Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Доисламский поэт-рыцарь Антара ибн Шаддад - герой популярного средневекового арабского романа .

Арабская эпическая литература включает в себя эпическую поэзию и эпическую фантастику в арабской литературе . Практически во всех обществах существуют народные сказки, в которых рассказывается о героях . Хотя многие из них являются легендами , многие из них основаны на реальных событиях и исторических личностях.

Эпическая поэзия [ править ]

Тагрибат Бани Хилал - это арабский эпос, повествующий о путешествии Бану Хилала из Египта в Тунис и завоевании последнего в 11 веке. Он был объявлен одним из человечества шедевров устного и нематериального наследия человечества со стороны ЮНЕСКО в 2003 году.

В 13 - м веке, арабский эпос под названием Антар был создан на основе Антара ибн Шаддад , в доисламской арабской - абиссинская воин-поэт. В 1898 году французский художник Этьен Дине опубликовал свой перевод Антара , который привлек внимание Европы к Антару бин Шаддаду. [1] Он последовали ряд производных произведений , такие как Диана Ричмонд Антар и Abla , [2] , который продвинул западную экспозицию к легендам Антара бен Шаддад.

Фэнтези-эпическая литература [ править ]

Картина Кассима, брата Али-Бабы, работы Максфилда Пэрриша .

« Тысяча и одна ночь»Арабские ночи» ) - несомненно, самая известная из арабской литературы, которая до сих пор формирует многие представления неарабов об арабской культуре .

Истории об Аладдине и Али-Бабе , обычно считающиеся частью « Сказок из тысячи и одной ночи» , на самом деле не были частью сказок . Они были впервые включены в французском переводе сказок по Antoine Galland слышавших говорят традиционным арабским рассказчик и только существовали в неполных арабских рукописях до этого. Другой великий персонаж арабской литературы, Синдбад , из сказок .

« Тысяча и одна ночь» обычно помещается в жанр арабской эпической литературы наряду с некоторыми другими произведениями. Обычно они, как и сказки , представляют собой сборники рассказов или эпизодов, соединенных в длинный рассказ. Сохранившиеся версии были в основном записаны относительно поздно, после 14 века, хотя многие из них, несомненно, были собраны раньше, и многие из оригинальных историй, вероятно, относятся к доисламскому. Типы рассказов в этих сборниках включают басни о животных , пословицы , рассказы о джихаде или пропаганде веры, юмористические рассказы, моральные сказки, рассказы о коварном мошеннике Али Зайбаке и рассказы о шутнике Джухе .

Эпос сложился в X веке и достиг своей окончательной формы к XIV веку; количество и тип сказок менялись от рукописи к рукописи. [3] Все арабские сказки в жанре фэнтези часто назывались «арабскими ночами» при переводе на английский язык , независимо от того, появлялись ли они в «Книге тысячи и одной ночи» в любой версии, а ряд сказок известен в Европе как «арабские ночи ». Ночи », несмотря на отсутствие арабских рукописей. [3]

Эта эпопея имела большое влияние на Западе с тех пор, как была переведена в 18 веке первым Антуаном Галланом . [4] Было написано много подражаний, особенно во Франции. [5] Различные персонажи из этого эпоса сами стали культурными иконами в западной культуре, такие как Аладдин , Синдбад и Али-Баба . Частично его популярность, возможно, была вызвана растущими историческими и географическими знаниями, так что места, о которых мало что было известно и чудеса были правдоподобными, должны были быть расположены дальше «давным-давно» или еще дальше «далеко»; это процесс, который продолжается и, наконец, достигает своей кульминации в мире фантазий.имея слабую связь, если таковая имеется, с реальным временем и местом. Ряд элементов из арабской мифологии и персидской мифологии теперь распространен в современном фэнтези , например, джинны , бахамуты , волшебные ковры , волшебные лампы и т. Д. [5] Когда Л. Франк Баум предложил написать современную сказку, изгоняющую стереотипные элементы, он включил джинна, а также гнома и фею в качестве стереотипов. [6]

Арабские ночи - не единственная фантастическая история, существующая в арабской эпической литературе. Арабские новеллы были открыты в 1933 году, когда немецкий востоковед Хельмут Риттер наткнулся на них в мечети Аясофья и перевел на свой родной язык. [7] Арабское издание было напечатано с опозданием в 1956 году. Оно содержит рассказы из арабского мира, берущие начало в 10 веке, [8] титульный лист этого средневекового арабского сборника рассказов был утерян, но вступительное предложение его введения заявляет, что это «аль-хикаят аль-'аджиба ва'ль-ахбар аль-гариба», что переводится на английский как «Сказания о чудесном и новости о странном». [7]Османский султан Селим Мрачный, победивший мамлюков в двух крупных битвах в Сирии и Египте. Султан отпраздновал свою победу, взяв арабские рукописи, а затем отправив их в Стамбул и распределив среди мечетей города. Вероятно, так рукопись «Сказок о чудесах» и «Новости о странных» оказалась в библиотеке великой мечети Аясофья. Рассказы очень старые, им больше 1000 лет. Шесть из этих рассказов были позже включены в «Арабские ночи», но большинство из них являются довольно новыми и не встречаются в рассказах «Арабские ночи». [8] [7]«Сказания о чудесном» включают в себя сказки о сверхъестественном, романсы, комедии, бедуинское безумие и одну историю, имеющую отношение к апокалиптическим пророчествам. На странице содержания указано, что полная рукопись содержала 42 главы, из которых сохранились только 18 глав, содержащих 26 сказок. [7]

Данте Алигьери «S Божественная комедия , считается величайшей эпопеей итальянской литературы , получена многие чертами и эпизоды о потустороннем прямо или косвенно с арабских работами по исламскому эсхатологии : Хадис и Китаб аль-Мирадж ( в переводе на латинский в 1264 годе или вскоре перед [9] как Liber Scale Machometi , «Книга Лестницы Мухаммеда») относительно вознесения Мухаммеда на Небеса и духовных писаний Ибн Араби .

Научная фантастика [ править ]

Аль-Рисалах аль-Камилия фил Сира ан-Набавийя ( Трактат Камиля о биографии Пророка ), известный на английском языке как Теолог Автодидактус , написанный арабским эрудитом Ибн ан- Нафисом (1213-1288), является одним из самых ранних известных научно-фантастические романы. Роман также является ранней историей необитаемого острова и рассказом о достижении совершеннолетия , но затрагивает различные элементы научной фантастики, такие как спонтанное зарождение , футурология , апокалиптические темы , конец света и конец света , воскресение.и загробная жизнь . Вместо того, чтобы давать сверхъестественные или мифологические объяснения этим событиям, Ибн ан-Нафис попытался объяснить эти элементы сюжета, используя свои обширные научные знания в области анатомии, биологии, физиологии , астрономии, космологии и геологии . Его основная цель, стоящая за этой научной фантастикой, заключалась в том, чтобы объяснить исламские религиозные учения с точки зрения науки и философии . Например, именно благодаря этому роману , что Ибн аль-Нафис вводит свою научную теорию обмена веществ , [10] , и он делает ссылки на его собственные научные открытиялегочное кровообращение для объяснения телесного воскрешения. [11] Роман был позже переведен на английский как Theologus Autodidactus в начале 20 века.

В ряде рассказов « Тысячи и одной ночи» ( Arabian Nights ) также присутствуют элементы научной фантастики. Одним из примеров является «Приключения Булукии», где главный герой Булукия в поисках травы бессмертия заставляет его исследовать моря, путешествовать в Эдемский сад и Джаханнам , а также путешествовать по космосу в разные миры, намного более крупные, чем его собственный. мир, предвосхищающий элементы галактической фантастики; [12] по пути он встречает общества джиннов , [13] русалок , говорящихзмеи , говорящие деревья и другие формы жизни. [12] В другой сказке « Арабские ночи» главный герой Абдулла-рыбак обретает способность дышать под водой и обнаруживает подводное подводное общество, которое изображается как перевернутое отражение общества на суше, в котором подводное общество следует форме примитивного коммунизма, где таких понятий, как деньги и одежда, не существует. В других сказках « Арабские ночи» рассказывается об утерянных древних технологиях, заблудших продвинутых древних цивилизациях и о разрушивших их катастрофах. [14] «Медный город» представляет группу путешественников на археологических раскопках.экспедиция [15] через Сахару, чтобы найти древний затерянный город и попытаться найти медный сосуд, который Соломон когда-то использовал, чтобы поймать джинна , [16] и, по пути, встретить мумифицированную королеву, окаменевших жителей, [17] похожих на живые. гуманоидные роботы и автоматы , соблазнительные марионетки, танцующие без ниточек, [18] и медный робот- всадник, который направляет группу к древнему городу. В «Эбеновой лошади» изображен робот [19]в виде летающей механической лошади, управляемой с помощью ключей, которые могут летать в космос и к Солнцу, [20] в то время как «Третья сказка Каландара» также показывает робота в форме сверхъестественного лодочника . [19] «Медный город» и «Эбеновая лошадь» можно считать ранними примерами прото-научной фантастики. [21]

Другие примеры ранней арабской прото-научной фантастики включают « Мнения жителей великолепного города об утопическом обществе» Аль-Фараби и такие элементы, как ковер-самолет . [22]

Список [ править ]

Вот список известной эпической или романтической литературы на арабском языке :

  • Тысяча и одна ночь ( арабские ночи )
  • Сират Антара Ибн Шаддад سيرة عنترة بن داد
  • Сират аль-Захир Байбарс سيرة الظاهر بيبرس
  • Сират Бани Хилал تغريبة بني هلال
  • Сират Сайф Ибн Зи Язан سيرة سيف بن ذي يزن
  • Сират Дхат аль-Химма , арабская сказка о царице سيرة ذات الهمة
  • Сиратский принц Хамза аль-Бахлаун سيرة الأمير حمزة البهلوان
  • Сират Али аз-Зайбак سيرة علي الزيبق
  • Сират Сайф аль- Тиджан سيرة سيف التيجان
  • ас-Сирах аль-Хуссайнийя. السيرة الحسينية
  • Малабат аль-Кафиф эз-Зархуни ملعبة الكفيف الزرهوني
  • Повесть об Аль-Шатер Хасане ة الشاطر حسن
  • Повесть о Зире Салиме قصة الزير سالم
  • Сказание о короле Лукмане бин Ааде قصة الملك لقمان بن عاد , Согласно сказанию, он является братом Шаддада бин Аада
  • Лейла и Меджнун на арабском языке Меджнун лайла (مجنون ليلى) романтический эпос (также известный как Кайс ва Лайла, «Кайс и Лайла»).
  • Qissat Bayad в Riyad قصة بياض و رياض , арабский - Андалузская история о любви Bayad, сын купца и иностранце из Дамаска, для Рияда, хорошо образованный рабыня в суде безымянного хиджаба (визирь или министр) и его дочери .
  • Tarikhul Hind wal Sind تاريخ الهند والسند
  • Футух аль-Шам ( Завоевание Сирии ) приписывается аль-Вакиди (оспаривается)

См. Также [ править ]

  • Арабская литература
  • Мухсин аль-Рамли , соучредитель Alwah , журнала арабской литературы

Ссылки [ править ]

  1. ^ Pouillon, Francois (1997) Les Deux соперничает d'Этьен Дина, Peintre ан Ислам: L'Algerie ЕТ l'наследие колониального Editions Balland, Париж;
  2. Ричмонд, Диана (1978) Антар и Абла: книги квартета бедуинского романа , Лондон, ISBN  0-7043-2162-9
  3. ^ a b Джон Грант и Джон Клют, Энциклопедия фэнтези , «Арабская фантазия», стр. 51 ISBN 0-312-19869-8 
  4. ^ Л. Спраг де Камп , Литературные мечники и колдуны : Создатели героической фантазии , стр. 10 ISBN 0-87054-076-9 
  5. ^ a b Джон Грант и Джон Клют, Энциклопедия фэнтези , «Арабская фантазия», стр. 52 ISBN 0-312-19869-8 
  6. ^ Джеймс Тербер, «Волшебник Chitenango», стр 64 фантазеры на Фантазии под редакцией Роберта Х. Бойер и Кеннет Дж Zahorski, ISBN 0-380-86553-X 
  7. ^ a b c d Ирвин, Роберт. «Самые ранние известные арабские рассказы в мире только что впервые были переведены на английский язык» . НЕЗАВИСИМЫЙ . Проверено 24 августа 2018 .
  8. ^ a b Лоури, Элизабет. «Обзор сказок о чудесном и новостей о странном - средневековые пятьдесят оттенков серого?» . Хранитель . Проверено 24 августа 2018 .
  9. ^ I. Heullant-Donat и М.-А. Поло де Болье, «Histoire d'une traduction», в Le Livre de l'échelle de Mahomet , латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, p. 22 с примечанием 37.
  10. Д-р Абу Шади Аль-Руби (1982), «Ибн ан-Нафис как философ», Симпозиум по Ибн ан-Нафису , Вторая Международная конференция по исламской медицине: Исламская медицинская организация, Кувейт ( см. Ибнул-Нафис как философ , Энциклопедия исламского мира [1] )
  11. ^ * Fancy, Nahyan AG (2006), «Легочный транзит и телесное воскрешение: взаимодействие медицины, философии и религии в трудах Ибн ан-Нафиса (ум. 1288)» , Электронные тезисы и диссертации , Университет Нотр-Дам : 232–3
  12. ^ a b Ирвин, Роберт (2003), Арабские ночи: товарищ , Tauris Parke в мягкой обложке , стр. 209, ISBN 1-86064-983-1
  13. Ирвин, Роберт (2003), Арабские ночи: товарищ , Tauris Parke в мягкой обложке , стр. 204, ISBN 1-86064-983-1
  14. Ирвин, Роберт (2003), Арабские ночи: товарищ , Tauris Parke в мягкой обложке , стр. 211–2, ISBN 1-86064-983-1
  15. ^ Хамори, Андрас (1971), «Аллегория арабских ночей: город медных», бюллетень школы восточных и африканских исследований , Cambridge University Press , 34 (1): 9–19 [9], doi : 10.1017 / S0041977X00141540
  16. ^ Пино, Дэвид (1992), повествующий методы в Arabian Nights , Brill Publishers , стр. 148-9 и 217-9, ISBN 90-04-09530-6
  17. Ирвин, Роберт (2003), Арабские ночи: товарищ , Tauris Parke в мягкой обложке , стр. 213, ISBN 1-86064-983-1
  18. ^ Hamori, Андраш (1971), "Аллегория из Arabian Nights: Город Брасса", Бюллетень Школы восточных и африканских исследований , Cambridge University Press , 34 (1): 9-19 [12-3], DOI : 10,1017 / S0041977X00141540
  19. ^ a b Пино, Дэвид (1992), Методы рассказывания историй в арабских ночах , Brill Publishers , стр. 10–1, ISBN 90-04-09530-6
  20. ^ Джералдин Маккорин, Розамунд Fowler (1999), тысяча и одна Arabian Nights , Oxford University Press , стр.  247-51 , ISBN 0-19-275013-5
  21. ^ Академическая литература , ислам и научная фантастика
  22. ^ Ахмед А. В. Хаммас, Научная фантастика в арабской литературе

Внешние ссылки [ править ]

  • Статья Al Jazeera: Эпические рассказы об арабской храбрости