Éire ( ирландский: [ˈeːɾʲə] ( слушать ) ) в переводе с ирландского означает« Ирландия », название острова и суверенного государства .
Этимология
Современное ирландское слово Éire произошло от древнеирландского слова Ériu , которое было именем гэльской богини. Обычно считается, что Эриу была богиней-матроной Ирландии, богиней верховной власти или просто богиней земли. Происхождение Эриу восходит к протокельтской реконструкции * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа Φīwerjū < препротокельтский -jō ). [1] Это предполагает происхождение от протоиндоевропейской реконструкции * piHwerjon- , вероятно, связанной с основанием прилагательного * piHwer- (ср. Санскритский pīvan , pīvarī и pīvara ). Это наводит на мысль о значении «изобильная земля».
Эта прото-кельтская форма стала * Īweriū в прото-гойдельском языке . [2] Весьма вероятно, что исследователи позаимствовали и модифицировали этот термин. Во время своего исследования северо-западной Европы (около 320 г. до н.э.) Пифей из Массилии назвал остров Иерне (написано Ἰέρνη ). В своей книге Geographia (около 150 г. н.э.), Клавдий Птолемей назвал остров Iouernia (написанный Ἰουερνία , НУ представлены / W /). Основываясь на этих исторических отчетах, Римская империя называла остров Гибернией .
Эволюция слова следовала бы следующим образом:
- Прото-кельтский * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа * Φīwerjū )
- Прото- гойделский * Īweriū
- Старое ирландское Эриу
- Прото- гойделский * Īweriū
Предложение 19 века, которое не соответствует современным стандартам этимологии, происходит от названия шотландского гэльского языка :
- ì (остров) + thiar (запад) + fónn (земля), которые вместе дают ì-iar-fhónn или «остров Вестленд » [3]
Этимология терпит неудачу в том, что tiar (историческая форма) не имеет * téir форм, которые позволили бы развить * é of Eire; кроме того, старый ирландский (= Старый гэльский) í «остров» был последним заимствованное слово из древнескандинавской еу «остров», и поэтому не существует в доисторической Ирландии.
Разница между Эйре и Эрин
В то время как Эйре - это просто название острова Ирландия на ирландском языке, а иногда и на английском языке , Эрин - это обычное поэтическое имя Ирландии, например Эрин го хвастается . Различие между ними является одним из разницы между случаями из существительных в Irish. Éire - это именительный падеж , падеж, который используется для существительных, которые являются предметом предложения, т. Е. Существительного, которое что- то делает, а также прямого объекта предложения. Erin происходит от Éirinn , ирландского дательного падежа в Эйре , который заменил именительный падеж в Déise ирландцев и некоторых нестандартных говоров в других местах, в шотландском гэльском (где обычно слово для Ирландии Èirinn ) и Manx (как ирландцы и Шотландский гэльский, гойдельский кельтский язык), где это слово пишется как «Nerin», с начальным n - вероятно, представляет собой окаменелость предлога в / an «in» (ср. Ирландский в Éirinn , шотландский an Èirinn / ann an irinn "в Ирландии"). Родительный падеж , Éireann (например , ступенька на hÉireann «история Ирландии, история Ирландии»), встречаются в гэльских формах названий компаний и учреждений в Ирландии , например , Iarnród Éireann ( Irish Rail ), Dáil Éireann ( ирландский парламент ) , Poblacht na hÉireann ( Ирландия ) или Tuaisceart Éireann ( Северная Ирландия ),
Как название государства
В статье 4 ирландской конституции, принятой в 1937 году правительством Эамона де Валеры, говорится, что Эйре - это название штата, или на английском языке - Ирландия . [4] В англоязычной преамбуле Конституции население также описывается как «Мы, народ Эйре». Несмотря на то, что в статье 8 ирландский язык определен как «национальный» и «первый официальный» язык, Éire в некоторой степени ушел из повседневного разговора и литературы, и на всех других языках государство именуется Ирландией или его эквивалентом. Название «Éire» используется на ирландских почтовых марках с 1922 года; [5] на всех ирландских монетах (включая ирландские монеты евро ); и вместе с «Ирландией» в паспортах и других официальных государственных документах, выпущенных с 1937 года. «Éire» используется на печати президента Ирландии .
Первоначально после 1937 года Великобритания настаивала на использовании только названия «Эйре» и отказывалась принимать название «Ирландия». В 1938 году он принял Закон о подтверждении соглашений (Eire), закрепивший эту позицию. На летних Олимпийских играх 1948 года в Лондоне организаторы настояли на том, чтобы ирландская команда шла под знаменем «Eire», несмотря на то, что все остальные команды шли в соответствии с тем, как их название было на английском языке. [6] Правительство Великобритании в целом избегало упоминания «Ирландии» в связи с государством и использовало то, что сенатор Томас О'Коннелл назвал «насмешливыми названиями, такими как Eirish». [7] Однако термин «эйриш» также использовался некоторыми писателями в США, которые относились к «эйришскому народу». [8] Используя родительный падеж Éireann в качестве прилагательного, британские СМИ будут ссылаться на «министров Eireann» [9] и «Eireann Army». [10] Закон Ирландия 1949 изменил это «Ирландию». Только после Соглашения Страстной пятницы 1998 года правительство Великобритании приняло предпочтительное название просто «Ирландия», в то же время, когда Ирландия отказалась от территориальных претензий на Северную Ирландию.
До Конституции 1937 года обычно использовалось «Saorstát Éireann» (ирландское название Ирландского свободного государства ). [11]
Во время чрезвычайной ситуации (так называлась Вторая мировая война ) ирландские корабли имели крупный шрифт «EIRE» (и ирландский триколор ) на бортах и палубе, чтобы идентифицировать их как нейтральных.
В деле Sinn Féin Funds 1947 года сообвиняемый был назван «Генеральным прокурором Эйре» в делах Высокого и Верховного судов, и были аналогичные дела, в которых «Эйре» использовалось в конце 1940-х годов как дескриптор состояние на английском языке. [12]
В 1922–1938 годах международный знак на ирландских автомобилях был «SE». С 1938 по 1962 год он был обозначен как «EIR», сокращенно от Éire. В нормативном акте 1961 г. 269 разрешили «IRL», [13] и к 1962 году «IRL» были приняты. Ирландский политический деятель Бернард Коммонс (Bernard Commons TD) предложил Dáil в 1950 году, чтобы правительство проверило «туристическую идентификационную табличку с буквами EIR ... с целью принятия идентификационных писем, которые более охотно ассоциируются с этой страной иностранцами». [14] «EIR» также указывается в других законодательных актах, например, в нормативном акте по страхованию автомобилей №. 383 1952 г. и № 82 1958 г. [15] [16]
В соответствии с Конвенцией 1947 года воздушные суда, зарегистрированные в Ирландии, имеют регистрационный знак, начинающийся с "EI" от Эйре.
С января 2007 года именные таблички ирландского правительства на встречах Европейского союза носили как Эйре, так и Ирландию после принятия ирландского языка в качестве рабочего языка Европейского союза .
Правописание Эйра , а не EIRE
Когда тексты на ирландском языке печатались гэльским шрифтом , диакритические знаки были сохранены на прописных буквах, как и на строчных. С конца 1940-х годов, в связи с другими реформами, печать перешла на тот же « латинский шрифт », который использовался для большинства других языков латинского алфавита . Существовала некоторая неуверенность в том, следует ли писать síneadh fada (острый акцент) заглавными буквами. Хотя он сохранился во всех ирландских текстах, он часто опускался, когда короткие фрагменты ирландского языка появлялись отдельно или в английских текстах. Ноэль Даверн спросил в Dáil в 1974 году, почему на ирландских марках EIRE, а не ÉIRE . Ответ министра почты и телеграфа был следующим: [17]
Акцент был опущен на большинстве ирландских марок, выпущенных за последние десять лет, в интересах художественного баланса и в соответствии с обычной практикой печати ирландского шрифта латинским шрифтом для демонстрационных целей. Это преобладающее типографское соглашение, общее для нескольких европейских языков, включая французский.
Дэверн считал, что написание Eire хуже, чем орфографическая ошибка , потому что eire - это отдельное слово, означающее «бремя, нагрузка или препятствие». [17] [18] Министр заявил: «Слово на марке ... не означает« эйрэ », и никто, кроме Даверна, не понимает его как« эйрэ »». [17] Марки позже вернулись к гэльскому типу с сохраненным акцентом.
В 1938 году британское правительство указало в Законе об Эйре (Подтверждение соглашений) 1938 года, что британское законодательство отныне будет называть Ирландское свободное государство «Эйре» (но не как «Ирландия»). Это было изменено Законом об Ирландии 1949 года , в котором английское название штата было изменено на «Республика Ирландия». [19] Акт 1938 года был отменен в 1981 году, а в 1996 году британский журналист охарактеризовал Эйре как «редко используемую странность, устаревшую ссылку». [20]
Бостонское общество Eire Society, основанное в 1937 году, является влиятельной ирландско-американской группой. [21]
Другое использование
Éire также был включен в названия ирландских коммерческих и социальных организаций, таких как Eir (ранее Eircom и Telecom Éireann) и ее бывшая сеть мобильной связи Eircell . [22] Система почтовых индексов Ирландии известна как Eircode . В 2006 году ирландская электросеть была передана EirGrid . Компания BetEire Flow ( eFlow ), названная в качестве каламбура «лучше», является французским консорциумом, управляющим электронной системой взимания платы за проезд на мосту West-Link к западу от Дублина. [23] По данным Дублинского регистрационного бюро компаний в 2008 году, более 500 названий компаний включают слово Éire в той или иной форме. [24]
Сноски
- ^ "Кельтский лексикон - Уэльский университет" . www.wales.ac.uk .
- ^ Мэллори, JP и Д. К. Адамс, изд. Энциклопедия индоевропейской культуры . Лондон: Fitzroy Dearborn Pub., 1997, стр. 194
- ^ Форбс, Джон (1848 г.), Принципы гэльской грамматики (2-е изд.), Эдинбург: Оливер и Бойд, стр. 160,
кельтские слова ì, гостиницы, остров, станут ключом к этимологии названий многих островных и полуостровных мест в мире; как, Иль , Айлей. Юра или Юра , Юра. Уист, Уист , Инчкейт , остров Кит. Эйринн , или Эйрионн , ì-iar-fhónn, остров водно-болотных угодий; Ирландия.
- ^ « Конституция Ирландии, архивная 30 апреля 2008 года в Wayback Machine ». Офис Дома Парламента. Проверено 14 марта 2007 г.
- ^ Гамильтон-Боуэн, Рой (2009). Рой Гамильтон-Боуэн (ред.). Справочник Hibernian и каталог почтовых марок Ирландии . Родгау, Германия: Rodgau Philatelic Service GmbH.
- ^ О'Лири, Дженнифер (9 марта 2012 г.). «Празднование чемпионов» . Архивировано 6 мая 2015 года с сайта www.bbc.com.
- ^ Законопроект Ирландской Республики, 1948 , дебаты Шонэда Эйриана, Vol. 36 No. 2, пятница, 10 декабря 1948 г.
- ^ Литературный дайджест , том 124, Фанк и Вагналлс, 1938, страницы 8-9
- ^ Хронология международных событий и документов , том 4, Королевский институт международных отношений, 1947, стр. 690
- ↑ Мотор , том 78, страница 213
- ^ (eISB), электронный свод законов Ирландии. «Электронный свод законов Ирландии (eISB)» . www.irishstatutebook.ie . Архивировано 19 мая 2015 года.
- ↑ Бакли и другие против Генерального прокурора Эйре и Чарльза Стюарта Пауэра , 1 Irish Reports [1950], 57.
- ^ SI 269 1961 г .: «... буквы EIR используются для обозначения названия государства, но вместо них могут быть заменены буквы IRL».
- ^ «Дайль Эйрианн - Том 119 - 22 марта 1950 года - Цейстеанна - Вопросы. Устные ответы. - Письма, удостоверяющие личность двигателя» . Historical-debates.oireachtas.ie. 22 марта 1950. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 26 марта 2010 года .
- ^ "СИ 82 текста 1958 года" . Irishstatutebook.ie. 31 декабря 1959 года. Архивировано 20 февраля 2009 года . Проверено 26 марта 2010 года .
- ^ «СИ 383 1952 года» . Irishstatutebook.ie. Архивировано 20 февраля 2009 года . Проверено 26 марта 2010 года .
- ^ а б в «Ceisteanna - Вопросы. Устные ответы. - Ирландские почтовые марки» . Dáil дебаты . 271 (8): 38 см. 1140–1. 28 марта 1974 года. Архивировано 11 мая 2018 года.
- ^ "Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill, 1977)" .
- ^ Закон Ирландии 1949 года, раздел 1 (3)
- ^ Уилсон, Джон (1996). Понимание журналистики: справочник по проблемам . Рутледж. п. 269. ISBN. 9780415115995.
- ^ Eire общество Бостона страницы истории онлайн- архива 26 июля 2011 года в Wayback Machine (видно на 25 августа 2011)
- ^ "домашняя страница eir" . Eir.ie. 29 ноября 2006 года архивации с оригинала на 21 сентября 2015 года . Проверено 26 марта 2010 года .
- ^ «Заявление Национального управления автомобильных дорог 2007 г.» . Nra.ie. Архивировано 23 августа 2010 года . Проверено 26 марта 2010 года .
- ^ «Страница поиска CRO» . Cro.ie. Архивировано 29 декабря 2010 года . Проверено 26 марта 2010 года .
Библиография
- Ноэль Браун, Против течения
- Конституция Ирландии (1937 г.)
- Стивен Коллинз, Наследие Косгрейва
- Тим Пэт Куган, Де Валера (Хатчинсон, 1993)
- Брайан Фаррелл, Конституция Де Валеры и наша
- FSL Лион, Ирландия со времен голода
- Дэвид Гвинн Морган, Конституционное право Ирландии
- Тим Мерфи и Патрик Туми (редакторы) . Развивающаяся конституция Ирландии: сборник очерков 1937–1997 годов (Харт, 1998) ISBN 1-901362-17-5
- Алан Дж. Уорд, Ирландская конституционная традиция: ответственное правительство и современная Ирландия 1782–1992 (Irish Academic Press, 1994) ISBN 0-7165-2528-3