Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

С людьми с моста (греч. Με τους ανθρώπους από τη γέφυρα ) - вторая часть трилогии «Поэна Дамни » греческого писателя Димитриса Льякоса . Книга посвящена теме утраты и возвращения мертвых в контексте христианской телеологии . [1] Текст заключен в посттеатральную ритуальную драматическую форму, основанную на различных философских и литературных источниках, а также на древнегреческом и современном греческом фольклоре . [2] Сюжетная линия вращается вокругпутешествия, похожегона Орфея [3]о главном герое LG, который присоединяется к своему покойному товарищу в могиле и впоследствии ведет ее в пограничное [4] царство перед надвигающимся Днем Воскресения . Критики классифицировали произведение как принадлежащее как модернистской, так и постмодернистской [5] традиции, и в то же время имеющее сильное сходство с множеством канонических текстов, в том числе с Гомером , Данте , Кафкой , Джойсом [6]. и Беккет . [3]

Сводка [ править ]

С «Людьми с моста» следует основная линия повествования Z213: Exit , первой книги трилогии «Поэна Дамни ». Откроется работа с первым лицом счетами рассказчика из Z213: Выход , который рассказывает о своем прибытии в заброшенном железнодорожной станции под названием Nichtovo [7] в поисках места , где ему сказали, импровизированный спектакль в постановке , вроде бы, банда изгоев общества. Рассказчик соединяет несколько присутствующих членов аудитории и продолжает запись в своем журнале настройки, а также события , происходящие «на сцене» как спектакль начнется. [8]Группа из четырех женщин в роли хора и трех других главных героев (LG, NCTV, рассказчик) делают последние приготовления перед полуразрушенной машиной среди деталей машин и шума генератора. Когда свет «на сцене» гаснет, представление начинается с вступительного монолога хора, за которым, в свою очередь, следует последовательность декламаций других персонажей. История разворачивается на временной шкале календарного дня, посвященного мертвым, своего рода Дня поминовения душ или Субботы душ . Сюжетная линия восходит к библейскому инциденту ( Марка , [9] 5: 9 ), согласно которому бесноватый Герасин умоляет Иисуса избавить его от мучений. [10] В разыгранной пьесе LG берет на себя и расширяет роль демоника, рассказывая о своем прошлом состоянии и описывая, как он в конечном итоге поселился на кладбище. В своего рода синхронном повествовании LG рассказывает, как он открыл могилу своего умершего товарища (NCTV), подсказанный голосами, которые он слышал. Он входит, находит ее тело внутри и чувствует себя обязанным остаться с ней [8], в конце концов осознавая, что она постепенно возвращается к жизни. Между тем, Хор готовится к ежегодному визиту своих умерших родственников, и LG и NCTV в конечном итоге присоединяются к ним после того, как они оторвались от толпы ревенантов, возбужденных по случаю Субботы Душ.. Когда день подходит к концу, LG и NCTV уходят и снова становятся частью толпы, из которой они оторвались. Несмотря на попытки держаться друг за друга, они, наконец, поглощаются неопределенным коллективом душ, движущихся вперед, и переходят «мост между мирами», когда на горизонте появляется христианское воскресение. [1] Книга завершается эпилогом: на сцене (внутренний) Рассказчик, рассказывающий о процессе, с помощью которого толпа, собравшаяся на кладбище, раскапывает два тела, ритуально «убивая» женщину, вонзив в ее грудь кол, аналогично обращению с вампирами [7] на славянском языке. Традиция Последний поворот в повествовании дается наличием вырезки из таблоидов, которая возвращает читателя в суровую и ужасную повседневную реальность.[4] [11]

Жанр [ править ]

С людьми с моста - это кросс-жанровое произведение, сочетающее прозаическое повествование с драматическими монологами, написанными в форме стихов. [12] Стихотворные монологи, элементы постановки и ритуала, а также хоровые заклинания и простые описания объединяются, чтобы создать поливалентный текст, приближенный как к поэзии, так и к драме. [11] Импровизированная сцена, а также присутствие актеров придают тексту его драматический характер, в то время как действие и сеттинг, отфильтрованные через точку зрения зрителя, выдвигают на первый план измерение повествования. Саморефлексивная театральность достигается за счет четкого представления разделения зрителей, актеров и режиссера [13]и объясненный объединяющим голосом внешнего рассказчика приводит к классификации произведения как части метатеатра . Кроме того, из-за созвездия элементов, включая разорванное повествование, фрагментированные персонажи и иллюзорный / образный сеттинг, переданный в форме личного опыта члена аудитории, работа была классифицирована как строго постмодернистская пьеса. Однако из-за своей преданности и сосредоточенности на реконструкции Великого нарратива кажется, что он стоит на некотором расстоянии от постмодернистских ассоциаций. [14]

Стиль [ править ]

Не выходи. Оставайся здесь, пока
они не заберут тебя. Если ты уйдешь,
никто тебя не узнает. Каждый ждет
своего, на станции,
которую вы не узнаете, станции внутри
церкви. Вчера мне приснился сон.
Мы все вместе держались за руки
и смотрели на
кровь под ее ногтями.
И в ее губах.
И Он подошел и взял нас за руку,
и мы пошли вниз и вышли на улицу.
А в конце улицы была лестница, по которой можно
было спускаться
внутрь церкви.
Оттуда вы снова подниметесь.
И еще одна лестница и многое другое
люди, и все мы хотели
перейти на другую сторону.
Вы могли видеть воду сверху.
Затем мы сказали, что должны лечь
друг на
друга.
Один поверх другого,
пока он тоже не исчезнет.
Не выходи.

Из «С людьми с моста»;
Поэна Дамни

В книге представлена ​​разновидность постмодернистской эклектики [15], в которой стихи чередуются с прозаическими частями. Несмотря на его постмодернистское сходство, его, однако, можно истолковать в соответствии с традицией Высокого Модерна, отбрасывающей постмодернистскую игривость в пользу серьезного и серьезного обращения с предметом. [14] Текст развивается в виде серии прерывистых монологов, перемежающихся библейскими отрывками и комментариями рассказчика первого порядка . Библейские элементы вместе с вампирскими и антиутопическими образами [16] работают в тандеме, создавая ощущение дурного предчувствия и ловушки. [6] Язык скудный и фрагментарный, оставляя достаточно лазеек, чтобы читатель мог их заполнить.[17] и не делает явного упоминания о теме, связанной с вампирами, чтобы раскрыть сюжетную линию постепенно и минималистично. [18] Короткие повествовательные предложения используются для передачи непосредственности и фактичности в изображении мрачного мира. [19] Намеки и множество культурных ссылок передаются через редкие и, казалось бы, случайные монологи [11], которые, в то же время, учитывают заголовок текста одновременно в разных направлениях. [20] Иногда монологи кажутся неграмотными, а иногда персонажи, кажется, отказываются от своих слов. Есть эффект, подобный потоку сознания , [21]текст, однако, развивается линейно среди перекрывающихся историй четырех главных героев. Многоточие в повествовании в сочетании с простотой сценического движения и структурой преимущественно статичного представления указывают на ритуал, а также на ритуальный театр.

Структура [ править ]

Работа структурирована в форме повествования во внешнем фрейме ненадежным рассказчиком первого порядка [22] (рассказчиком Z213: Exit ), который закладывает основу для развития внутренней истории. В этом главном повествовании четыре гипонарратива Рассказчика (внутреннего / второго порядка), Хор, LG и NCTV вносят фрагменты истории со своей собственной точки зрения. По мере того, как различные повествования в пьесе переплетаются, на передний план выходят новые элементы, но есть также смысл, в котором каждое отдельное повествование накладывается на другие, создавая эффект множественной фокусировки. [23] Язык текста прост и идиоматичен, в то время как синтаксис иногда нарушается лакунами, а также неполными предложениями. [10]Частичная фрагментация, однако, сочетается с более традиционным (хотя в большинстве случаев эллиптическим) лингвистическим использованием с целью выявления повествовательного характера произведения.

Название [ править ]

Более ранняя версия текста, похожая по тематике и структуре, но значительно отличающаяся по содержанию и стилю, была опубликована в 2001 году на греческом и немецком [24] и в 2005 году на английском языке под названием Nyctivoe. [25] Термин Nyctivoe, редкое древнегреческое прилагательное, появляется в заклинании богине луны [26] в Magical Papyri , синкретическом сборнике текстов эллинистического периода, посвященных колдовству и народной религии. [27] В предыдущей версии книги Nyctivoe - имя собственное, приписываемое женскому персонажу рассказа, замененное в новой версии NCTV (последовательность согласных в Nyctivoe).

Текущее название ссылается как на обстановку, в которой описываются события в книге, так и на мост, который пересекает толпа в заключительной части книги. Мост как символ перехода из мира живых в царство мертвых относится к мосту Чинват в зороастрийской религии. [10] Кроме того, мост является символом не-места [28], относящегося к названию станции (Ничтово), на которую, как вспоминает рассказчик книги, прибыл. С точки зрения общественного мнения о современных событиях название также интерпретируется как указание на «живой мост» нелегальных иммигрантов, ищущих Землю обетованную изобилия. [22]

История публикаций и критический прием [ править ]

До осени 2018 года первое издание книги «С людьми с моста» получило двадцать один единодушно положительный международный отзыв. [29] Книга стала предметом значительной научной критики [30], а также появилась в содержание курсов различных университетских программ по постмодернистской фантастике. [31] Второе издание было опубликовано в октябре 2018 г. ( ISBN 9781910323915 ). 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • 6000 слов эссе на Роберт Заллер , анализируя трилогию Lyacos в журнале Поэтика Research
  • Поэна Дамни, обзорное эссе Тоти О'Брайена. Журнал Ragazine, май 2019, Лос-Анджелес. https://www.ragazine.cc/poena-damni-poetry-review .
  • Специальная статья о трилогии Димитриса Льякоса в журнале Bitter Oleander Magazine [32], включающая обширные отрывки и длинное интервью с автором [32]
  • Джон Тейлор берет интервью у Димитриса Льякоса. Gulf Coast (журнал) , выпуск 30.1, зима / весна 2018, Хьюстон, США, (стр. 277–286) [33]
  • Обзор трилогии Poena Damni в журнале Cleaver Magazine:

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «С людьми с моста» Димитриса Льякоса . 12 апреля 2015.
  2. ^ «С людьми с моста по Димитрис Лиакос. Обзор Джона Говарда» . С людьми с моста. Обзор Джона Ховарда. Полынь . Выпуск 26, весна 2016, Лейберн, Северный Йоркшир, Великобритания. (Печатное издание): 90.
  3. ^ a b "с_ людьми_от_моста" . www.kissthewitch.co.uk .
  4. ^ а б Поэна Дамни, Обзорное эссе Тоти О'Брайена. Журнал Ragazine, май 2019, Лос-Анджелес. https://www.ragazine.cc/poena-damni-poetry-review/
  5. ^ удар. "Журнал Cleaver - ТРИЛОГИЯ POENA DAMNI Димитриса Льякоса, рецензируемая Джастином Гудманом" .
  6. ^ a b » « Обзор Димитриса Льякоса «С людьми с моста» Кэти Бодендорфер Гарнер - Обзор Пакингтауна - Журнал литературы и искусства » . www.packingtownreview.com .
  7. ^ a b "Рецензия на фильм " С людьми с моста - maudlinhouse " . maudlinhouse.tumblr.com .
  8. ^ a b «С людьми с моста, Димитрис Льякос» . Версаль .
  9. ^ Flucht als Heiligenpassion. Обзор Питера Оеле. Fixpoetry, июль 2020 г. https://www.fixpoetry.com/feuilleton/kritik/dimitris-lyacos/poena-damni-lyrik-trilogie
  10. ^ a b c «Боулер с упражнениями, выпуск 21» . упражнениеbowler.com .
  11. ^ a b c «Евхаристия:« С людьми с моста » Димитриса Льякоса » . 7 марта 2016.
  12. ^ "Упражнение Боулер Выпуск 21" . упражнениеbowler.com .
  13. ^ "С людьми с моста, Димитрис Льякос" . Версаль .
  14. ^ a b «Из руин Европы: Греция, разгромленная долгами Льякоса» . Тиккун .
  15. ^ "Артемида Михайлиду" .
  16. Обзор трилогии Талии Фрэнкс. Word for Sense, июль 2020 г., Бостон, США. https://word-for-sense.com/2020/07/10/book-review-poena-damni-trilogy-dimitris-lyacos-translation-shorsha-sullivan/
  17. ^ "Стих Висконсин 106 - Обзор Димитриса Льякоса" . www.versewisconsin.org .
  18. ^ "Обзор Димитриса Льякоса с людьми с моста - обзор редактора Ады Феттерс" .
  19. ^ "Журнал Ofi Press" . Журнал Ofi Press .
  20. ^ wdsrb. "Димитрис Льякос - Обзор книг Web Del Sol" .
  21. ^ "С людьми с моста Димитриса Льякоса" . cahoodaloodaling . 30 апреля 2015 г.
  22. ^ a b «Ча: Азиатский литературный журнал - Неустойчивая нужда: возможный комментарий к жизни нежелательных иммигрантов» . www.asiancha.com .
  23. ^ "Ян: PPP / Нарратология" . www.uni-koeln.de .
  24. ^ "Lyacos, Nyctivoe Libretto 5" . ctl-presse.de .
  25. ^ "Poena Damni: Nyctivoe" . shoestring-press.com .
  26. ^ Preisendanz, Карл; Хенрихс, Альберт (28 декабря 2018 г.). Папирусы Graecae Magicae. Die Griechischen Zauberpapyri . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783598742774 - через Google Книги.
  27. ^ "Институт классической традиции - Бостонский университет" . bu.edu .
  28. ^ "Публикация в искусстве сама по себе - и мы покажем вам, как!" . Rayroadreview.com .
  29. ^ "С людьми из обзоров моста - Димитрис Льякос" . www.lyacos.net .
  30. ^ "Столб облаков и столб огня: Поэна Дамни Димитриса Льякоса, Роберт Заллер - Журнал Поэтических Исследований" . Poseicsresearch.com .
  31. ^ "hec.gov.pk (стр. 187-188)" (PDF) .
  32. ^ a b "Книжное издательство - Издательство поэзии и короткометражной фантастики - Bitter Oleander Press" . Книжное издательство, Издательство поэзии и короткометражки - Bitter Oleander Press .
  33. ^ «Побережье Мексиканского залива: журнал литературы и изящных искусств» . gulfcoastmag.org .

Внешние ссылки [ править ]

  • Отрывок из книги, опубликованной в журнале Trafika Europe.
  • Интервью с автором в журнале The Writing Disorder Magazine