июня 2008 г. (UTC)
Перевод имени
Господа, я знаю, что это не имеет отношения к делу, но знает ли кто-нибудь из вас о польском написании английского имени Ховард? - Anglius 03:49, 17 мая 2006 г. (UTC)
- Халард? С другой стороны, я плохо знаю польский и не уверен, действительно ли иностранные имена транскрибируются таким образом? Иное дело с языками, использующими кириллицу. 85.226.122.218 10:34, 19 мая 2006 г. (UTC)
- Классная попытка! Здесь актуальный вопрос, откуда взялось название «Ховард». Если это имя святого или оно происходит от латинского, польский эквивалент, вероятно, можно найти, например, выполнив поиск в календаре праздников святых. Если нет, то это будет просто оставлено как есть: «Говард» и произносится как « Хох-вард» (сокращенно «о»). Я не знаком с этим или другим эквивалентом, который используется для обозначения людей польского происхождения. Вторник 12:54, 19 мая 2006 г. (UTC)
- В Польше нет имени, даже отдаленно напоминающего германское Ховард (я предполагаю, что оно связано с другими германскими именами, такими как Хагард , Герменегильд , Гельмут и т. Д.). Это действительно было бы написано Hołard или даже Chołard, если бы оно было полонизированным, но оно всегда остается как есть как иностранное имя (поляки, в отличие от чехов и словаков, почти никогда не переводят имена). Я сомневаюсь, что вы могли бы назвать ребенка таким именем в Польше.
- Классная попытка! Здесь актуальный вопрос, откуда взялось название «Ховард». Если это имя святого или оно происходит от латинского, польский эквивалент, вероятно, можно найти, например, выполнив поиск в календаре праздников святых. Если нет, то это будет просто оставлено как есть: «Говард» и произносится как « Хох-вард» (сокращенно «о»). Я не знаком с этим или другим эквивалентом, который используется для обозначения людей польского происхождения. Вторник 12:54, 19 мая 2006 г. (UTC)
- Кстати, в этом словаре упоминается этимология слов * Hugihard («храбрый сердцем») или * Hoh-weard («верховный надзиратель»). В таком случае мы могли бы создать похожее славянское имя , но на самом деле оно очень редко используется в наше время. В предыдущем случае это было бы что - то вроде Serbor или Syrbor (от * SRD , сердце и * -Бор - бой). В последнем случае это будет что-то вроде Strażywoj (от straż - страж, а woj - воин). Обратите внимание, что это всего лишь мои попытки создать имена из морфем, обычно используемых в древнеславянских именах. // Halibu tt 11:33, 20 мая 2006 г. (UTC)
Я здесь, чтобы ответить на ваш вопрос. Оказывается, польского эквивалента Ховарда нет. Печалька.
- Ребята, я поляк и пытался что-то узнать о переводе этого имени. Результат неутешительный - перевода у нас нет. И, например, мы говорим «Говард Филлипс Лавкрафт» как «Холард Филипс Ловкрафт».
- Но у нас есть забавный для нас перевод «Лоуренс» = «Вавжинец». Как вы, возможно, знаете, «Варзиво» - это «Овощ», а «Вавжинец» выглядит как «Овощной человек»;)
- Коников 12:34, 11 ноября 2007 г. (UTC)
- Вы знаете, что есть еще 'wawrzyn' == 'laurel'? (латинское «laurus», а оригинальное латинское имя - «Laurentius», если я правильно помню). В истории польского языка было время, когда мы пытались переводить даже имена.
- TumorMozgowicz 17:29, 2 декабря 2007 г. (UTC)
Кашубы
Кашубский язык как язык не так уж тесно связан с польским, не так ли? Я знаю, что для поляков это довольно легко понять, но кашубцы стойко защищают его как совершенно отдельный от поляков. Не думаю, что это просто гордость.
- Я не эксперт, но по опыту, будучи говорящим на польском, я обнаружил, что кашубский язык так же понятен, как и словацкий, и его легче понять, чем чешский или русский. Возможно, труднее понять, чем словацкий, но я не уверен. Все остальные языки, включая словацкий, явно отделены от польского, поэтому кашубский также должен быть основан на взаимной понятности или ее отсутствии. Все они западнославянские и довольно тесно связаны в абсолютном выражении, хотя расходились примерно 2000–1000 лет назад. Я предполагаю, что разница между кашубским и польским языками похожа на русский и украинский. Вторник, 19:26, 3 июня 2006 г. (UTC)
- Кашубский - диалект польского языка, который иногда рассматривается как диалект поморского языка или как отдельный язык. 83.25.102.123 19:11, 5 мая 2007 г. (UTC) Макс
- Что такое диалект и что такое язык ? - Джезиорко ( разговор ) 14:11, 13 июля 2008 г. (UTC)
- Кашубский похож на польский, но в этом диалекте много немецких слов. Потому что Кашубы долгое время находился в Германии. В кашубском есть и поморские слова. Когда я слушаю разговор, я часто не понимаю.
217.173.176.14 ( обсуждение ) 18:17, 7 августа 2008 (UTC)
" Кашубский язык, на котором говорят в Поморском регионе к западу от Гданьска на берегу Балтийского моря, тесно связан с польским и когда-то считался некоторыми диалектом. Однако различия достаточно значительны, чтобы заслуживать его классификации в качестве отдельного языка; ибо Например, это не легко понятно для польских ораторов , если не написано . "
Ни при каких обстоятельствах кашубский язык не понятен стандартному польскому носителю - независимо от того, говорят они или пишут. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 148.122.35.197 ( обсуждение ) 04:14, 27 октября 2008 г. (UTC)
Retroflex аффрикаты
Возможно ли, чтобы взрывное вещество было зубным, а фрикативный ретрофлекс в аффрикате, как у нас (tʂ), или они оба должны иметь одно и то же место сочленения (т.е. ʈʂ или tʃ)? Я пробовал это разобрать, но сам не могу сказать. Мощинский, 19:11, 6 июля 2006 г. (UTC)
Полонофон
Привет, я недавно сделал снимок польско-говорящего мира. Страна красного цвета означает официальный язык. Фиолетовый цвет, исторический, очень значительный, круги польскоязычного меньшинства (в зависимости от размера) показывают, что есть много носителей польского языка, более 100000 квадратов, маленькие , но значительные, носители польского языка, менее 100 000
Можете ли вы научить меня, как разместить картинку в Вики? Вещь сохранена в моем Microsoft Paint
Чатнин - Чатнин 07:17, 26 июля 2006 г. (UTC)
- Взгляните на Википедию: изображения и Википедию: расширенный синтаксис изображений . Яцек Кендыш 13:07, 11 августа 2006 г. (UTC)
Соединенное Королевство на польском языке ...
Разве Великобритания, Wielka Britanii (sp?) Не по-польски?
Królestwo действительно означает Королевство. Пожалуйста ответьте.
Джелле, 30 20:41, 14 октября 2006 г. (UTC)
- Великобритания - Велька Британия
- Соединенное Королевство (Великобритании и Северной Ирландии) - Zjednoczone Królestwo (Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej)
- Яцек Кендыш 20:45, 14 октября 2006 г. (UTC)
Обращаясь к Великобритании, мы обычно говорим «Wielka Brytania», например, в новостях и т. Д. Хотя правильный перевод - «Zjednoczone królewstwo», никто этим не пользуется. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 185.56.211.206 ( обсуждение ) 13:26, 18 марта 2015 г. (UTC)
Вопрос на польском языке
Здравствуйте, я надеюсь, что кто-нибудь сможет оказать мне помощь на польском языке. В статье Волынка описывается, что некоторые европейские фамилии, такие как Пайпер (английский), Гайтеро (испанский), Гайдар (чешский), Дудас (венгерский), Цамбуньерис (греческий), Гайдарский (болгарский), и т. Д. Могут означать, что предок играл на волынке. Я только что узнал, что волынки на польском и украинском языках называют koza . Таким образом, мне интересно, могут ли Козар, Козак или некоторые другие польские фамилии иметь подобное значение. Есть ли на польском языке эквивалентная фамилия, которая эквивалентна английскому «Пайпер» в том смысле, что она изначально означала «волынщик» (или «игрок козы »)? Спасибо, Бадагнани 08:09, 23 ноября 2006 г. (UTC)
- Что ж, я не особо разбираюсь в лингвистике, но вот что я могу сказать: Козак - это польское имя казаков , поэтому люди с этим именем гораздо чаще связаны с ними по своей родословной, чем с волынками; Козар может быть несколько лучшим кандидатом, но, опять же, вам нужно быть осторожными , потому что koza - это в первую очередь польское слово, обозначающее козел , которое может быть вероятным корнем этого имени. Между прочим, однако, я знаю поляка по фамилии Гайда, что довольно необычно - до такой степени, что мне стало интересно, откуда она взялась. По сравнению с чешской и болгарской формами, скорее всего, от волынки. Кроме того, Дуди - это слово для волынки среди горалов на юге Польши, и фамилии Дуда или Дудек могут быть связаны между собой. Снова есть предостережение, по крайней мере, для Дудека , потому что это имя отличительной птицы - Удод . Кто-нибудь знает что-то большее? Вторник, 11:26, 23 ноября 2006 г. (UTC)
Интересно - потому что готский корень «походка» или «гаита» также означает «козел» - а в Испании и славянских странах так много трубок, называемых «гаита». Получается аналогичная ситуация. Бадагнани 21:09, 26 ноября 2006 г. (UTC)
- По-польски волынка - «кобза», а не «коза» (что на самом деле означает коза ». - A-lbi 02:46, 24 декабря 2006 г. (UTC).
Так есть ли польская фамилия, которая была бы эквивалентом английского «Piper», астурийского «Gaiteru» или славянского «Gajdar»? Бадагнани 02:49, 24 декабря 2006 г. (UTC)
Скажи-ка. Зачем тебе это знать?
Я не знаю известной польской фамилии, связанной с «кобзой».
Однако я должен исправить свой последний пост. Согласно польской Википедии и моему словарю «кобза» - неофициальное слово для «волынки». Ведь кобза - это струнный инструмент казаков . Правильное название инструмента - «дуди», как упоминалось ранее.
Я думаю, что фамилия, наиболее связанная с словом «дуди», могла быть «Дудзяк». Посетите Урсулу Дудзяк, известную польскую певицу.
Возможно, «Дудек» тоже происходит от слова «дуди» (см. Польский футболист «Ежи Дудек»). Однако «дудек» - тоже разновидность птицы.
- A-lbi 18:45, 24 декабря 2006 г. (UTC)
- Большое вам спасибо за это. Я спросил из-за моего вопроса выше (в разделе «Вопрос о польском языке»). Я работаю над статьей « Волынки», и мы знаем о фамилиях, относящихся к игре на волынке на других языках, и я задавался вопросом, был ли «Козар» одним из них. Но «Дудзяк» и «Дудек» звучат неплохо. Бадагнани 20:33, 24 декабря 2006 г. (UTC)
По-польски волынка - «Дуди». «Кобза» похожа на «Дуди», но это инструмент из Татр (горы на юге Польши).
- Нет нет нет! Как кто-то уже писал выше, польское название «Волынки» - DUDY, название подобного польского инструмента - KOZA (но шотландские или астурийские свирели «koza» не назовешь). КОБЗА - распространенная ошибка, но на самом деле это украинский струнный инструмент (можно проверить в википедии;) - ошибка, вероятно, связана с схожестью слов «коза» и «кобза». Подобные инструменты в Польше также называются Gajda и Koziol (по-польски «козел», «Koza» - козочка или коза в целом). Узнавать об этимологии «гайты» очень интересно - это тоже очень логично, если подумать, так как «мешок» для волынки обычно делали из козьей кожи. Козиол (инструмент) может иметь довольно много шерсти (меха) и деревянную голову козла в качестве украшения. Что касается имени, то по-польски волынщик - «dudziarz» (хотя я, черт возьми, не слышал о такой фамилии), так что «Dudziak» кажется очень вероятным, «Kozar» тоже возможно (и Kozak, несомненно, происходит от Cossack) - но это все только догадки, а не настоящие лингвистические знания
- В чешском языке нет звука g, но вместо него h, поэтому чешская фамилия может быть Хайдар.
- Мужчина, играющий на волынке, называется «дудзиарз» или «козиарз». Козар - скорее украинское или югославское имя. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 84.10.185.230 ( обсуждение ) 12:33, 13 марта 2009 г. (UTC)
- Ни Гайдар, ни Хайдар не являются исконно чешскими фамилиями. Вы, вероятно, можете найти Гайдаров иностранного происхождения. - Эмиль Дж. 15:20, 23 марта 2009 г. (UTC)
Вопрос
Когда Polish импортирует слова с «x», заменяется ли «x» на «ks»? Спасибо за ваше время. Кэмерон Недленд 14:49, 27 ноября 2006 г. (UTC)
- Определенно. Вторник, 17:48, 27 ноября 2006 г. (UTC)
- Хорошо, спасибо. Кэмерон Недленд 20:41, 27 ноября 2006 г. (UTC)
- "X" когда-либо использовалось как "gz" или что-то в этом роде? Кэмерон Недленд 14:26, 30 ноября 2006 г. (UTC)
- На ум не приходит такой случай, но, возможно, есть некоторые исключения - с этим никогда не скажешь. Вы имеете в виду какой-нибудь конкретный случай? Кто-нибудь еще что-нибудь знает об этом? Вторник, 17:04, 30 ноября 2006 г. (UTC)
- "Точный", "пример", "выхлоп" и т. Д. Кэмерон Недленд 01:50, 1 декабря 2006 г. (UTC)
- Да, я понимаю, к чему вы клоните. Теперь мы на правильном пути. Все приведенные выше примеры имеют собственные версии, но, продолжая в том же духе, я вижу, что это зависит от конкретного слова. Некоторые из них используют «кс», например , эксперимент → eksperyment , но некоторые используют DO «GZ». например, экзамен → egzamin . Вторник, 18:36, 1 декабря 2006 г. (UTC)
- Большое спасибо. Кэмерон Недленд 20:49, 1 декабря 2006 г. (UTC)
- Похоже, что "x" превращается в "gz", когда он находится между двумя гласными (потому что тогда это звучит как польское "gz")
- Но оно используется только для слов иностранного происхождения, а не для фамилий! В моей исходной (польской) фамилии есть «x», и нет изменений в склонении - предшествующий беззнаковый комментарий добавлен 91.177.237.239 ( обсуждение ) 20:17, 29 сентября 2011 (UTC)
- Похоже, что "x" превращается в "gz", когда он находится между двумя гласными (потому что тогда это звучит как польское "gz")
- Большое спасибо. Кэмерон Недленд 20:49, 1 декабря 2006 г. (UTC)
- Да, я понимаю, к чему вы клоните. Теперь мы на правильном пути. Все приведенные выше примеры имеют собственные версии, но, продолжая в том же духе, я вижу, что это зависит от конкретного слова. Некоторые из них используют «кс», например , эксперимент → eksperyment , но некоторые используют DO «GZ». например, экзамен → egzamin . Вторник, 18:36, 1 декабря 2006 г. (UTC)
- "Точный", "пример", "выхлоп" и т. Д. Кэмерон Недленд 01:50, 1 декабря 2006 г. (UTC)
- На ум не приходит такой случай, но, возможно, есть некоторые исключения - с этим никогда не скажешь. Вы имеете в виду какой-нибудь конкретный случай? Кто-нибудь еще что-нибудь знает об этом? Вторник, 17:04, 30 ноября 2006 г. (UTC)
- "X" когда-либо использовалось как "gz" или что-то в этом роде? Кэмерон Недленд 14:26, 30 ноября 2006 г. (UTC)
- Хорошо, спасибо. Кэмерон Недленд 20:41, 27 ноября 2006 г. (UTC)
Есть еще один аспект импорта новых слов на польский язык. В именах оригинальная форма всегда сохраняется только в именительном падеже. В других случаях «x» заменяется на «ks». Например: Linux к системе операцый о вольным кодом. / Linux - это операционная система с открытым исходным кодом. / Но, Мовими о Линукси. / Речь идет о Linux. / Это правило применимо ко всем иностранным словам, оканчивающимся на «х». См. Http://www.forum.ubuntu.pl/showthread.php?t=70061 (краткое обсуждение на польском языке). —Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный Пташеком ( обсуждение • вклад ) 12:10, 25 апреля 2008 г. (UTC)
запрет языка в 19 веке
Я читал о том, как русский царь в 19 веке запретил этот язык в Конгрессе в Польше , так что это был серьезный удар по языку, или это просто нормально? Джон Риманн Сунг 19:45, 30 декабря 2006 г. (UTC)
- Не уверен - у меня нет впечатления, что это было серьезным ударом, поскольку польская культура и литература, казалось, довольно хорошо развивались в конце 1800-х - начале 1900-х годов. Хотя это могло быть осуществлено в оккупированных Германией и Австрией частями Польши. Это заявление о запрете в Конгрессе Польши также может быть дополнено (например, действовал ли официальный запрет с 1880-х годов до 1915 года или он был снят на каком-то этапе?). Кто-нибудь знает подробности? Вторник, 14:50, 5 января 2007 г. (UTC)
- Тоже не уверен, но в целом польская культура, кажется, преуспевает (или даже - намного лучше), когда ее запрещают. В какой-то степени конечно, но мы умеем противостоять;)
Извините, я из Польши, но население полюсов по всему миру составляет от 58 до 60 миллионов. Адриан Витковски Польша гданьск. Спасибо за комментарий
- Отто фон Бисмарк сказал: «Дайте полякам их собственную страну, и они убьют друг друга».
- смешно, но он сказал это по-польски;) Cebi Польша, Слупск
Ала ма кота
Просто проверяю, но рассматривает ли кто-нибудь альтернативное польское использование этой фразы, или это просто шутка?
Или фразеология, о которой я тайком говорю, настолько архаична, что кажется мне совершенно безумной?
Клапауций 08:22, 5 февраля 2007 г. (UTC)
не шутка [боб]
В статье говорится, что слово ханьба заимствовано из чешского языка, но на самом деле это украинское слово.
Статья: «Однако только первые три примера звучат естественно на польском языке, а другие следует использовать только для особого акцента, если они вообще используются».
В польском языке очень популярно начинать предложение с глагола, особенно если вы разрабатываете, так что ... Ma on, mają oni и т. Д. Используются довольно часто, и акцент не особенно особенный, особенно если учесть тот факт, что OVS ("Kota ma Ala") * действительно * редко ... - Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 86.142.77.221 ( обсуждение ) 10:44, 22 сентября 2007 г. (UTC)
83.20.215.99 ( обсуждение ) 08:39, 18 мая 2008 г. (UTC) цитата: "
* Ala ma kota - у Алисии есть кошка * Ala kota ma - у Алисии есть (есть) кошка (и она не одолжила) * Kota ma Ala - Кошка принадлежит Алисии. * Ma Ala kota - у Алисии действительно есть кошка * Кота Ала ма - Это просто кошка, которая действительно есть у Алисии. * Ma kota Ala - отношения Алисии с кошкой являются отношениями собственности (а не временного владения).
Однако только первые три примера звучат естественно на польском языке, а другие следует использовать только для особого акцента, если они вообще используются ".
"Ala kota ma" не звучит естественно на польском. «Ма Ала кота» звучала бы естественно, если бы там был вопросительный знак («Ма Ала кота?»)
- Все приведенные выше примеры кажутся мне естественными. Например: «ma chłop gadane» («ma Ala kota»), «ma gadane chłop» («ma kota Ala»), «Piwo? Piwo Tadziu pije» («Kota Ala ma»). :)
- Для меня это звучит естественно. т.е. 1. «Ala nie ma psa, nie ma papugi, nie ma kota ... Nie, zaraz Ala kota ma ...» («У Алисии нет собаки, нет попугая, нет кошки ... Нет, подожди, Алисия есть кошка ... "). 2. «-Ala nie ma kota! -Nieprawda, ma! -Nie ma! -Ma! -Nie ma! -Ma Ala kota!» («-У Алисии нет кошки! -Это неправда, она есть! -Нет! -Она! -Нет! -У Алисии действительно есть кошка!») - Барри Кент ( разговор ) 23:12, 28 июля 2008 г. (UTC)
- Прохладный. ;) - Jeziorko ( разговор ) 01:58, 31 июля 2008 (UTC)
- «Ала кота ма», «кота ала ма», «кота ма ала», «ма кота ала» - абсурд !!! «Ала ма кота» или «Ма Ала кота»? (лучше сказать «Czy Ala ma kota?»). Прекратите создавать новый язык! Это как «у кота Алисы» или «есть кота у Алисы» ... чепухи. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 83.20.148.173 ( обсуждение ) 10:10, 10 февраля 2010 г. (UTC)
Ala ma kota, кажется, единственное, что звучит естественно, все остальные звучат так, как будто это говорит мастер Йода. (У кота Алисы, у кота хорошее - XD) 89.72.45.20 ( разговор ) 18:09, 19 марта 2012 (UTC)
Количество спикеров
Число 50 миллионов носителей языка маловероятно, поскольку в Польше около 37 миллионов носителей языка, а академические оценки количества носителей польского языка за границей колеблются от 3,5 до 10 миллионов. Анонимный пользователь подкрепляет свои правки ссылками на туристические агентства или политические выступления, которые, на мой взгляд, не являются надежными источниками информации. Борачек 08:59, 4 мая 2007 г. (UTC)
Смотрел на российском демоскопическом сайте, который предсказывает, что число говорящих на польском значительно сократится до 31,4 миллиона в 2050 году, или на 18%. В России темп убыли населения составляет -22%, в Украине -28%, в Болгарии -38%. Не годится для славянского мира. Bandurist ( разговор ) 21:48, 2 мая 2009 (UTC)
Эта ссылка используется рядом с этим числом 50 миллионов ссылок на этнолог, где используется число 39 990 670. Это число намного более реалистично. Так что я перейду на это. Nicob1984 ( разговор ) 18:36, 23 апреля 2010 (UTC)
Привет, я только что наткнулся на веб-страницу, которая явно аннулирует 55 львов и оценивает 42 миллиона на основе объясненной методологии.
Это делает его надежным источником ? Я имею ввиду достаточно, чтобы заменить текущую оценку и исходник? Если да, я был бы рад, если бы кто-то более опытный внес бы изменения, собственнически я слишком новичок для этого ref = ne2010, или мне нужно было бы прочитать несколько страниц помощи ^^ Gfombell ( talk ) 19:53, 24 сентября 2018 (UTC)
извините, я забыл ссылку ... https://jakubmarian.com/estimate-of-the-number-of-native-polish-speakers/ Gfombell ( обсуждение ) 19:54, 24 сентября 2018 г. (UTC)
Неактуальная история
Раздел истории нуждается в серьезной урезке. По большей части это просто история Польши, которая повторяется (в более структурированной форме и более подробно) в Польше . Некоторые из них имеют отношение к делу (поскольку история языков неразрывно связана с историей народов), но, пожалуйста, помните, что эта статья посвящена языку , и поэтому мы должны сосредоточиться на том, какие части истории задокументированы ( достоверно ) как оказав влияние на язык . Волосатый чувак, 19:11, 6 июня 2007 г. (UTC)
Конфликт чисел
По данным Polish Wiki , на польском языке говорят 44 миллиона человек, и он занимает 25-е место среди языков мира. Согласно английской Wiki , на нем говорят 43 миллиона человек, и он занимает 29-е место. - MosheA 21:15, 8 июля 2007 г. (UTC)
Польский Wiki предоставляет три источника.
см. мой юбилейный комментарий по той же теме. Кажется, это горячая тема :) Гфомбелл ( обсуждение ) 19:55, 24 сентября 2018 г. (UTC)
Интересные факты о польском языке
Хм ... Конечно, это правда, что иногда (редко) люди рифмуются (используя "częstochowskie rymy"), когда говорят, но действительно ли это так уникально и так характерно, чтобы заслужить свое собственное место в статье, которая без этого достаточно длинна? Szopen 07:19, 21 августа 2007 г. (UTC)
Происхождение "Серега"
Статья: «Есть также несколько слов, заимствованных из монгольского языка, это дзида (копье) или сзерег (линия, столб). Эти слова были принесены в польский язык во время войн с войсками Чингисхана».
Слово szereg на самом деле имеет венгерское происхождение и было введено в польский язык во время правления Стефана Батория. Он все еще присутствует в современном венгерском языке (пишется «sereg») и означает, согласно http://dict.sztaki.hu , «когорта», «толпа» или «отряд», что отражает его использование в польском языке как военный термин. . —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 83.90.160.247 ( обсуждение ) 23:55, 13 октября 2007 г. (UTC)
На самом деле, я понятия не имею, откуда взялся этот «монгольский» материал, и нет никаких ссылок, подтверждающих это. Что касается «szereg» (строки), различные этимологические словари (например, Boryś, Słownik Etymologiczny J. Polskiego) подтверждают представление о том, что венгерское «sereg» является источником. Что касается слова «дзида» (копье), то в слове « Słownik Etymologiczny» Баньковского Й. Польский происходит от украинского языка от османского турецкого «cida» (щука). Предлагаю полностью исключить «монгольский» абзац. 83.31.251.51 15:14, 8 ноября 2007 г. (UTC)
Слова заимствованы из немецкого
Здесь носитель польского языка. Что значит «чзеля (Чезлава, Крис)» и «кажики (Кашик,« кен »)»? Скорее всего, это просто орфографические ошибки. Я хотел бы исправить их (некоторые другие слова тоже нуждаются в исправлении), но я не знаю, что означают английские «Chris» или «ken» (их тоже нет в моем словаре). TumorMozgowicz 17:49, 2 декабря 2007 г. (UTC)
- Я согласен. Они не были процитированы и сомнительны, поэтому я удалил их. Кнепфлерле ( разговор ) 18:29, 10 декабря 2007 (UTC)
Незначительная проблема: говорят, что «punkt» происходит от немецкого «punkt» (что вполне естественно), а «punktualny», как говорят, происходит от «pünktlich», что кажется менее вероятным. Во-первых, в других немецких заимствованиях на польский «ü» превращается в «y» (например, на этой странице «Meisterstück»> «majstersztyk»). Кроме того, нет источника для последовательности «ua» на немецком языке. Источник из английского слова «пунктуальный» или (что более вероятно) французского эквивалента (который, я думаю, похож?) Был бы более правильным. Аталтан ( разговор ) 04:01, 1 февраля 2008 (UTC)
Польский в России ???
Кто нибудь придумал такую ерунду? Я отредактировал это. - SergeiXXX ( разговор ) 17:38, 14 мая 2008 г. (UTC)
- В России много поляков, которые до сих пор живут там в результате кампаний этнических чисток, проведенных от Екатерины в царской России до Сталина в большевистской России. Последняя перепись дала 73.001 поляка в России. Польские организации помогают преподавать польский язык и дают образование детям. Даже сегодня в IIRC есть несколько деревень с населением в Польше.
- Молобо ( разговор ) 21:43, 15 мая 2008 г. (UTC)
- Пример:
[1] Рядом с Иркутском до сих пор существует село Вершина, основанное поляками в 1910 году. Жители села, почти все из которых являются польскими и римско-католическими христианами, в 1992 году перестроили и освятили небольшую церковь, которая раньше была Построен в 1912 году и разрушен в советское время. [2] В историческом смысле Сибирь не вызывает положительных коннотаций, особенно в Польше. Коперский включил город Вершина по маршруту митинга - в городе проживают 500 польских семей, потомков польских ссыльных в Сибирь. «Делая первые приготовления к митингу, мы оказали некоторую помощь тем людям, которые живут в ужасной нищете», - сказал Котерски. «Невероятно, что они до сих пор говорят по-польски и сохраняют польские традиции. Мы действительно чувствовали себя там как дома». - Молобо ( разговор ) 22:04, 15 мая 2008 г. (UTC)
Географическое распределение
В настоящее время у нас есть три беглых списка стран, в которых на польском говорят в первых 10% статьи (один в информационном окне, один в «статистике» и один в «географическом распределении»). Эти списки повторяются, не имеют источников, не имеют четко определенных критериев для включения и их трудно поддерживать с многочисленными включениями и удалениями без источников. Текущий список беглых людей в географическом распределении также бессмыслен - нет смысла перечислять все страны в мире, где есть два поляка (или один поляк разговаривает сам с собой!), И что такое «значительное число»? Мое предложение:
- infobox содержит только страны, в которых польский язык имеет официальную репутацию, например, немецкий язык . У всех экземпляров есть источники
- В разделе географического распределения упоминаются все страны с более чем определенным числом говорящих или десять стран с наибольшим числом говорящих. Источник.
- информация из раздела статистики, включенного в раздел географического распределения, делает последнее подразделом первого.
- поместите скрытый комментарий в текст страницы, попросив редакторов сначала предложить изменения в списках.
Мысли? Кнепфлерле ( разговор ) 00:22, 1 июня 2008 (UTC)
- Если вы недавно смотрели правки, это все еще проблема - мысли некоторых других редакторов были бы хороши. Knepflerle ( разговор ) 10:04, 28 июля 2008 г. (UTC)
- Никаких мыслей? В противном случае я просто приведу в действие то, что предлагаю выше. Кнепфлерле ( разговор ) 12:38, 22 августа 2008 (UTC)
Как летает?
Я возражаю против перевода с «Jak leci» на «как он летает», потому что вы также можете перевести это на «jak TO leci», и это означает что-то вроде «как это написано / поется / играет / и т. Д.». Кстати, немецкое "wie geht's" (jak leci) в точности означает "как дела", но на польском "jak idzie" (как дела) означает "ваша работа сделана"; О, я люблю европейцев ;) http://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedysta:Wilqw3 - Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный 83.11.194.172 ( обсуждение ) 06:34, 3 июня 2008 г. (UTC)
Пять грамматических родов в польском языке
В польском языке существует пять грамматических родов (классов существительных), основанных на грамматической договоренности, с учетом всех семи падежей и обоих чисел: мужской-личный, мужской-одушевленный-неличностный, мужской-неодушевленный, средний и женский род. Когда дело доходит до грамматического согласия, есть много совпадений, но учтите следующее:
I. Widzę jedn ego dobr ego nauczyciela. Widzę i inn ych dobr ych nauczycieli. ( добр эго ~ - Ыч )
II. Widzę jedn ego dobr ego psa. Widzę i inn e dobr e psy. ( добр эго ~ - е )
III. Widzę jeden * dobr y dom. Widzę i inn e dobr e domy. ( Добро у \ - е )
IV. Widzę jedn o dobr e drzewo. Widzę i inn e dobr e drzewa . ( добр е ~ - е )
В. Видзен дн ą добр ą дзевчинен . Widzę i inn e dobr e dziewczyny. ( dobr ą ~ - e )
Все вышеперечисленные существительные ( nauczyciel , pies , dom , drzewo и dziewczyna ) принадлежат к разным грамматическим родам (классам существительных), потому что существует по крайней мере один случай падежа и числа, которые отличают одно от другого. - Jeziorko ( разговор ) 02:28, 31 июля 2008 г. (UTC)
- если критерий «существует хотя бы один случай и число, которое отличает один от другого», то в польском языке существует гораздо больше, чем пять полов. Например: pani (ном.) Panią (акк.), «Леди», в отличие от koza (ном.) Kozę (акк.), «Коза». Итак, давайте возьмем пол «женственный-женский» и «женственно-женский» род ... Аналогичным образом, сколько прошедших времен в английском языке? «Go» - «go», «chide». - «чид», «удар» - «ударил», «поплыл» - «поплыл», «положил» - «положил», «ползать» - «подполз», «взять» - «взял» , "продал" --- "продал" ... потом хотя бы 8, а потом еще "улыбнулся" - "улыбнулся". Ясно, что это распространение грамматических категорий должно где-то остановиться ... 87.206.222.228 ( разговор ) 10:44, 14 декабря 2008 г. (UTC) Войцех Желанец
Это удивительное распространение грамматических родов происходит из-за того, что никто больше не верит (по крайней мере, в англосаксонских странах), что именительный падеж единственного числа является основной формой существительного. В именительном падеже единственного числа в польском языке существует три рода, а все остальное является его вариацией. Роды глаголов в прошедшем времени - это другое дело, школьные предания в польских школах утверждали, что существует 3 рода в единственном числе и 2 рода (мужской-личный и немужский-личный) во множественном числе. . Я бы не отказался от такой школьной мудрости и бесконечного умножения полов. 87.206.222.228 ( разговорное ) 12:05, 14 декабря 2008 (UTC) Войцех Желанец
- Правильный выбор местоимения работает только для личных местоимений на, оны, Ono ... , где винительного падеж единственного число Jego / идут работу для всех мужских имен. Однако другие местоимения будут различать (как упоминалось в статье) одушевленность здесь; например, którego против który. - Jeziorko ( разговор ) 02:39, 31 июля 2008 г. (UTC)
Польский - это сложно !!! —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 72.208.117.129 ( обсуждение ) 00:56, 25 октября 2008 г. (UTC)
заимствования
Эта тема может быть обсуждена позже в статье, но не во вступлении. Это может означать, что они являются основной определяющей характеристикой языка, но на самом деле количество заимствованных слов сопоставимо с большинством других языков (кроме английского, где действительно существует ненормальное количество заимствованных слов). Касни ( разговор ) 16:53, 27 октября 2008 (UTC)
Я не согласен. Действительно, в английском или русском заимствований больше, чем в польском, но дело не столько в количестве (все же четверть содержания некоторых польских словарей - заимствования), сколько в том, что они говорят о языке. Заимствования подробно обсуждаются в статье именно потому, что они важны. В настоящее время во вступлении говорится только: «Язык разработан самобытно и сохраняет многие древние славянские особенности произношения и грамматики», что создает вводящую в заблуждение концепцию, что польский язык изолирован от иностранного влияния, хотя на самом деле - как правильно сказано в разделе «Заимствования» - Польский язык содержит заимствования из всех языков, и они служат напоминанием о межкультурных отношениях, которые Польша имела в прошлом. Если во вступлении говорится, что язык сохранил многие древние черты (что является половиной правды), следует также сказать что-то о заимствованных словах. В нынешнем виде вступление вводит в заблуждение . Добавление половины предложения не повредит. Давидбернард ( разговор ) 18:38, 28 октября 2008 г. (UTC)
Хотя я согласен с тем, что предложение несколько вводит в заблуждение, я не считаю, что добавление упоминания заимствованных слов действительно является решением, потому что оно также создает обманчивое впечатление, что заимствованные слова являются более значительной частью польского языка, чем в большинстве языков. Может быть, было бы лучше просто удалить это предложение полностью? Касни ( разговор ) 19:12, 28 октября 2008 (UTC)
| Заимствованные слова особенно хорошо показывают историю языка. В случае польского языка эти займы показывают, как язык вырос и усовершенствовался, чтобы стать одним из основных европейских языков. Ссуды очень важны для любого языка и так же важны для польского языка, как и для английского, немецкого, японского и т. Д.
Да, польский как славянский язык сохраняет многие древние сатемские черты протоиндоевропейского (можно сказать, что балто-славянские языки были последним чистым остатком протоиндоевропейских народов), но, как сказал Давидбернард, только упоминание этого факта, кажется, наводит на мысль, что язык был изолирован, что, напротив, расширилось, усложнилось и повлияло на историю.
Помните, что на самом деле ссуды выдаются не из-за политики. В заимствованных словах нет ничего плохого. Если вы посмотрите, скажем, на немецкий и французский, эти языки сопротивлялись заимствованиям из-за своего правительства, и тем не менее они продолжают испытывать влияние других языков (читай: английского).
Да, основной словарный запас польского языка - славянский, но, в заключение, количество заимствований является фактом жизнеспособности и роста языка. CormanoSanchez ( разговор ) 17:54, 2 февраля 2009 (UTC)
Почему "żeście" неверно
(Упомянутая правильность может быть предметом спора. Это явно не форма "официального языка", хотя я не вижу видимых причин для того, чтобы считать ее письменную форму неправильной.)
«Очевидная» (и очевидная) причина осудить это как неправильное состоит в том, что нет причин помещать туда частицу «е». Форма «że-ście» основана на неправильном анализе таких выражений, как «cóżeście» (= «cóż» + e + окончание глагола) как «co» + «eście» (разница между «co» = «что» и «cóż» = «что на земле» более или менее похоже на латинское «quid» и «quidnam»). Результат такого анализа затем переносится в предложения, которые не являются вопросами, в результате чего появляются такие выражения, как «wy żeście zrobili» (вместо «wyście zrobili» или просто «zrobiliście»), что еще хуже. Мамурра ( разговор ) 18:59, 26 декабря 2008 (UTC)
- Я живу в Кракове почти с самого рождения и не согласен. Оно не основано на слове «cóżeście», а вместо этого представляет собой ту же частицу «ż (e)», которая используется в словах «chodźże» или «toż» и т. Д. «Że» - выразительная частица, в настоящее время может быть региональной, но она была в литературе давно. Об аналитической этимологии: я бы сказал, что все как раз наоборот. «Cóż» - это сокращение от «co» и «że». Единственная проблема с этой частицей в том, что она больше не используется в Варшаве. Для меня существует разница между «wy żeście zrobili» и «wyście zrobili», так же как есть разница между «Ja zrobiłem to» и «Ja to zrobili». И есть три разных выражения: «cóżeście», что является архаичным, поэтому я действительно не понимаю всех мелких нюансов, «co żeście» и «cóż żeście», последние два вполне нормальны для южной части Польши. В хайлендском и силезском диалекте (а может, и в языке) это еще более распространено. Мой вывод - это правильно в некоторых диалектах, даже если они не имеют официального признания. Итак, если вы говорите, что это неверно, не все ли региональные черты неверны? Когда я говорю «eście» в Кракове, это совершенно правильно, хотя в некоторых ситуациях это может звучать недостаточно формально. И я использую его полностью намеренно и сознательно, так что это не может быть названо ошибкой или ошибкой, не так ли? Косми ( разговор ) 03:06, 15 февраля 2009 (UTC)
- Я взял на себя смелость и NPOV затронул вышеупомянутую тему в статье. Кроме того, я удаляю следующий отрывок:
В приведенных ниже примерах показано, как тему можно включить в такие предложения, где это возможно:
- Co wy zrobiliście?
- Coście zrobili? (носитель языка не использовал бы здесь тему)
- Co wyście zrobili? (в этом примере подчеркивается местоимение - «wy» + ście)
- Co żeście zrobili? (в этом примере подчеркивается że- частица, но это неверно в письменной форме) (Упомянутая правильность может быть предметом спора. Это явно не форма «официального языка», и я не вижу видимых причин для того, чтобы считать ее письменная форма, однако, неверна.)
"
Это не является ни необходимым, ни энциклопедическим. Во-первых, это ничего не доказывает, а если и может, то непоследовательно. Более того, вы могли бы сказать "Wy co zrobiliście?" или что-то еще более злое, в зависимости от контекста. Так что это довольно произвольно, если только мы не хотим перечислить все возможности (это означает все перестановки в таком простом предложении!). Косми ( разговор ) 03:30, 15 февраля 2009 (UTC)
«Żeście» (или в единственном числе «żem») может быть правильным или неправильным:
- "My żeśmy tam poszli" - неверно
- "Powiedział żeśmy tam poszli" - правильно
- "Ja żem tam poszedł" - неверно
- "Powiedział żem tam poszedł" - правильно
К сожалению, неправильные формы очень популярны, но все же они неверны. Иногда неправильные формы легче произнести, чем исправить. (например, неверное "Z mamą żem nie rozmawiał" vs. формально правильное "" Z mamąm nie rozmawiał ") Milek80 ( обсуждение ) 05:04, 7 июля 2009 г. (UTC)
"eście"
Почему "wy żeście zrobili?" быть неверным? Почему бы не вставить «że» между местоимением и глаголом? ("śćie" = "jesteście")? 131.220.251.41 ( разговорное ) 14:57, 31 января 2009 (UTC) Войцех Желанец
Силезский
Официально силезский язык считается диалектом, смотрите энциклопедию Британника . @ Иван Штамбук: Почему вы вернули его без всякой причины? Я дал источник! - 84.142.63.91 ( разговор ) 15:20, 31 января 2009 (UTC)
- Британника на самом деле нет. LUCPOL ( обсуждение ) 15:49, 31 января 2009 г. (UTC)
- Конечно, актуально. Почему ты думаешь, что это не так? - 84.142.63.91 ( разговорное ) 17:27, 31 января 2009 г. (UTC)
- Другие энциклопедии нельзя использовать в качестве источников для Википедии в соответствии с политикой. Кроме того, мы не можем рассматривать один источник как носитель Истины, согласно политике WP: NPOV, мы должны должным образом учитывать все соответствующие точки зрения (кроме тех, которых придерживается неуместное меньшинство). Например, по мнению 99% болгарских лингвистов и Болгарской академии, македонский язык официально является диалектом болгарского языка, в то время как для остальной части слова (за исключением, возможно, греков) это собственный язык с отдельными литература, история, стандартологический процесс ... Видите ли вы сходство силезского языка / диалекта с польским языком? - Иван Штамбук ( разговор ) 18:50, 31 января 2009 г. (UTC)
дело
Никакого обсуждения дела? kwami ( разговор ) 22:03, 24 февраля 2009 (UTC)
Славянский?
Думаю, это уральский. См. На венгерском языке. Многие слова одинаковы для польского. И я вижу, что польский язык больше похож на венгерский, чем на русский и сербский - 125.25.244.44 ( разговор ) 09:03, 25 марта 2009 г. (UTC)
- Ух, это явно славянское - и совсем не венгерское. kwami ( разговор ) 16:30, 25 марта 2009 г. (UTC)
- Ух, кроме некоторых слов, заимствованных из венгерского языка в польский и из польского в венгерский, и использующих диграф sz (который отмечает разные звуки в польском и венгерском языках), эти языки не имеют ничего общего. Словацкий - ближайший родственный язык, за ним следуют чешский и остальные западнославянские языки. Ремигиу ( разговор ) 16:22, 6 апреля 2009 (UTC)
И еще один вопрос: почему венгерский язык уральский? Сравнивал с финским, эстонским и это НЕ ЖЕ!
- А польский - это не то же самое, что бенгальский. Так? Возможно, вы захотите прочитать статьи. kwami ( разговор ) 15:12, 22 мая 2009 (UTC)
- Если бы они были одинаковыми, их бы не считали разными языками. А сравнивать три языка без глубоких познаний в их истории, которых, как я полагаю, нет у того, кто спрашивал, невозможно. Ремигиу ( разговор ) 19:42, 13 июня 2009 (UTC)
- Просто польские (например, чешский, русский) имеют свои корни в славянском языке, а венгерский, финский, эстонский (и некоторые люди тоже говорят, что баскский) - нет. Все они происходят из уральского языка; мадьяр раскололся (4 век?) и двинулся на запад. Различия между эстонским / финским и сходство со славянскими языками связаны с близостью (или расстоянием, в зависимости от языка) и культурным обменом.
- Это точно так же, как сравнивать английский и французский. Общая история (и, следовательно, некоторое сходство в языке), но разное происхождение. Хрколайер ( разговор ) 15:38, 30 июня 2009 г. (UTC)
Липкинские татары
Не упоминается, что польский язык был написан другими шрифтами, например арабским алфавитом (липкинскими татарами). Очевидно, не должно быть в топе, но об этом обязательно стоит упомянуть? Хрколайер ( разговор ) 15:42, 30 июня 2009 г. (UTC)
Немецкие слова для администрации
Я заметил, что многие польские слова, используемые в администрации, основаны на немецком языке (ratusz, gminy и т. Д.). Справедливо ли предположить, что это связано не столько с тем, что мы были соседями на протяжении тысячелетия (как указано в тексте), сколько с тем, что значительные области Польши находились под немецкоязычными администрациями (Германия и Австрия) в 19 веке? ( 79.190.69.142 ( разговорное ) 08:03, 22 октября 2009 (UTC))
- вы не правы. Упомянутые вами слова появились на польском языке из-за двух элементов: миграции немцев в польские города и поселки среднего возраста и того факта, что города были созданы в соответствии с законами Магдебурга (являющимися общей основой для создания такого образования) - добавлен предыдущий неподписанный комментарий. от 91.177.237.239 ( обсуждение ) 20:23, 29 сентября 2011 г. (UTC)
Q, V, X
Польский язык - это x, q и v, но очень редко.
Q - ku V - fau X - iks —Предыдущий комментарий без знака, добавленный 80.54.80.247 ( обсуждение ) 17:58, 5 мая 2010 г. (UTC)
Восточногерманский? Вот почему Википедия - скучный ресурс. Сомоне изменил слово «польский» на «восточногерманский»:
Восточно-германский (język polski, polszczyzna) - западнославянский язык [4] и официальный язык Восточной Германии. Его письменный стандарт - восточногерманский алфавит, который в основном соответствует латинскому алфавиту с некоторыми дополнениями. Говорящие на восточно-немецком языке единообразно используют этот язык на большей части территории Восточной Германии.
Несмотря на давление со стороны не восточногерманских администраций в Восточной Германии, которые часто пытались подавить восточногерманский язык, на протяжении веков развивалась богатая литература, и в настоящее время этот язык является крупнейшим с точки зрения носителей западнославянской группы. Это также третий по распространенности славянский язык после русского и украинского. [5] [6] —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 72.70.68.128 ( обсуждение ) 23:51, 6 августа 2010 г. (UTC)
Я не знаю практически никаких польских слов с qvx. - Предшествующий беззнаковый комментарий добавлен в 91.213.255.7 ( обсуждение ) 23:52, 19 января 2012 г. (UTC)
- пл: Xenia (epigramat) и некоторые имена (например , фамилия Xiężopolski, первые имена Xawery и Xymena ) имеет й вместо кс (все эти примеры приведены на пл: X ). Двойной диез ( разговор ) 12:49, 15 октября 2019 (UTC)
Y вместо J
Может ли кто-нибудь уточнить, когда и почему произошел переход в польском языке от использования буквы « Y », чтобы осудить звук «ya» вместо буквы « J ».
Я заметил это, когда читал какие-то исторические книги, и чаще всего это бросилось мне в глаза, когда я увидел имя « Замойский ».
Спасибо. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 99.238.110.152 ( обсуждение ) 17:13, 12 сентября 2010 г. (UTC). Это было сделано после 1918 года, при стандартизации письменного польского языка (люди из разных разделов использовали разные правила или просто имели проблемы с использованием письменного языка). Я думаю, что точным годом принятия этого закона был 1919 или 1918. Это было также время, когда «yj» было заменено на «i» - предыдущий неподписанный комментарий добавлен в 91.177.237.239 ( обсуждение ) 20:27, 29 сентября 2011 (УНИВЕРСАЛЬНОЕ ГЛОБАЛЬНОЕ ВРЕМЯ)
Ошибка IPA при орфографии
«Ошибка при использовании {{ IPAsym }}: символ IPA« li »не найден в списке». Требует внимания со стороны того, кто знает IPA. Лестермандерссон ( разговорное ) 20:20, 14 марта 2013 (UTC)
- Ошибка была внесена с помощью этого редактирования - Wbm1058 ( обсуждение ) 01:49, 15 марта 2013 г. (UTC)
- Ошибка привела к тому, что статья попала на страницы категории: международный фонетический алфавит, требующие внимания . - Wbm1058 ( обсуждение ) 01:54, 15 марта 2013 г. (UTC)
Количество устных гласных
С одной стороны, в разделе «Диалекты» мы читаем: «[Кашубский] содержит ряд особенностей, которых нет больше нигде в Польше, например, девять различных устных гласных (по сравнению с пятью в стандартном польском языке) ...».
С другой стороны, в разделе «Фонология» мы читаем: «В польском языке шесть устных гласных (все монофтонги ) ...»
Что правильно? В польском языке пять устных гласных или шесть? 108.246.205.134 ( разговорное ) 03:44, 2 августа 2014 (UTC)
Шесть устных гласных: a, e, i, o, u, y (ɨ) И семь букв, которые являются устными гласными (ó = u) - предшествующий беззнаковый комментарий добавлен 31.183.14.53 ( обсуждение ) 13:29, 2 декабря 2015 г. ( УНИВЕРСАЛЬНОЕ ГЛОБАЛЬНОЕ ВРЕМЯ)
Заимствования из английского
"Последние заимствования происходят в основном из английского языка, в основном те, которые имеют латинские или греческие корни, например komputer (компьютер), korupcja (от слова" коррупция ", но смысл ограничен словом" взятка ") и т. Д. Сленг иногда заимствует и изменяет общеупотребительный Иногда используются английские слова, например luknąć (смотреть). Соединение частей слов (например, auto-moto), которое не является родным для польского языка, но распространено, например, в английском языке. При заимствовании английских слов польский часто меняет их написание. Например, латинский суффикс -tio соответствует -cja. Чтобы слово образовалось во множественном числе, -cja становится -cje. Примеры этого включают inauguracja (инаугурацию), dewastacja (опустошение), Recepcja (прием), konurbacja (конурбация). ) и konotacje (коннотации). Кроме того, орграф qu становится kw (kwadrant = quadrant; kworum = quorum) ".
За исключением того, что большинство этих слов были заимствованы из французского во времена норманнов. Так можно ли их действительно рассматривать как слова, заимствованные из английского языка? - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 130.125.60.93 ( обсуждение ) 10:40, 23 апреля 2015 г. (UTC)
- Правильно, большинство этих слов являются обычными латинскими интернационализмами, появившимися до Второй мировой войны из-за французского культурного влияния того времени. За исключением «komputer» и «luknąć», это ни в коем случае не английские заимствованные слова Wicki ( обсуждение ) 18:31, 26 апреля 2015 г. (UTC)
Раздел истории
Своеобразие польской культуры связано с ее языком и славянскими корнями. Лингвистические исследования показывают, что 5000–4000 лет назад ранние балто-славянские языки были частью арийских или восточно-индоевропейских языков. Более 3500 лет назад языки балто-славян отделились от арийских языков; около 3000 лет назад балтийский и славянский языки отделились друг от друга; и в течение следующих 1500 лет славянские языки развивались параллельно греческому, латинскому, кельтскому, германскому и другим языкам. Развитие польского языка произошло в течение следующих 1500 лет.
Хотя в общих чертах это верно (датировать всегда сложно), отчасти это странно и запутанно сформулировано. Во-первых, было бы предпочтительнее использовать датировки до нашей эры и нашей эры (например, «в 3-м тысячелетии до нашей эры»), а не относительные датировки (хотя даты настолько приблизительны, что это не станет серьезной проблемой в течение нескольких столетий, хе-хе) . Во-вторых, использование термина «арийский» здесь кажется неоднозначным, сначала относящимся к восточной группе индоевропейцев (группа «сатем», по-видимому), а затем конкретно к индоиранским, что является единственным строго правильным значением. , но нельзя ожидать, что читатель узнает даже это, поэтому следует пояснить. Наконец, некоторые фразы просто нечеткие, расплывчатые, неуклюжие или описывают банальные истины, не относящиеся к польскому языку. Поскольку проблема заключается в источнике, а источник на самом деле не является неправильным, а просто плохо сформулирован, я не решаюсь редактировать раздел, поскольку может показаться, что источник искажен, если я приведу его в соответствие с текущими взглядами. - Флориан Блашке ( разговор ) 18:24, 6 мая 2015 г. (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что добавил архивные ссылки на 2 внешние ссылки на польском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . При необходимости добавьте после ссылки, чтобы я не мог ее изменить. В качестве альтернативы вы можете добавить, чтобы я вообще не попадал на страницу. Я внес следующие изменения:{{cbignore}}
{{nobots|deny=InternetArchiveBot}}
- Добавлен архив https://web.archive.org/20131016163022/http://www12.statcan.ca/english/census06/data/topics/RetrieveProductTable.cfm?ALEVEL=3&APATH=3&CATNO=&DETAIL=0&DIM=&DS=99&FL 0 & FREE = 0 & GAL = 0 & GC = 99 & GK = NA & GRP = 1 & IPS = & мЕТ = 0 & ORDER = 1 & PID = 89189 & PTYPE = 88971 & RL = 0 & S = 1 & ShowAll = Нет & StartRow = 1 & SUB = 705 & Temporal = 2006 & тема = 70 & VID = 0 & VNAMEE = & VNAMEF = к http://www12.statcan.ca /english/census06/data/topics/RetrieveProductTable.cfm?ALEVEL=3&APATH=3&CATNO=&DETAIL=0&DIM=&DS=99&FL=0&FREE=0&GAL=0&GC=99&GK=NA&GRP&GRP=1&D09&GK&GRPM&C&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&88 = 1 & ShowAll = Нет & StartRow = 1 & SUB = 705 & Temporal = 2006 & Theme = 70 & VID = 0 & VNAMEE = & VNAMEF =
- Добавлен архив https://web.archive.org/20130602110608/http://multitree.linguistlist.org/codes/szl в http://multitree.linguistlist.org/codes/szl
Когда вы закончите просмотр моих изменений, установите для отмеченного ниже параметра значение true, чтобы сообщить об этом другим.
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ваше здоровье. - cyberbot II. Поговорите с моим владельцем : онлайн, 09:08, 27 августа 2015 г. (UTC)
Противоречие
Как могут быть миллионы говорящих по-польски за границей, если население поляков составляет 38,5 миллионов, а в следующем предложении говорится, что всего их 40 миллионов? - 2.245.248.108 ( разговорное ) 00:56, 28 ноября 2015 (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что добавил архивные ссылки на одну внешнюю ссылку на польском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . При необходимости добавьте после ссылки, чтобы я не мог ее изменить. В качестве альтернативы вы можете добавить, чтобы я вообще не попадал на страницу. Я внес следующие изменения:{{cbignore}}
{{nobots|deny=InternetArchiveBot}}
- Добавлен архив https://web.archive.org/20110907172244/http://www.cactuslanguagetraining.com/us/english/view/the-importance-of-polish-as-a-language-today/ в http: / /www.cactuslanguagetraining.com/us/english/view/the-importance-of-polish-as-a-language-today/
Когда вы закончите просмотр моих изменений, установите для отмеченного ниже параметра значение true, чтобы сообщить об этом другим.
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ура. - Cyberbot II Поговорите с моим владельцем : Онлайн 09:54, 1 января 2016 г. (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что добавил архивные ссылки на одну внешнюю ссылку на польском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . При необходимости добавьте после ссылки, чтобы я не мог ее изменить. В качестве альтернативы вы можете добавить, чтобы я вообще не попадал на страницу. Я внес следующие изменения:{{cbignore}}
{{nobots|deny=InternetArchiveBot}}
- Добавлен архив http://web.archive.org/web/20150402094201/https://www.pnc.com/webapp/unsec/Requester?resource=/wps/wcm/connect/831f05004e5c6ce68c1f8ffc6d630ad7/PERDiversity_FactSheet_0209.EJIDES = 831f05004e5c6ce68c1f8ffc6d630ad7 по https://www.pnc.com/webapp/unsec/Requester?resource=/wps/wcm/connect/831f05004e5c6ce68c1f8ffc6d630AD7/Diversity_FactSdf6d6d6d6d06d06e6e06e6e6e8e06e6e6e6e6e6e06e6e6e6e6
Когда вы закончите просмотр моих изменений, установите для отмеченного ниже параметра значение true, чтобы сообщить об этом другим.
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ура. - Cyberbot II Поговорите с моим владельцем : Онлайн 12:54, 27 февраля 2016 г. (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на польском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
- Исправленное форматирование / использование http://www12.statcan.ca/english/census06/data/topics/RetrieveProductTable.cfm?ALEVEL=3&APATH=3&CATNO=&DETAIL=0&DIM=&DS=99&FL=0&FREE=0&GAL&GAL&GAL&GAL&GL=0&FREE=0&GAL&GAL&G = 1 & IPS = & METH = 0 & ORDER = 1 & PID = 89189 & PTYPE = 88971 & RL = 0 & S = 1 & ShowAll = Нет & StartRow = 1 & SUB = 705 & Temporal = 2006 & Theme = 70 & VID = 0 & VNAMEE = & VNAMEF =
Когда вы закончите просмотр моих изменений, установите для отмеченного ниже параметра значение true или не сообщите другим (документация по адресу ).{{Sourcecheck}}
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ура. - Cyberbot II Поговорите с моим владельцем : Онлайн 07:48, 12 апреля 2016 г. (UTC)
Герцогская Пруссия
В статье написано: «Считается, что они были выходцами из Польской герцогской Пруссии». Разве это не из Королевской Пруссии ? xRiffRaffx ( обсуждение ) 10:05, 21 июля 2016 (UTC)
языковая грамотность
может кто-нибудь исправить инфобокс? он должен предоставить Совету польского языка (Rada Języka Polskiego) в качестве регулирующего органа, но он связан с британской переводческой фирмой. Я бы сам поправил, но разметка инфобокса для меня греческая :(. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 96.37.80.50 ( обсуждение ) 02:11, 27 апреля 2017 г. (UTC)
- Готово , хорошо замечено. Нико ( разговор ) 08:35, 27 апреля 2017 (UTC)
Логика?
«Польский язык начал формироваться как отдельный язык примерно в 10 веке, и этот процесс во многом спровоцировал создание и развитие польского государства».
Как создание государства может «спровоцировать» создание отдельного языка? - Йомал Сидоров-Биармский, 12:03, 6 августа 2017 г. (UTC)
Да, без вопросов
В то время как в формальной речи и некоторых других ситуациях вопросы типа «да / нет» действительно возникают путем добавления czy в начале предложения, в повседневной речи czy часто (или, я бы сказал, обычно) опускается и тот факт, что предложение является вопросом, а не декларативное отличается исключительно интонацией. 78.8.83.16 ( разговорное ) 14:52, 12 октября 2017 (UTC)
Внешние ссылки изменены
Привет, друзья Википедии,
Я только что изменил 3 внешние ссылки на польском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
- Добавлен архив https://web.archive.org/web/20080630012313/https://www.bartleby.com/61/68/K0056800.html на http://www.bartleby.com/61/68/K0056800. html
- Добавлен архив https://web.archive.org/web/20131123031658/http://polish.slavic.pitt.edu/polish/ в http://polish.slavic.pitt.edu/polish/
- Добавлен архив http://arquivo.pt/wayback/20141128233029/http%3A//www.kellyproject.eu/wp%2Dcontent/uploads/2012/07/Polish_M3.xls в http://www.kellyproject.eu/wp -content / uploads / 2012/07 / Polish_M3.xls
Когда вы закончите просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}
- Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
- Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .
Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 20:00, 1 декабря 2017 г. (UTC)
Связывание фразы « рай для евреев »
Я думаю, нам следует связать фразу « рай для евреев », которая теперь перенаправляет на статью, которую я начал с афоризма 17-го века « Рай для знати, ад для крестьян и рай для евреев ». Я согласен, что большая статья с афоризмом не имеет прямого отношения к истории польского языка, но если мы собираемся использовать эту конкретную историческую фразу, для меня имеет смысл добавить ссылку на статью об этом. Мое редактирование не изменило формулировку этой статьи, просто добавила соответствующую вики-ссылку - Фарос ( разговор ) 16:12, 26 сентября 2018 г. (UTC)
Нейтральный язык / Использование пропагандистских терминов
«Восстановленные территории» - пропагандистский термин Польской коммунистической партии. Это эквивалентно «немецким территориям под управлением Польши». Ни то, ни другое не соответствовало бы нейтральности, требуемой от энциклопедии, даже в кавычках. Возможно, один или два раза не повредит, но это несколько раз на протяжении всей статьи. Насколько я понимаю, «бывшие немецкие территории» - это вариант, широко используемый как нейтральный термин. Он описывает реальность того, чем были эти территории, а также - через слово «бывшие» - дает понять, что это в прошлом. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 88.70.71.22 ( обсуждение ) 21:42, 5 декабря 2018 г. (UTC)
Абсолютно. Поменял. - Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 31.17.140.107 ( обсуждение ) 00:52, 11 ноября 2019 г. (UTC)
Карта знания польского языка в Европе (коричневая штриховка)
У меня есть несколько проблем с этой картой, которые я прокомментировал в Talk: Languages_of_the_European_Union # Polish_language_map : для нее нет ссылок, и кажется непоследовательным, сводит ли она знания только по странам или учитывает различия в знаниях между регионами та же страна. (Некоторые регионы Украины затенены как имеющие больше польских знаний, чем остальные, но тогда Беларусь и Литва также должны иметь аналогичное затенение. На исходной карте было такое затенение, но, похоже, оно было неверным, так как, например, в Бресте не должно быть была закрашена темным цветом на основе File: Polacy na Białorusi.png . Можно ли преобразовать карту более последовательно в соответствии с указанными данными? Двойная резкость ( разговор ) 15:44, 2 января 2019 г. (UTC)
Перенести обсуждение в процессе
В Talk: History of Polish продолжается обсуждение хода, которое затрагивает эту страницу. Пожалуйста, участвуйте на этой странице, а не в этом разделе страницы обсуждения. Спасибо. - Бот RMCD 18:07, 5 декабря 2019 г. (UTC)
Перенести обсуждение в процессе
На Talk: History of English идет обсуждение хода, которое затрагивает эту страницу. Пожалуйста, участвуйте на этой странице, а не в этом разделе страницы обсуждения. Спасибо. - Бот RMCD 17:45, 7 марта 2020 г. (UTC)
Карта пропаганды
Эту пропагандистскую карту следует удалить со страницы: [3] Она неверна и не имеет источника. Данные по странам, окружающим Польшу, вызывают особую тревогу. ( Лилич ( разговор ) 21:25, 2 мая 2020 (UTC))
Самая однородная страна Европы ???
Согласно статье, поскольку 97% людей говорят на польском как на родном языке, Польша является самой однородной страной в Европе. Однако в Венгрии этот процент составляет 98,9%. (см. вики по венгерскому языку и согласованные данные). Я изменил формулировку статьи. Также у него нет источника, почему это было написано в первую очередь. - Предшествующий неподписанный комментарий добавлен Ferrum234 ( обсуждение • вклад ) 14:33, 27 июля 2020 г. (UTC)
Изображение в инфобоксе
Всем привет.
Мне интересно, было бы уместно разместить изображение польского алфавита [в настоящее время находится в разделе « Диалекты» ] в информационном окне, которое было бы полезно для читателей. Template: Languages указывает, что изображения могут быть использованы. Олишидловски ( разговорное ) 05:54, 6 февраля 2021 (UTC)
Родом из ... Германии?
Родом из Германии? На польском языке могут говорить поляки, проживающие в Германии, но он не является родным для Германии. - Предшествующий беззнаковый комментарий добавлен 178.24.246.49 ( обсуждение ) 00:48, 30 марта 2021 г. (UTC)
- Я думаю, что в списке представлены страны, в которых польский язык широко распространен или признан языком меньшинства. Олишидловский ( разговор ) 04:12, 30 марта 2021 (UTC)