Schir Johine the Ros, ane thing thair compild , также известный как «Полет Думбара и Кеннеди» , является самым ранним сохранившимся примером [1] шотландской версиижанра « летающий полет» в поэзии. Жанр принимает форму соревнования или «словесной войны» [2] между двумя поэтами, каждый из которых пытается превзойти другого в брани и словесной пиротехнике. Неизвестно, как это произведение было составлено, но, вероятно, оно было публично исполнено, вероятно, в стиле поэтического рыцарского турнира двумя воюющими сторонами, Уильямом Данбаром и Уолтером Кеннеди , перед судом Джеймса IV Шотландии .
Точная дата события неизвестна, но считается, что это было около 1500 года. [3] В стихотворении есть подсказки, которые указывают на некоторые особенности, которые, должно быть, содержало шоу. У каждого из комбатантов был комиссар , имена обоих которых указаны в произведении, а иногда к ним напрямую обращаются исполнители. Это (соответственно) сэр Джон Росс от Данбара и Квентин Шоу от Кеннеди, оба они были настоящими личностями. Шоу (конечно) и Росс (вероятно) тоже были поэтами, и, возможно, они сыграли какую-то материальную роль в спектакле.
Росс, Шоу и Кеннеди - все трое, названные как группа в заключительных строфах « Плач Данбара по Макари» .
Схема и производительность
В сохранившемся стихотворении есть два обмена. Данбар открывается обращением из трех строф к своему комиссару, которое высмеивает поэтические притязания Кеннеди и его комиссара, описывая, что должно произойти, если их самовыдвижение заставит его с неохотой высвободить свои собственные намного превосходящие силы; которые могут похвастаться ответами Кеннеди, а также в трех строфах, с прямым, персонализированным адресом в Данбар, сбивая его требование вниз по размеру и приказывая ему выжидать wheesht . Излишне говорить, что Данбар не подчиняется предписанию, и следует устойчивая поэтическая атака (25 строф), которую Кеннеди сочетает с более длинным и столь же продолжительным ответом, снова на тринадцать строф длиннее (38).
В соответствии с жанром , оба бойца демонстрируют невероятную словесную ловкость и изобретательность. Каждый макар в конце концов завершает свое выступление эффектной словесной кульминацией, включающей удвоение и утроение рифм и сильно усиленную аллитерацию .
Содержание оскорблений включает в себя широкий спектр стратегий инсценировки убийства персонажей , от низко- копрологических до высокополитических. Многие обвинения привлечь капитал преступления по краже , измене и ереси , которая, в моменты (особенно , если контекст был королевский двор ), добавить потенциально опасное чувство политической дрожи (Кеннеди заходит так далеко, чтобы описать Данбар герб как петля с надписью «Hang Dunbar» внизу). Оба бойца получили большое удовольствие, описывая ужасные наказания, которые будут применены к их противнику, и вызванные картины подразумевают близость орудий казни в средневековом пейзаже, столь же мрачном, как и во многих изображениях того времени в искусстве.
Большинство оскорблений, нанесенных Данбаром, были возвращены или сопоставлены Кеннеди, что придает стихотворению баланс в общей структуре. Оскорбления носят графический и личный характер и не обязательно были произвольными. Данбар характеризует Кеннеди как говорящего на варварском хайлендском диалекте, как физически отвратительного и увядшего, как своего рода живого memento mori , бедного и голодного и имеющего половые отношения с кобылами . Кеннеди, напротив, предполагает, что Данбар произошел от Вельзевула , является карликом и не контролирует свой стул (вплоть до того, что почти потопил корабль, на котором он путешествует). Оба ставят под сомнение поэтическое мастерство друг друга; Кеннеди заявляет, что пока он поднимается на гору Парнас, чтобы напиться вдохновляющей воды Касталийского источника , Данбар идет «в Марке или Феврале» к пруду на ферме и пьет лягушачье потомство . Сатира , может быть , дать нам карикатурные впечатления от внешности и моральных уязвимостей два мужчин, даже если нет реальных портретов либо человек не известны, выжили.
Антологии часто печатают только вклад Данбара, но конкурс был равным; Данбар может показаться более сильным в «фейерверках», но Кеннеди использует большую тональную тонкость. [ необходима цитата ]
Джордж Бэннэтин в своей рукописной копии добавил постскриптум: « Теперь вы - наследник войны» . [4]
Хотя Данбар использует стандартную восьмистрочную строфу баллады для своей основной атаки, его вступительные строфы используют вариантную схему рифм ABABBCCB, и именно этот вариант Кеннеди использует повсюду в обоих своих ответах. Линии пентаметровые .
Влияние
« Полет Кеннеди и Данбара», кажется, был популярным и влиятельным стихотворением и в течение следующих двух столетий был почти обязательным включением в шотландские антологии стихов. [5] Это была одна из самых ранних работ, напечатанных Чепманом и Майлларом [1] после того, как им была предоставлена королевская лицензия на работу в качестве типографов в Эдинбурге (1507 г.). [6] Бардский бой, кажется, вдохновил наследие подобных соревнований, наиболее известными из которых являются Полеты между Линдси и королем Джеймсом V (ок. 1536 г.), [7] и Полеты Монтгомери и Полварта (ок. 1598 г.) . [8]
Комментаторы XIX и XX веков были менее благосклонны к поэме. [ необходима цитата ] Макар и критик Том Скотт считали это грубым и оскорбительным произведением, недостойным критического внимания. [9]
Рекомендации
- ^ Кинсли, Джеймс изд. Уильям Данбар, Стихи OUP 1958, стр.128
- ^ Мейер, Николь, изд. Стихи Уолтера Кеннеди , Scottish Text Society, 2008. p.ci.
- ^ Стихи Уильяма Данбара , изд. по Джеймс Кинсли (Oxford University Press, 1979) ISBN 9780198118886 , примечание к тексту 23 .
- ^ Что означает: «Судите сами, кто выиграл конкурс».
- ^ Meier, 2008 p.xcviii
- ^ Meier, 2008 p.xcix
- ^ Хэдли Уильямс, Джанет, изд. Сэр Дэвид Линдсей, Selected Poems ASLS Volume 30, 2000. p.257.
- ^ Bawcut и Riddy, Longer шотландского Стихотворение, Том I , шотландский Academic Press, 1987. p.279.
- ^ Том Скотт [? 1967] [ необходима ссылка ]
Внешние ссылки
- Полный аннотированный текст, сопровождаемый нормализацией и глянцем, Майкл Мерфи, на ThomondGate.net
- Полный текст в Дэвид Лэнг: Стихи Уильяма Данбара , 1834, стр 65 - 86