Шалош Регалим
Пасха
Первые два дня
В первый день Пасхи , Исход 12: 21-51 читается. [1] Это чтение описывает Исход из Египта и пасхальную жертву . [2]
Когда первый день Пасхи выпадает на будний день, отдельные чтения выглядят следующим образом: [3]
Место чтения 1: Исход 12: 21–24 Место
чтения 2: Исход 12: 25–28 Место
чтения 3: Исход 12: 29–36
Чтение 4: Исход 12: 37–42
Чтение 5: Исход 12: 43–51
Мафтир: Числа 28: 16–25
Хафтара: Иисус Навин 3: 5–7, 5: 2–6: 1, 6:27
Когда первый день Пасхи выпадает на Шаббат, отдельные чтения выглядят следующим образом: [3]
Место чтения 1: Исход 12: 21–24 Место
чтения 2: Исход 12: 25–28 Место
чтения 3: Исход 12: 29–32 Место
чтения 4 : Исход 12: 33–36
Чтение 5: Исход 12: 37–42
Чтение 6: Исход 12: 43–47
Чтение 7: Исход 12: 48–51
Мафтир: Числа 28: 16–25
Хафтара: Иисус Навин 3: 5–7 , 5: 2–6: 1, 6:27
Во второй день Пасхи в диаспоре читается то же самое, что и в первый день праздника Суккот , а именно, Левит 22: 26–23: 44, где указаны праздники в течение года и жертвы для каждого из них. Второй день Пасхи не может приходиться на Шаббат. Отдельные чтения следующие: [4]
Чтение 1: Левит 22: 26–23: 3
Чтение 2: Левит 23: 4–14
Чтение 3: Левит 23: 15–22
Чтение 4: Левит 23: 23–32
Чтение 5 : Левит 23: 33–44
Мафтир: Числа 28: 16–25
Хафтара: 2 Царств 23: 1–9 и 21–25
Чол ХаМоед
В первый день Чхоль Хамоед , Исход 13: 1-16 читается. В этом разделе описывается заповедь не есть и не хранить хамец на Пасху и рассказывать историю Пасхи. [5]
На второй день Чол ха-Моэд читается Исход 22: 24–23: 19. В этом чтении можно найти законы еврейских праздников. [5]
На третий день Чол а-Моэда читается Исход 34: 1–26. В этом разделе описывается получение Моисеем вторых скрижалей Десяти Заповедей и Бог, раскрывающий Тринадцать Атрибутов Милосердия . [5]
На четвертый день Чол а-Моэда читается Числа 9: 1–14. Это описывает законы Песах Шени . [5]
Когда какой-либо из дней Хол ха-Моэд выпадает на Шаббат, читается Исход 33: 12–34: 26. (См. Шаббат Чхол Амоед )
Когда первый день Пасхи Чол Хамоед выпадает на будний день, индивидуальные чтения всегда следующие: [6] Место
чтения 1: Исход 13: 1–4 Место
чтения 2: Исход 13: 5–10 Место
чтения 3: Исход 13:11 –16
Текст 4: Числа 28: 19–25
Когда второй день Пасхи Чол Хамоед выпадает на вторник, среду или пятницу, индивидуальные чтения будут следующими (если второй день Чол Хамоед выпадает на воскресенье, следуйте дню 1, указанному выше): [7]
Литература 1: Исход 22: 24–26 Место
чтения 2: Исход 22: 27–23: 5
Слово 3: Исход 23: 6–19 Место
чтения 4: Числа 28: 19–25
Когда третий день Пасхи Чол Хамоед выпадает на среду или четверг, индивидуальные чтения следующие (если третий день Чол Хамоед выпадает на понедельник, следуйте за днем 2 выше): [8]
Цитата 1: Исход 34: 1–3 Место
чтения 2: Исход 34: 4–17 Место
чтения 3: Исход 34: 18–26 Место
чтения 4: Числа 28: 19–25
Четвертый день Пасхи Чол Хамоед всегда выпадает на будний день. Отдельные чтения следующие: [9]
Чтение 1: Числа 9: 1–5
Чтение 2: Числа 9: 6–8
Чтение 3: Числа 9: 9–14
Чтение 4: Числа 28: 19–25
Когда Шаббат совпадает с одним из дней Чол Амоэд, чтение выглядит следующим образом: [10] Место
чтения 1: Исход 33: 12–16 Место
чтения 2: Исход 33: 17–19 Место
чтения 3: Исход 33: 20–23 Место
чтения 4 : Исход 34: 1–3
Чтение 5: Исход 34: 4–10
Чтение 6: Исход 34: 11–17
Чтение 7: Исход 34:18:26
Мафтир: Числа 28: 19–25
Хафтара: Иезекииль 37: 1–14
Последние два дня
В седьмой день Пасхи читается Исход 13: 17–15: 26. [11] Это Песнь моря . [5]
Когда седьмой день Пасхи выпадает на будний день, отдельные чтения выглядят следующим образом: [12]
Место чтения 1: Исход 13: 17–22 Место
чтения 2: Исход 14: 1–8 Место
чтения 3: Исход 14: 9–14
Чтение 4: Исход 14: 15–25
Чтение 5: Исход 14: 26–15: 26
Мафтир: Числа 28: 19–25
Хафтара: 2 Царств 22: 1–51
Когда седьмой день Пасхи выпадает на Шаббат, отдельные чтения выглядят следующим образом: [12]
Место чтения 1: Исход 13: 17–13: 19 Место
чтения 2: Исход 13: 20–13: 22 Место
чтения 3: Исход 14: 1 –4
Чтение 4: Исход 14: 5–8
Чтение 5: Исход 14: 9–14
Чтение 6: Исход 14: 15–25
Чтение 7: Исход 14: 26–15: 26
Мафтир: Числа 28: 19–25
Хафтара: 2-я Царств 22: 1–51
Восьмой день Пасхи (который бывает только в диаспоре) может приходиться на будний день или Шаббат. Когда это происходит в будний день, читается Второзаконие 15: 19–16: 17, в котором описывается путешествие в Бейт-Хамикдаш на Шалош Регалим и счет Омера . [5] Отдельные чтения следующие: [13]
Цитирование 1: Второзаконие 15: 19–23
Чтение 2: Второзаконие 16: 1–3
Чтение 3: Второзаконие 16: 4–8
Чтение 4: Второзаконие 16: 9–12
Чтение 5: Второзаконие 16: 13–17
Мафтир: Числа 28: 19–25
Хафтара: Исаия 10: 32–12: 6
Когда восьмой день Пасхи выпадает на Шаббат, читается Второзаконие 14: 22–16: 17 (это то же чтение, что и для Шмини Ацерет ). Отдельные чтения следующие: [13] Место чтения
1: Второзаконие 14: 22–29 Место
чтения 2: Второзаконие 15: 1–18 Место
чтения 3: Второзаконие 15: 19–23 Место
чтения 4: Второзаконие 16: 1–3 Место
чтения 5: Второзаконие 16: 4–8
Чтение 6: Второзаконие 16: 9–12
Чтение 7: Второзаконие 16: 13–17
Мафтир: Числа 28: 19–25
Хафтара: Исаия 10: 32–12: 6
Шавуот
Шавуот - двухдневный праздник в диаспоре; в Израиле - всего один день. В первый день, который не может наступить в Шаббат, читается история о даровании Десяти Заповедей на горе Синай , Исход 19: 1–20: 23. [14] Отдельные варианты чтения следующие: [15 ] Место чтения
1: Исход 19: 1–6 Место
чтения 2: Исход 19: 7–13 Место
чтения 3: Исход 19: 14–19 Место
чтения 4: Исход 19: 20–20: 14.
Текст 5: Исход 20:15:23
Мафтир: Числа 28: 26–31
Хафтара: Иезекииль 1: 1–28 и 3:12
Во второй день Шавуота (который бывает только в диаспоре) чтение такое же, как и в восьмой день Пасхи, если он выпадает на будний день, а именно Второзаконие 15: 19–16: 17. Чтение описывает путешествие в Бейт-Хамикдаш на Шалош Регалим и подсчет Омера . [5] Когда второй день Шавуот приходится на Шаббат, чтение такое же, как и для Шмини Ацерет , а именно Второзаконие 14: 22–16: 17.
Когда второй день Шавуота выпадает на будний день, индивидуальные чтения выглядят следующим образом: [16]
Литература 1: Второзаконие 15: 19–23
Литература 2: Второзаконие 16: 1–3
Литература 3: Второзаконие 16: 4–8
Литература 4: Второзаконие 16: 9–12
Чтение 5: Второзаконие 16: 13–17
Мафтир: Числа 28: 26–31
Хафтара: Аввакум 2: 20–3: 19
Когда второй день Шавуот выпадает на Шаббат, отдельные чтения выглядят следующим образом: [16]
Литература 1: Второзаконие 14: 22–29
Текст 2: Второзаконие 15: 1–18
Литература 3: Второзаконие 15: 19–23
Текст 4 : Второзаконие 16: 1–3
Чтение 5: Второзаконие 16: 4–8
Чтение 6: Второзаконие 16: 9–12
Чтение 7: Второзаконие 16: 13–17
Мафтир: Числа 28: 26–31
Хафтара: Аввакум 2: 20–3 : 19
Ецив Питгам
Во время Хафтара второго дня Шавуота (этот второй день отмечается только в диаспоре, а не в Эрец-Исраэль) литургическая поэма под названием Ецив Питгам вставляется во многих общинах [17] сразу после первого стиха 3-й главы Аввакума (см. второй стих Хафтары) (из Аввакума 2: 20–3: 19). [18] Песня восхваляет Бога как Подателя Торы и Создателя вселенной. [19] В начале каждой из букв 15 стихов содержится имя автора, Яаков бериби Меир Леви ; [18] [20] однако, последние три строки, которые обеспечивают акростих для «Леви», предположительно являются более поздним добавлением. Обычно считается, что «Иаков, сын Раба Меира» отождествляет рабейну Тама - рабби Якоба Тама из Франции 12 века и внука Раши . [21] В последней строке стихотворения содержится восхваление Ионатона бен Уззиэля, переводчика арамейского Таргума Пророков, [22] и считается, что это стихотворение было написано, когда еще существовала практика сопровождать чтение Текст на иврите с арамейским переводом, который с поздних библейских времен и вплоть до средних веков был более понятным (возможно даже, что это стихотворение изначально было предназначено для ознакомления с арамейским толкованием хафтары, которая больше не является частью службы. ). [20]
Суккот
На Суккот , Левит 22: 26-23: 44, которая устанавливает праздники в течение всего года, и жертвы для каждого, читается как на первый день, а на второй день, который наблюдается только в диаспоре. [23] Это чтение также читается во второй день Пасхи, опять же, только в диаспоре.
Индивидуальные чтения для всех дней праздника Суккот следующие: [24]
Суккот День 1 (будний день)
Чтение 1: Левит 22: 26–23: 3
Чтение 2: Левит 23: 4–14
Чтение 3: Левит 23: 15–22
Чтение 4: Левит 23: 23–32
Чтение 5: Левит 23: 33–44
Мафтир: Числа 29: 12–16
Хафтара: Захария 14: 1–21
Суккот, день 1 (Суббота).
Чтение 1: Левит 22: 26–33.
Чтение 2: Левит 23: 1–3.
Чтение 3: Левит 23: 4–8.
Чтение 4: Левит 23: 9–14.
Чтение 5: Левит 23: 15–. 22
Место чтения 6: Левит 23: 23–32 Место
чтения 7: Левит 23: 33–44
Мафтир: Числа 29: 12–16
Хафтара: Захария 14: 1–21
Суккот День 2
Чтение 1: Левит 22: 26–23: 3
Чтение 2: Левит 23: 4–14
Чтение 3: Левит 23: 15–22
Чтение 4: Левит 23: 23–32
Чтение 5: Левит 23: 33–44
Мафтир: Числа 29: 12–16
Хафтара: 3 Царств 8: 2–21
Суккот, день 3 ( Чол Амоед, день 1, когда он выпадает на будний день)
Чтение 1: Числа 29: 17–19
Чтение 2: Числа 29: 20–22
Чтение 3: Числа 29: 23–25
Текст 4: Числа 29:17 –22
Суккот, день 4 (Чол Амоед, день 2; он всегда выпадает на будний день)
Чтение 1: Числа 29: 20–22
Чтение 2: Числа 29: 23–25
Чтение 3: Числа 29: 26–28
Текст 4: Числа 29: 20–25
Суккот, день 5 (Чол Хамоед, день 3, когда он выпадает на будний день)
Чтение 1: Числа 29: 23–25
Чтение 2: Числа 29: 26–28
Чтение 3: Числа 29: 29–31
Чтение 4: Числа 29:23 –28
Суккот, день 6 (Чол Хамоед, день 4, когда он выпадает на будний день)
Чтение 1: Числа 29: 26–28
Чтение 2: Числа 29: 29–31
Чтение 3: Числа 29: 32–34
Текст 4: Числа 29:26 : 31
Суккот Шаббат Чхол Хамоед
Чтение 1: Исход 33: 12–16
Чтение 2: Исход 33: 17–19
Чтение 3: Исход 33: 20–23
Чтение 4: Исход 34: 1–3
Чтение 5: Исход 34: 4–10
Чтение 6: Исход 34: 11–17
Чтение 7: Исход 34:18:26
Мафтир: Числа 29: 17–22, если Шаббат выпадает в первый день Чол Амоэд.
Числа 29: 23–28, если Суббота выпадает на третий день Чол Амоэда.
Числа 29: 26–31, если Суббота выпадает на четвертый день Чол Амоэда. [25]
Примечание: Шаббат Чол Хамоед не может выпадать на второй день Чол Амоэда.
Хафтара: Иезекииль 38: 18–39: 16
Хошан Рабб
Чтение 1: Числа 29: 26-28
Чтение 2: Числа 29: 29-31
Чтения 3: Числа 29: 32-34
Чтения 4: Числа 29: 29-34
Шмини Ацерет / Симхат Тора
На Шмини Ацерет , Второзаконие 14: 22-16: 17 читается. [26] Это также чтение восьмого дня Пасхи и второго дня Шавуот (которые происходят только в диаспоре). Если любой из этих дней выпадает на день, отличный от Шаббата, чтение сокращается.
Когда Шмини Ацерет выпадает в будний день, отдельные чтения выглядят следующим образом:
Чтение 1: Второзаконие 14: 22–15: 23
Чтение 2: Второзаконие 16: 1–3
Чтение 3: Второзаконие 16: 4–8
Чтение 4: Второзаконие 16 : 9–12
Чтение 5: Второзаконие 16: 13–17
Мафтир: Числа 29: 35–30: 1
Хафтара: 3 Царств 8: 54–9: 1
Когда Шмини Ацерет выпадает в Шаббат, отдельные чтения выглядят следующим образом:
Чтение 1: Второзаконие 14: 22–29
Чтение 2: Второзаконие 15: 1–15: 18
Чтение 3: Второзаконие 15: 19–15: 23
Чтение 4: Второзаконие 16: 1–3
Чтение 5: Второзаконие 16: 4–8
Чтение 6: Второзаконие 16: 9–12
Чтение 7: Второзаконие 16: 13–17
Мафтир: Числа 29: 35–30: 1
Хафтара: 3 Царств 8: 54– 9: 1
На Симхат - Тора , то паршу из Ве-Зот Ха-Браха читается во всей его полноте. Тора также читается во время богослужений Маарив на Симхат Тора. Это единственное время года, когда проводится чтение Маарив Торы. В диаспоре, где Симхат Тора является отдельным днем от Шмини Ацерет, Симхат Тора никогда не может приходиться на Шаббат, и нет чтения Минха для Симхат Торы.
Отдельные чтения Симхат Тора следующие: [12]
Литература 1: Второзаконие 33: 1–7
Литература 2: Второзаконие 33: 8–12
Литература 3: Второзаконие 33: 13–17
Литература 4: Второзаконие 33: 18–21
Литература 5: Второзаконие 33: 22–26
Чтение 6: Второзаконие 33: 27–34: 12 (Хатан Тора)
Чтение 7: Бытие 1: 1-2: 3 (Хатан Берешит) (второй свиток)
Мафтир: Числа 29: 35-30 : 1 (третий свиток)
Хафтара: Иисус Навин 1: 1–18
Шаббат Чол Хамоед
Когда Шаббат наступает на празднике Суккот или Пасхи в Чол-хаэд, читается Исход 33: 12–34: 26. [27] Так как это Шаббат, он всегда делится на семь чтений. Это чтение содержит тринадцать атрибутов милосердия . Отдельные чтения перечислены вместе с чтениями для Пасхи и Суккот.
Высокие праздники
В Шахарят службы высоких праздников , то речитатив для чтения Торы отличается от обычного речитатива , который используется для Шахарите в течение остальной части года.
Во время службы Минха в Йом Кипур песнопение для чтения Торы выполняется в «обычном» режиме, который используется в будние дни и в Шаббат в течение года. Причина этого заключается в том, что к этому времени прихожане уже ожидают возвращения к нормальной жизни. [28]
Рош ха-Шана
В первый день Рош ха-Шана читается рассказ о рождении Исаака, изгнании Агарь и Ишамела и спасении Измаила Бытие 21: 1–34. На второй день читается история связывания Исаака Бытие 22: 1–24. [29]
Когда первый день Рош ха-Шана выпадает на будний день, индивидуальные чтения выглядят следующим образом: [29]
Чтение 1: Бытие 21: 1–4
Чтение 2: Бытие 21: 5–12
Чтение 3: Бытие 21: 13–21
Чтение 4: Бытие 21: 22–27
Чтение 5: Бытие 21: 28–34
Мафтир: Числа 29: 1–6
Хафтара: 1 Царств 1: 1-2: 10
Когда первый день Рош ха-Шана выпадает на Шаббат, отдельные чтения выглядят следующим образом: [29]
Чтение 1: Бытие 21: 1–4
Чтение 2: Бытие 21: 5–8
Чтение 3: Бытие 21: 9–12
Чтение 4: Бытие 21: 13–17
Чтение 5: Бытие 21: 18–21
Чтение 6: Бытие 21: 22–27
Чтение 7: Бытие 21: 28–34
Мафтир: Числа 29: 1–6
Хафтара: 1 Царств 1: 1 –2: 10
Второй день Рош ха-Шана не может приходиться на Шаббат. Отдельные чтения следующие: [29] Место чтения
1: Бытие 22: 1–3 Место
чтения 2: Бытие 22: 4–8 Место
чтения 3: Бытие 22: 9–14 Место
чтения 4: Бытие 22: 15–19
Слово 5: Бытие 22: 20–24
Мафтир: Числа 29: 1–6
Хафтара: Иеремия 31: 1–19 [29] [30]
Йом Кипур
Шахаритское чтение подробно описывает церемонию, которую первосвященник должен совершить в день искупления, которая включает в себя принесение жертв, вход в святое святых и выбор козла отпущения для отправки в пустыню.
Когда Йом Киппур выпадает на будний день, отдельные чтения для утренней службы следующие: [31]
Литература 1: Левит 16: 1–6
Текст 2: Левит 16: 7–11
Литература 3: Левит 16: 12–17
Чтение 4: Левит 16: 18–24
Чтение 5: Левит 16: 25–30
Чтение 6: Левит 16: 31–34
Мафтир: Числа 29: 7–11
Хафтара: Исаия 57: 14–58: 14
Когда Йом Кипур выпадает на Шаббат, отдельные чтения для утренней службы следующие: [31]
Чтение 1: Левит 16: 1–3
Чтение 2: Левит 16: 4–6
Чтение 3: Левит 16: 7–11
Чтение 4: Левит 16: 12–17
Чтение 5: Левит 16: 18–24
Чтение 6: Левит 16: 25–30
Чтение 7: Левит 16: 31–34
Мафтир: Числа 29: 7–11
Хафтара: Исаия 57: 14– 58:14
Традиционно чтение Минча также читается из Ачарей Мот. В этой части описаны все запрещенные браки и отношения. [28] Цель выбора этого чтения - напомнить еврейскому народу, которому только что были прощены грехи, не терять контроль и не вступать в запретные отношения.
Отдельные чтения для послеобеденного богослужения в Йом Киппур следующие (для буднего дня или Шаббата): [32]
Чтение 1: Левит 18: 1–5
Чтение 2: Левит 18: 6–21
Чтение 3: Левит 18: 22–30
Хафтара: Иона 1: 1–4: 11, Михей 7: 18–20.
Реконструктивистские синагоги используют альтернативное чтение для послеобеденной службы, которое происходит от главы Кедошим. [33] Обратите внимание, что это не основано на Галахе. Однако реформистский иудаизм также перешел к этому прочтению, включив его в новый махзор «Мишкан ха-Нефеш». Консервативный иудаизм также предлагает это альтернативное чтение Торы в своем махзоре «Лев Шалом». Альтернативные индивидуальные чтения для послеобеденной службы: [33]
Чтение 1: Левит 19: 1–4
Чтение 2: Левит 19: 5–10
Чтение 3: Левит 19: 11–18
Хафтара: Иона 1: 1–4: 11 , Михей 7: 18–20
В остальные дни
Рош Ходеш
Когда Рош Ходеш приходится на будний день, читаются Числа 28: 1–15. Когда Рош Ходеш приходится на Шаббат, Числа 28: 9–15 читаются как Мафтир.
Отдельные чтения следующие:
Рош ходеш (будний день) [34]
Чтение 1: Числа 28: 1–3
Чтение 2: Числа 28: 3–5 (перечитывается третий стих)
Чтение 3: Числа 28: 6– 10
Текст 4: Числа 28: 11–15
Рош Ходеш (Шаббат) [35]
Литература 1–7: Регулярное чтение Торы
Мафтир: Числа 28: 9–15
Хафтара: Исия 66: 1–24
Примечание: когда Рош Ходеш приходится на воскресенье, обычная Хафтара предыдущего дня заменяется Махар Хаходеш (буквально «завтра новый месяц») Хафтара, 1 Царств 20: 18–42. [36]
Ханука
Чтения для восьми дней Хануки , выпадающих на будние дни, взяты из 7-й главы Чисел . Каждый отрывок описывает один из восьми дней церемонии освящения Мишкана. В большинстве лет во время Хануки проводится только 1 Шаббат, и проводится регулярно запланированное субботнее чтение Торы. Когда Шаббат выпадает на первый день Хануки, второй Шаббат будет на восьмой день, и также будет выполнено регулярно запланированное чтение Торы на этот день.
Шестой день Хануки всегда Рош Ходеш месяца Тевет. Из-за механики еврейского календаря , месяц Тевет часто имеет двухдневный Рош Ходеш; В те годы седьмой день Хануки был вторым днем Рош Ходеш Тевет.
В «обычные» дни Хануки используется один свиток Торы. В дни Хануки, которые совпадают с Рош Ходеш или Шаббатом, используются два свитка Торы. В те годы, когда шестой день (Рош Ходеш) также выпадает на Шаббат, используются три свитка Торы.
Отдельные чтения следующие: [37]
День Хануки 1, 2, 3, 4 или 7, когда он совпадает с первым
чтением Шаббата 1–7: Обычное чтение Торы
Мафтир: Числа 7: 1–17
Хафтара: Захария 2: 14–4: 7
Ханука День 1 (будний день) Числа 7: 1-17
Чтение 1: Числа 7: 1-11
Чтение 2: Числа 7: 12-14
Чтение 3: Числа 7: 15-17
Ханука, день 2 (будний день). Числа 7: 18–29
Текст 1: Числа 7: 18–20
Текст 2: Числа 7: 21–23
Текст 3: Числа 7: 24–29
Ханука, день 3 (будний день). Числа 7: 24–35 Текст
1: Числа 7: 24–26
Текст 2: Числа 7: 27–29
Текст 3: Числа 7: 30–35
День Ханука 4 (будний день) Числа 7: 30-41
Чтение 1: Числа 7: 30-32
Чтение 2: Числа 7: 33-35
Чтение 3: Числа 7: 36-41
Ханука, день 5 (всегда в будний день). Числа 7: 36–47 Текст
1: Числа 7: 36–38
Текст 2: Числа 7: 39–41
Текст 3: Числа 7: 42–47
День Хануки 6 (будний день, всегда Рош Ходеш) Числа 28: 1–15
Чтение 1: Числа 28: 1–5 (чтение Рош Ходеш Тора)
Чтение 2: Числа 28: 6–10 (чтение Рош Ходеш Тора)
Чтение 3: Числа 28: 11–15 (чтение Рош ходеш Тора)
Место чтения 4: Числа 7: 42–47 (второй свиток)
Примечание: в дни Рош ходеш в течение года проводятся четыре чтения.
Ханука, День 6 (Шаббат, всегда Рош Ходеш) [38]
Литература 1–6: Регулярное чтение Торы; он разделен на шесть алиот вместо обычных семи.
Чтение 7: Числа 28: 9–15 (второй свиток)
Мафтир: Числа 7: 42–47 (третий свиток)
Хафтара: Захария 2: 14–4: 7 (Первый Шаббат Хануки) Хафтара)
Ханука День 7 (будний день, но не Рош ходеш) Числа 7: 48-59
Чтение 1: Числа 7: 48-50
Чтение 2: Числа 7: 51-53
Чтение 3: Числа 7: 54-59
День Хануки 7 (будний день, Рош Ходеш) Числа 28: 1–15
Чтение 1: Числа 28: 1–5 (чтение Рош Ходеш Тора)
Чтение 2: Числа 28: 6–10 (чтение Рош Ходеш Тора)
Чтение 3: Числа 28 : 11–15 (чтение Рош ходеш Тора)
Мафтир: Числа 7: 48–53 (второй свиток)
Примечание: четыре чтения проводятся в дни Рош ходеш в течение года.
Ханука, день 8 (будний день). Числа 7: 54–8: 4
Показания 1: Числа 7: 54–56
Показания 2: Числа 7: 57–59
Показания 3: Числа 7: 60–8: 4
Ханука, день 8 (второй шаббат)
Чтения 1–7: Регулярное чтение Торы
Мафтир: Числа 7: 54–8: 4
Хафтара: 3 Царств 7: 40–50
Примечание: пятый день Хануки никогда не выпадает на Шаббат. Любой другой день Хануки может приходиться на будний или Шаббат.
Примечание: мафтир на восьмой день Хануки - самый длинный мафтир в году (40 стихов). Его не читают каждый год; его читают только тогда, когда первый и восьмой день праздника приходятся на Шаббат.
Пурим
На Пурим , Исход 17: 8-16 читается, который описывает войну Израиля с Амалика. Отдельные чтения следующие: [39]
Чтение 1: Исход 17: 8–10
Чтение 2: Исход 17: 11–13
Чтение 3: Исход 17: 14–16
Примечание: это чтение Торы состоит всего из 9 стихов, и оно это самое краткое чтение Торы в году. Обычные чтения Торы по будням, которые происходят в понедельник и четверг службы Шахарит, состоят из 10 стихов.
Общественные посты
О посте Гедалии, посте десятого числа тевет, посте Эсфири и посте семнадцатого числа месяца Таммуз, Исход 32: 11–14 и 34: 1–10 читаются во время служб Шахарит и Минха. Это также читается для службы Минха в Тиша бе-Ав . На шахаритском богослужении в Тиша бе-Аве читается Второзаконие 4: 25–40. Отдельные чтения следующие: [12] Место чтения
1: Исход 32: 11–14 Место
чтения 2: Исход 34: 1–3 Место
чтения 3: Исход 34: 4–10
Хафтара: Исаия 55: 6–56: 8 (Хафтара) читается только во время службы Минча)
Отдельные чтения Шахарита на Тиша бе-Ав следующие: [40]
Чтение 1: Второзаконие 4: 25–29
Чтение 2: Второзаконие 4: 30–35
Чтение 3: Второзаконие 4: 36–40
Хафтара: Иеремия 8:13 –9: 23
Четыре паршиёт
Эти четыре особых Шаббата получили свое название от дополнительной части Торы, которую читают каждый год. Два - до Пурима и два - после Пурима (хотя обычно они не проводятся в течение 4 недель подряд). Шаббат Хагадол происходит после этой группировки в Шаббат непосредственно перед Пасхой; его отличает только особая Хафтара.
Шабат Шекалим наступает в Шаббат непосредственно перед Рош Ходеш Адар или в Рош Ходеш Адар, когда Рош Ходеш совпадает с Шаббатом. Он назван в честь содержания мафтирского чтения, в котором описывается перепись, требующая от каждого израильтянина внести полсикля для поддержки общих жертвоприношений в Скинии, а затем и в Храме в Иерусалиме . Когда Рош Ходеш Адар приходится на будний день, индивидуальные чтения для Субботы Шекалима следующие:
Чтения 1–7: Регулярное чтение Торы
Мафтир: Исход 30: 11–16
Хафтара: 4 Царств 11: 17–12: 17
Когда Рош Ходеш Адар приходится на Шаббат, отдельные чтения для Шаббата Шекалима следующие (выполняются из трех свитков): [41]
Чтения 1–6: Регулярное чтение Торы (оно делится на шесть алиот вместо обычных семи)
Чтение 7 : Числа 28: 9–15 (второй свиток). Это мафтир, который обычно читают на Рош ходеш.
Мафтир: Исход 30: 11–16 (третий свиток)
Хафтара: 4 Царств 11: 17–12: 17
Шаббат Захор приходится на Шаббат, непосредственно предшествующий Пуриму. Он также назван в честь чтения мафтир, которое является призывом вспомнить народ Амалека , который удивил израильтян, когда они блуждали по пустыне, атаковав самых слабых и слабых из людей.
Литература для чтения 1–7: Регулярное чтение Торы
Мафтир: Второзаконие 25: 17–19
Хафтара: 1 Царств 15: 1–34
Шаббат Парах наступает в Шаббат сразу после Пурима. Он также назван в честь чтения мафтир, посвященного ритуалу рыжей телицы , чей пепел смешивали с водой для ритуального очищения любого, кто контактировал с мертвым человеком. Индивидуальные показания следующие.
Литература 1–7: Регулярное чтение Торы
Мафтир: Числа 19: 1–22
Хафтара: Иезекииль 36: 16–38
Шаббат ха-Ходеш наступает в Шаббат непосредственно перед Рош Ходеш Нисан или в Рош Ходеш Нисан, когда Рош Ходеш совпадает с Шаббатом. Шаббат ха-Ходеш означает «суббота месяца», и он наступает перед первым месяцем года по еврейскому календарю , во время которого происходит Пасха. Когда Рош ходеш нисан приходится на будний день, индивидуальные чтения выглядят следующим образом:
Литература 1–7: Регулярное чтение Торы
Мафтир: Исход 12: 1–20
Хафтара Иезекииль 45: 16–46: 18
Когда Рош ходеш нисана выпадает на Шаббат, индивидуальные показания для Шаббата HaChodesh следующим образом (сделано из 3 -х свитков): [41]
Показания 1-6: Обычный Чтение Торы (она разделена на шесть волн алии вместо обычных семи)
Чтение 7 : Числа 28: 9–15 (второй свиток). Это мафтир, который обычно читают на Рош ходеш.
Мафтир: Исход 12: 1–20 (третий свиток)
Хафтара: Иезекииль 45: 16–46: 18
Наконец, Шаббат Хагадол происходит в Шаббат непосредственно перед Песахом. Проводятся регулярные чтения Торы и регулярный мафтир. Отличается только Хафтара: Малахия 3: 4–24.
Внешние ссылки
- Чтения Торы на каждый день Йом Тов и другие особые дни
Рекомендации
- ^ Полный Artscroll Сидур, стр 954
- ^ «Чтения Торы - Изучение и история - Пасха» . Хабад . Проверено 28 марта 2011 .
- ^ а б Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 496–498. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 498–501. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Б с д е е г "Пасхальные чтения Торы - Фестивали и специальные чтения - Глава" . Хабад . Проверено 28 марта 2011 .
- ^ Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. п. 502. ISBN. 978-0-8266-0153-7.
- ^ Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. п. 503. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. п. 504. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. п. 505. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 506–509. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Полный Artscroll Сидур, стр 962
- ^ а б в г Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 509–513. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ а б Мангель, раввин Ниссон (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 513–517. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Полный Artscroll Сидур, стр +966
- ^ Мангель, раввин Ниссен (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 520–523. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ а б Мангель, раввин Ниссен (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 523–527. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Это не встречается в западных ашкеназских махзоримах Редельхейм, и, несмотря на упоминание Махарила, оно не декламируется ни в каких современных западных ашкеназских общинах.
- ^ a b Полный свиток Artscroll Siddur, страница 969
- ^ Исаак Нойман; Майкл Паленсия-Рот (1990). Узкий мост: за пределами холокоста . Издательство Иллинойского университета. п. 90. ISBN 9780252025617. Проверено 28 марта 2011 г. - через Google Книги.
- ^ a b Мэйси Нульман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) sv "Ецив Питгам", стр. 375.
- ↑ Филип Бирнбаум, Молитвенник для трех фестивалей (1971, Нью-Йорк, Hebrew Publ'g Co.), стр.309.
- ^ Полного Artscroll Сидур , стр 969, который переводит последний стих буквально как «Yehonasan, воплощение смирения, давайте распространим любезную хвалу»нотот же издатель ивидимоодните же переводчик и редактор, в The Complete Artscroll Махзоре: Шавууус (1995), стр. 529 - и Филип Бирнбаум, Молитвенник для трех фестивалей (1971, Нью-Йорк, Hebrew Publishing Co.), стр. 310, и Эмануэль Грин, Служба синагоги: Пятидесятница (1928, Нью-Йорк, Hebrew Publishing Co). .) страница 204 - очевидно, выдавите знакомое имя из-за его этимологического значения, а именно «Бог дал», и переведите эту строку так: «Бог дал [скрижали] кротчайшим из людей [а именно Моисею], так что давайте ... . "
- ^ Полный Artscroll Сидур, страница 956
- ^ Мангель, раввин Ниссен (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. п. 471–4480. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ Пул Де Сола, раввин Давид (1960). Традиционный молитвенник на субботу и праздники . Нью-Йорк: Дом Бермана. С. 811–814.
- ^ The Complete Artscroll Siddur, страницы 964–974
- ^ Полный Artscroll Сидур, стр 960
- ^ а б Ирвинг Гринберг (2011). Еврейский образ жизни: жить праздниками . Саймон и Шустер. п. 213. ISBN 9781451644272. Проверено 28 марта 2011 г. - через Google Книги.
- ^ а б в г д Шерман, раввин Носсон (1985). Полный список Artscroll Machzor Rosh Hashanah . Бруклин: публикации Mesorah. С. 402–424. ISBN 0899066763.
- ^ Сборник читателей Торы (издание Кестенбаума) . Публикации Mesorah. С. 672–675. ISBN 1-57819-313-3.
- ^ а б Шерман, раввин Носсон (1985). Полный список Artscroll Махзор Йом Кипур . Бруклин: публикации Mesorah. С. 452–464. ISBN 0899066763.
- ^ Шерман, раввин Носсон (1985). Полный список Artscroll Махзор Йом Кипур . Бруклин: публикации Mesorah. С. 630–647. ISBN 0-89906-676-3.
- ^ а б «Йом Киппур» . Hebcal . Проверено 11 сентября 2014 года .
- ^ Мангель, раввин Ниссен (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. п. 468. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ «Шаббат Рош Ходеш» . Hebcal.
- ^ «Шаббат Мачар Ходеш» . Hebcal.
- ^ Мангель, раввин Ниссен (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 490–495. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ «Ханука - Порядок чтения Торы, когда Рош Ходеш Тевет выпадает на Шаббат» . DailyHalacha. 2010 г.
- ^ Мангель, раввин Ниссен (2007). Сидур Теиллат Хашем . Бруклин: Merkos L'Inyonei Chinuch. С. 495–496. ISBN 978-0-8266-0153-7.
- ^ «Шахарит для Тиша бе-Ав» .[ мертвая ссылка ]
- ^ а б "вики-источник" .[ мертвая ссылка ]