Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Первая страница Баопузи Внутренняя Глава 9
Лаоцзюнь рушань фу 老君 入 山 符" Амулет лорда Лао для входа в горы" из Внутренней главы Баопузы 17

Баоп-цзы ( китайский :抱朴子; пиньинь : Bàopǔzǐ ; Wade-Giles : Пао-пу-цзы , лит '[Книга] Мастер Кто Обнимает простоту'), написанной Джин династия ученого Ge Hong (Ko Hung)葛洪в 283-343, разделен на эзотерический Neipian 內 «Внутренние главы» и в равной степени экзотерический Waipian 外 篇«Внешние главы». Во Внутренних главах даосов обсуждаются такие темы, как методы достижения «сянь» («бессмертие; трансцендентность»),Китайская алхимия , эликсиры и демонология. В конфуцианской Outer Главы обсуждает китайскую литературу , легизм , политику и общество.

Название [ править ]

В эпонимах названия Баоп-цзы происходит от Ge Хонга Hao «кличка; псевдоним» Баоп-цзы (буквы «объятие простоты мастер»), который соединение бао «объятие; объятие; перенос; удержания в обеих группах, лелеять», о.е. или Ланга zh- hant«неотрезанное дерево, [ даосская метафора для] изначальной природы человека; простой; простой» и zi «ребенок; потомок; господин [титул уважения]». Баопу (Пао-пу; буквально: «Симплекс») - классический намек на Дао Дэ Цзин. (19, tr. Mair 1990: 181): «Выявите простоту неокрашенного шелка, примите простоту неотесанного бревна; уменьшите эгоизм, уменьшите желания; отмените обучение, и вы не будете беспокоиться».

Автобиография Ге Хуна объясняет, почему он выбрал псевдоним Баопузи.

Мой план состоял в том, чтобы сохранять регулярность и не следовать капризам мира. Моя речь откровенная и искренняя; Я не подтруниваю. Если я не найду нужного человека, я могу провести день в тишине. Вот почему мои соседи называют меня Симплексом ( Пао-пу ), и это имя я использовал как прозвище в своих сочинениях. (Тр. Посуда 1966: 10)

Сравните эти переводы автобиографии: (Дэвис и Чен 1941: 301) «все люди называют меня ученым пао-пу (то есть тем, кто сохраняет свою основную природу, тем, кого не беспокоят желания мира)»; (Sailey 1978: 251) «Среди жителей его района были те, кто называл его« Ученый, который принимает простоту »». Ву и Дэвис (1935: 224) отметили: «Это имя было переведено как« Старые трезвые стороны » , но доктор Ву считает, что оно не имеет сатирического намерения и его лучше перевести как« Торжественный философ »». Фабрицио Прегадио (2006: 2) переводит «Мастер, принимающий спонтанную природу».

История [ править ]

По сравнению со многими другими даосскими текстами, происхождение Баопузы хорошо задокументировано. Ге завершил книгу в эпоху Цзяньву建武(317–318 гг.), Когда император Юань Цзинь основал династию Восточная Цзинь, и пересмотрел ее в эпоху Сяньхэ(326–334 гг.).

Автобиография Ге Хунга (Внешняя глава 50) записывает написание Баопузы .

Когда мне было двадцать с небольшим, я планировал сочинять какие-то мелочи, чтобы не тратить зря время, так как казалось лучше всего создать что-то, что составило бы изречения одного единственного мыслителя. Именно тогда я изложил свои философские сочинения, но это был также момент, когда я оказался вовлеченным в вооруженное восстание и обнаружил, что блуждаю и разбегаюсь еще дальше, некоторые из моих вещей теряются. Хотя я был постоянно в движении, я не бросал кисть снова в течение десятка или около того лет, так что в возрасте 37 или 38 лет [317-18 гг. Нашей эры] я обнаружил, что моя работа завершена. Всего я составил Nei p'ien в 20 свитках, Wai p'ien - в 50; … [Список других произведений, всего 310 свитков] Мой нэйпьенповествование о богах и гениях, рецептах и ​​лекарствах, призраках и чудесах, преобразованиях, поддержании жизни, продлении лет, изгнании зла и изгнании несчастий принадлежит к даосской школе. Мой вайпьен , рассказывающий об успехах и неудачах в человеческих делах, а также о добре и зле в общественных делах, принадлежит конфуцианской школе. (tr. Ware 1966: 17, ср. Sailey 1978: 264)

Сравните более дословный перевод Дэвиса и Чен (1941: 301): «Я перестал писать десять с лишним лет, так как я постоянно был в дороге, до эпохи Цзянь-ву建武(317-318 гг. Н.э.) когда я его подготовил ".

В автобиографии Ге упоминается его военная служба, когда он боролся с повстанцами против династии Цзинь и успешно защищал свой родной город Джуронг句容(в современном Чжэньцзяне , Цзянсу ). В 330 г. (tr. Ware 1966: 20) император Чэн из Цзинь даровал Ге феодальное владение «маркиза Гуаньчжун » с доходом от 200 семей цзюжунгов. Ученые считают, что Ге пересмотрел Баопузы в этот период, примерно в 330 (Komjathy 2004: 22) или 332 (Wu and Davis 1935: 224).

Баоп-цзы состоит из 70 Пианов «глав; книга» разделено между 20 «Внутренними главы» и 50 «внешней главах» (см в Чжуан текстовому разделения). Натан Сивин (1969: 389) описал ее как «не одну книгу, а две, существенно различающиеся по тематике». Neipian и Waipian «привели совершенно отдельные физические существования, они никогда не были объединены под одним названием , пока тысячелетие после времени нокаутов».

(1444-1445) династии Мин Дао цзан «Даосский канон» первый напечатал две Баоп-цзы части вместе. Это Zhengtong Дао цзан 正統道藏«Даосский Канон Zhengtong эры (1436-1450)» библиографический классифицировал Баоп-цзы под Taiqing 太淸раздел «Supreme Clarity» для алхимических текстов. Издания Даоцзана включают шесть цзюаней («свитки; главы; тома»), по три для Внутренней и Внешней глав. Большинство распространенных версий Баопузы происходят от этого текста Мин Даоцзан .

Содержание [ править ]

Во Внутренней и Внешней главах Баопузы обсуждаются разные темы, от эзотерики до социальной философии . Во Внутренних главах обсуждаются техники достижения сянь «бессмертия; трансцендентности», китайской алхимии , медитации, Дао инь («даосская йога»), китайской гербологии , демонов и других духовных существ, а также фу «магических талисманов». Во внешних главах обсуждаются китайская философия , конфуцианство , законничество., правительство, политика, литература, наука, а также автобиографию Ге, которую Уэйли (1930: 10) назвал «наиболее полным документом такого рода, созданным в раннем Китае».

Согласно автобиографии Ге Хунга, он разделил Внутреннюю и Внешнюю главы о различии между даосизмом и конфуцианством . Ge философски описал даосизм как бен штуки «корень; ствол; происхождение» и конфуцианство как мо «верхушка; ветвь, конец» (Inner глава 10, тр Ware 1966: 165.). На вопрос: «Что имеет приоритет - конфуцианство или даосизм?» - Баопузи отвечает: «Даосизм - это самая суть конфуцианства, но конфуцианство - это только ветвь даосизма».

Хотя Внутренняя и Внешняя главы Баопузы различаются по содержанию, они имеют общий формат: неназванный собеседник задает вопросы, а Ге Хун дает ответы. Обычный синтаксис: Huowen yue 或 問 曰«Кто-то спросил, говорит» и Baopuzi da yue 抱樸子 答曰«Баопузи ответил, сказав».

Внутренние главы [ править ]

Двадцать нейпийских «Внутренних глав» описывают тайные техники для достижения сянь «трансцендентности; бессмертия». Эти техники охватывают два типа китайской алхимии, которые позже ученые династии Тан разделили на нэйдан內丹«внутренний эликсир; внутренняя алхимия» и вайдан 外 丹«внешний эликсир; внешняя алхимия». Слово дань 丹« киноварь ; красный; гранула; [китайская медицина] таблетка» означает « пилюля бессмертия или эликсир жизни.. Ге Хун подробно описывает свои исследования в области искусства трансценденции и бессмертия. «Внутренняя алхимия» касается создания «бессмертного тела» внутри телесного тела с помощью как физиологических методов (диетические, респираторные, боевые и т. Д.), Так и умственных практик (медитация, экстракорпоральная визуализация и т. Д.). «Внешняя» или «лабораторная алхимия» касается составления эликсиров (особенно из минералов и металлов), написания футализмов или амулетов, травничества и экзорцизма.

Лай описывает темы Внутренних глав:

(1) доказательства существования бессмертия как такового и трансцендентных состояний бессмертия тела; (2) обеспечение доступности совершенного состояния долгой жизни для всех, независимо от его социального статуса, но в зависимости от того, можно ли глубоко изучать и усиленно развивать необходимые эзотерические методы; (3) разработка разнообразных эзотерических техник, ведущих к тому, чтобы стать сянь- бессмертным; и (4) описания и критика различных современных даосских дискурсов и сект. (1998: 191-2)

Несколько глав посвящены конкретным темам. В главах 4, 8, 11 и 16 описывается вайдан «внешняя алхимия». Во внутренней главе 18 подробно описаны практики медитации. В главе 19 Гэ Хун хвалит своего учителя Чжэн Инь鄭 隱(ок. 215-302), каталогизирует даосские книги и перечисляет талисманы (см. Ware 1966: 379-385).

Многие ученые хвалят Внутренние главы. Джозеф Нидхэм (1954: 437), назвавший Ге Хуна «величайшим алхимиком в истории Китая», процитировал следующий отрывок о лекарствах из различных биологических категорий.

Собеседник : Жизнь и смерть предопределены судьбой, и их продолжительность обычно фиксирована. Жизнь - это не то, что лекарство может сократить или продлить. Отрезанный палец нельзя снова соединить, и ожидается, что он продолжит расти. Кровь из раны, хотя и проглоченная, не приносит пользы. Поэтому совершенно неуместно одобрять употребление таких нечеловеческих веществ, как сосна или туя [кипарис], для продления кратковременной жизни.
Ко: Согласно вашим аргументам, вещь полезна только в том случае, если она принадлежит к той же категории, что и та, к которой относятся. … Если бы мы последовали вашему совету и не доверяли вещам другого типа, мы были бы вынуждены раздавить плоть и расплавить кость, чтобы приготовить лекарство от ран, или поджарить кожу и поджарить волосы для лечения облысения. Вода и почва - это не одно и то же вещество, как различные растения; тем не менее, последние полагаются на них для роста. Зерна не того вида, что и живые люди; но живым мужчинам они нужны, чтобы оставаться в живых. Жир не следует причислять к огню, а воду - к рыбе, но когда нет больше жира, огонь гаснет, а когда нет больше воды, погибает рыба. (3, tr. Ware 1966: 61-62).

Нидхэм (1954: 439) оценил этот отрывок: «По общему признанию, в Пао Пху-цзы есть много дикого, причудливого и суеверного, но здесь мы имеем научное обсуждение столь же обоснованное, как и все у Аристотеля, и намного превосходящее все, что современный Запад мог произвести ».

Помимо цитирования ранних алхимических текстов, Внутренние главы описывают лабораторные эксперименты Ге Хуна. Ву и Дэвис упоминают формулу Баопузи для изготовления мозаичного золота «золотого кристаллического порошка, используемого в качестве пигмента» из Ch'ih Yen 赤 鹽«красной кристаллической соли» (полученной из аметиста , кристаллов кальцита и квасцов ; Ware 1966: 273) и Hwei Chih '灰 汁" известковая вода ".

Описание одного процесса заслуживает особого обсуждения, поскольку оно, очевидно, касается получения сульфида олова или «мозаичного золота» и, возможно, является самым ранним известным описанием получения этого интересного вещества. Мозаичное золото существует в виде хлопьев или листовок, которые имеют цвет и блеск золота, оно не тускнеет и в настоящее время используется для бронзирования радиаторов отопления, золочения рам для картин и других подобных целей. Как описывает процесс Ко Хунг, «оловянные листы, каждый размером шесть квадратных дюймов на одну и две десятых дюйма толщиной, покрыты слоем в одну десятую дюйма похожей на грязь смесью Чи Йен (красной соли) и Хвэй Чжи (калийная вода, известковая вода), десять фунтов олова на каждые четыре Чи Йен«Затем их нагревают в запечатанном глиняном горшке в течение тридцати дней с конским навозом (вероятно, с тлеющим огнем высушенного навоза).« Вся жестяная банка становится похожей на пепел и перемежается с кусочками желтого золота, похожими на бобы ». большая часть металлического олова превращается в какое-то золообразное соединение или, возможно, в зольную аллотропную модификацию, серое олово. Небольшая часть олова превращается в агрегаты хлопьевидного сульфида олова размером с боб. поскольку автор говорит, что «двадцать унций золота получается из каждых двадцати фунтов использованного олова» (1935: 232).

Авторы добавляют: «Кажется вероятным, что Ко Хун лично имел опыт в химии олова, поскольку китайцы говорят, что он был первым, кто сделал оловянную фольгу и что он сделал из нее магические или духовные деньги».

Внешние главы [ править ]

Пятьдесят вайпианских «Внешних глав» более расплывчаты, чем внутренние. Ге Хун писал эссе по вопросам философии, морали, политики и общества времен династии Цзинь. Эта часть Баопузы подробно описывает повседневные проблемы северян династии Хань, бежавших в южный Китай после падения Лояна .

Некоторые из Внешних глав тематически организованы. Ге Хун написал главы 46, 47 и 48, чтобы оспорить трех противников. Го Тай郭 太(128–169) основал школу «чистого разговора» Цинтань ; Ни Хэн禰 衡(173-198) был печально известным высокомерным чиновником Цао Цао ; и Пао Цзин-янь 鮑 敬 言(ок. 405 - ок. 466) был ранним анархистским философом.

Переводы [ править ]

Баопу-цзы был переведен на английский, итальянский, немецкий и японский языки. Двадцати Внутренних глав на английский язык переведено больше, чем пятидесяти Внешних глав.

У Внутренних глав есть несколько частичных переводов. Тенни Л. Дэвис, профессор органической химии в Массачусетском технологическом институте , сотрудничал с первыми переводами Внутренних глав, относящихся к истории алхимии . Ву и Дэвис (1935) перевели главы 4 «О золотой медицине» и 16 «О желтом и белом» (т. Е. О золоте и серебре). Дэвис и Чен (1941) перевели главы 8 «Преодоление препятствий» и 11 «О лекарствах Сянь », а также перефразировали или обобщили оставшиеся внутренние главы. Французский китаевед Эжен Фейфель сделал английский перевод глав 1-3 (1941), 4 (1944) и 11 (1946). Позднее выдержки из Внутренних глав цитируются Верелленом (1999) и Прегадио (2006).

Внутренние главы имеют один полный перевод, сделанный Джеймсом Р. Уэром (1966), который также включает автобиографию Ге Хунга из Внешней главы 50 (1966: 6-21). Несколько рецензентов осудили качество перевода Уэра, например, Кролл (1982: 139) назвал его «временами ошибочным». Критическая оценка Уэра (Huard and Wong, 1968), в свою очередь, подверглась критике со стороны Сивина (1969: 388). «Их рецензия, тем не менее, может быть описана только как поверхностная. Оцениваются только основная и конечная материя книги Уэра, причем весьма поверхностным образом».

Перевод основного даосского слова « Дао» («путь; путь; принцип») на английский « Бог» является заметной особенностью версии Баопузы Уэра . Введение дает запутанное христианское оправдание, сначала цитируя перевод Дао Дэ Цзин 25 Дж. Дж. Л. Дуйвендаком: «Его законное имя я не знаю, но я даю ему прозвище Дао (= Бог). Если настаивают на правильном имени, я бы назовите это максимальным ".

Затем, заметив, что Дао Дэ Цзин , стих 34, желает назвать Нечто «минимальным», каждый школьник понял бы, что китайский автор говорит о Боге, потому что только в Боге противоположности становятся идентичными! Соответственно, настоящий переводчик всегда будет использовать термин Дао Богом . При этом он всегда имеет в виду как единственное определение уравнение, которое можно установить из Исх . 3: 13-15 и Марка 12: 26-27, если упомянуть только два очень четких утверждения. Следует напомнить, что в первом Бог говорит: «Меня зовут Я, я живу, я существую», а во втором - «Бог не из мертвых, но из живых». Следовательно, Бог = Жизнь или Существо. (1966: 1-2)

Ware признал его Бог за Dao перевод не может быть применен последовательно.

Ясно, что слово дао часто встречается в этом тексте не как обозначение Бога, а как процесс, посредством которого Бог должен быть приближен или достигнут. В таких случаях я буду переводить это как «божественный процесс». В случаях, когда уместно либо это, либо «Бог», переводчик обязан проявлять произвол. Термин дао ши переводится как «обработчик»; Сянь переводится как «джинн», а не «бессмертный». (1966: 3)

Эти китайские слова - Дао-ши ' 道士(«даосский священник или практик») и «сянь» 仙(«бессмертный; трансцендентный».) Хо Пэн-Йоке, авторитет в истории науки и техники в Китае , раскритиковал переводы Вара. .

Возможно, правда, что в определенных областях концепция Дао пересекается с определением и атрибутами Бога, или, если на то пошло, с атрибутами Аллаха, например, единство и вечность. Однако есть опасность зайти слишком далеко в этой аналогии. Точно так же читателя можно предупредить, что «Genii», используемое для перевода слова сянь , не передает концепцию некоторых сверхъестественных рабов, обнаруженных в лампе и кольце Тысячи и одной ночи . Рецензент предпочитает терминологию, используемую Тенни Л. Дэвисом, т.е. Дао, оставленное непереведенным и «бессмертным» для сянь . (1967: 145)

Тем не менее обзор Хо завершился похвалой. «Следует поздравить профессора Уэра за то, что он сделал перевод сложнейшего китайского даосского текста в очень удобочитаемой форме. Нельзя найти другой текст, который дает столько полезной и авторитетной информации об алхимии и даосизме в Китае четвертого века».

Ге Хун написал Баопузы с использованием элегантной классической китайской грамматики и терминологии, но некоторые контексты Внутренних глав трудно перевести. Сравнение трех версий этого отрывка, в котором перечислены сяньские лекарства, иллюстрирует сложный выбор перевода.

Лучшее сяньское лекарство - киноварь. Другие в порядке уменьшения мастерства - это золото, серебро, чи , пять нефритов, слюда, жемчуг, реальгар, тай и юй юй лян , ши чжун хуанг цзы 石 中 黃 子(буквально желтое ядро ​​в камне), shih kuei 石 桂(каменистая корица), кварц, shih nao 石 腦, shih liu huang 石 硫黃(разновидность сырой серы), дикий мед и tseng ch'ing . (11, тр. Дэвис и Чен 1941: 311)

Лекарства высшего качества для бессмертия: киноварь; затем идет золото, затем идет серебро, затем множество чи , затем пять видов нефрита, затем слюда, затем мин-чу , затем реальгар, затем коричневый гематит, затем конгломератные массы коричневого гематита, затем каменная кассия (?), затем кварц, затем парафин, затем сера, затем дикий мед, затем малахит (многослойная разновидность) (tr. Feifel 1946: 2)

На вершине фармакопеи джинна стоит киноварь. На втором месте золото; третий - серебро, четвертый - экскременты; в-пятых, нефрит; шестой - слюда; в-седьмых, жемчуг; восьмой, реалгар; девятое - коричневый гематит; в-десятых, конгломерированный коричневый гематит; одиннадцатый - кварц; двенадцатый - горный хрусталь; тринадцатый - жеоды; четырнадцатый - сера; пятнадцатый, дикий мед; шестнадцатый - ламинарный малахит. (Тр. Посуда 1966: 178)

В Baoppuzi Внешние главы имеют один частичный перевод на английский язык. Джей Сэйли (1978) перевел 21 из 50 глав: 1, 3, 5, 14-15, 20, 24-26, 30-34, 37, 40, 43-44, 46-47 и 50. Кроме того, Сайли (1978: 509-545) включил приложения на тему «Буддизм и Пао-пу-цзы », «Биография Ко Хунга» из « Цзинь Шу» и «Рецензии» на утерянные фрагменты Баопузы, цитируемые в более поздних текстах. Кролл (1982: 139) дал неоднозначный обзор: «Хотя переводы Сайли часто скрывают тщательно отточенную дикцию и нюансы Ко Хунга, они надежно передают смысл оригинала и должны быть существенным подарком для западных исследователей средневековой китайской мысли и культуры».

Значение [ править ]

На протяжении веков традиционные ученые почитали Баопузы как каноническое даосское писание, но в последние годы современные ученые переоценили достоверность текста.

Традиционные ученые рассматривали Баопузы , особенно Внутренние главы, как первичный текстовый источник ранней китайской вайдан «внешней алхимии». Ву и Дэвис описали это так:

вероятно, самый широко известный и высоко ценимый из древнекитайских трактатов по алхимии. Он сохранился для нас как часть даосского канона. Он показывает нам искусство, созревшее за пять или шесть веков практики, имеющее своих традиционных героев и обширную литературу, его техника и философия, которые теперь четко определены, его цели и требования установлены. Это искусство автор исследует трезво и излагает языком, который удивительно свободен от уловок. (1935: 221)

Артур Вейли похвалил рациональное отношение Ге Хунга к алхимии.

Нигде в книге Пао Пу-цзы мы не находим иерофантического тона, который пронизывает большинство работ по алхимии как на Востоке, так и на Западе. Он использует определенное количество секретных терминов, таких как金 公«металлический лорд» и河 車«речная колесница», оба из которых означают свинец; и河 上 她 女«дева на реке», что означает ртуть… Но его позиция всегда - позиция солидно образованного мирянина, изучающего утверждения, которые ограниченная ортодоксия отвергла с презрением. (1930: 13)

По оценке Ho (1967: 145), то Баоп-цзы является «более важным» алхимическим текстом , чем Вэй Боян «ы (около 142) Цаньтунци 參同契„родство Трех“. Баопу-цзы упоминает Neijing 內經«Inner Classic» по Вэй Боян, но любопытно , не говоря уже о Вэй Cantong джи .

Современная наука по-другому взглянула на Баопузы . Сивин принижает значение текста.

Внутренние главы - это что угодно, только не сочинения даосского мудрого человека или организатора для своих учеников или других посвященных. Эта книга представляет собой обширный кладезь банальностей и слухов о поверьях, в которых несколько неопровержимо даосских текстах нокаутов играют существенную, но небольшую часть. Его цель не в том, чтобы каталогизировать, синтезировать или предоставить справочник по методам. Скорее, это диалог, в котором Ко метает выстрел в скептически настроенного анонимного собеседника. «Внутренние главы» - это книга из одного выпуска. Ко пытается убедить того, кто задает вопрос, и тем самым своих читателей, что бессмертие является подходящим объектом изучения и достижимо - не только древними, но и в его собственное время, не только для немногих обреченных, но и для любого, у кого достаточно веры, чтобы предпринять трудные испытания. и опасные дисциплины. Преданность, которую призывает Ко, подразумевает полное принятие легенд,мифы, рассказы о чудесах, магические верования, религиозные верования - практически все верования, существовавшие в популярном воображении времен Ко, и почти во всех смыслах обратное тому, что «фундаменталистские конфуцианские» гуманисты считали достойным размышления (но тогда они больше не устанавливали интеллектуальный стиль). (1978: 345)

Сивин саркастически сравнивает Ге Хонга, «одержимого книжника и неразборчивого коллекционера знаний», с Аланом Уоттсом . «Стиль Ко был больше, чем педантичным распространителем оккультизма для высшего класса. Я могу думать о нем только как об Алане Уоттсе своего времени». Однако Джеймс Бенн (2003: 139) замечает: «Это суждение, возможно, не так ужасно, как предполагал профессор Сивин. Конечно, сейчас нельзя идти к Уоттсу в надежде много узнать о даосизме, но внимательное изучение его работ могло бы помочь. расскажут нам много о восприятии и предпосылках относительно азиатских религий в Америке середины двадцатого века. Как и Уоттс и другие представители его поколения, верно, что Ге Хун действительно рассматривал религию как личное дело. и он, кажется, подошел к этому с точки зрения поклонника или энтузиаста больше, чем как посвященный ".

Чи-Тим Лай (1998: 199) интерпретирует Внутренние главы как «новый дискурс» о сянь »- бессмертие через личное спасение и совершенство, в отличие от традиционного« имперского дискурса », который только богатые могли позволить себе достичь состояния сянь. . " Например, в исторических источниках говорится, что и Цинь Шихуан, и император У Хань отправляли имперские военно-морские экспедиции, чтобы получить «эликсир бессмертия» с мифической горы Пэнлай . "То есть, самосовершенствование человека зависит только от аскетического, мистического и этического поведения. Поскольку это новый религиозный дискурс, предположительно открытый для всех людей, стремление к продолжительной жизни больше не является прерогативой богатых и могущественных. . "

Согласно Ко Хуну, сянь- бессмертные, способные полностью избежать смерти, редко происходят из социальных групп достойных, императоров или мудрецов. Следовательно, он подразумевает, что сянь- бессмертие - это отличительные «человеческие» идеальные ценности, к которым должен стремиться и потенциально достичь каждый. В первом, чтобы отличить идеальные ценности сянь- бессмертных от этих мирских достоинств и сил, Ко Хун говорит: «Те, кто достигли бессмертия, были почти все бедными и низкими. Они не были людьми положения и власти». Второе. , помещая идеал сянь-Бессмертие вне досягаемости имперских фигур, Ко Хун упрекает таких императоров, как Первый Император Цинь и Император Хань-у-ти, которые были «образцами» поиска бессмертия в древней китайской истории и литературе, говоря: «У этих двух императоров была пустая репутация желающих бессмертия, но они никогда не испытывали реальности культивирования Дао». (Лай 1998: 210)

Гэ Хун цитирует объяснение своего учителя Чжэн Инь о том, что бедность вынуждает Дао-ши («даосских практикующих») искать техники сянь , чтобы столкнуться с трудностями и опасностями алхимии.

Затем я спросил далее: «Почему бы нам не есть золото и серебро, которые уже существуют, вместо того, чтобы потрудиться, чтобы их сделать? То, что сделано, не будет настоящим золотом и серебром, а будет просто притворством». Сказал Ченг Чун в ответ: «Золото и серебро, которые встречаются в мире, подходят для этой цели. Но все дао-ши бедны; засвидетельствуйте пословицу, что Сянь никогда не бывает толстым, а Дао-ши никогда не богатым. Дао-шиобычно идут группами по пять или десять человек, считая учителя и его учеников. Как бы они ни были бедны, как они могут получить необходимое золото и серебро? Кроме того, они не могут преодолевать большие расстояния, чтобы собрать золото и серебро, которые встречаются в природе. Единственное, что им осталось сделать, это изготовить металлы сами »(16, tr. Wu and Davis 1935: 260-1).

Уэр (1966: 268) переводит эту пословицу: «Нет толстых гениев и нет богатых процессоров».

Богатому человеку, ищущему сянь (трансцендентность), Гэ Хун рекомендует смешивать jinyi 金 液(букв. «Золотая жидкость / жидкость») «золотой ликер» в хуачи lit (букв. «Цветочный пруд»), «растворитель уксуса» ( укрепленный селитрой ; Посуда 1966: 347). Это проще в изготовлении, чем традиционные эликсиры дзюдин 九鼎«девять треножников» (приписываемые Желтому Императору ), но более дорогие - восемь доз стоят 400 000 наличных .

Это правда, что девять лекарств - лучшие из Сяньлекарства. Однако материалов для их изготовления довольно много. Их легко достать только в крупных городах, где есть хорошие возможности для связи, но их нельзя достать в других местах. Кроме того, при приготовлении лекарств за огнем следует ухаживать в течение десятков дней и ночей с усердным применением и тщательной корректировкой, что является большой трудностью. Приготовление Gold Fluid намного проще. Там единственное, что сложно - добыть золото. Один фунт в старой мере эквивалентен двум в нашей современной. Такое количество золота будет стоить всего около трехсот тысяч наличных. Остальные вспомогательные материалы легко достать. При компаундировании огня не требуется. Все, что нужно сделать, это добавить смесь в Хуа Чи.(Цветочный пруд) на необходимое количество дней. Общие затраты в четыреста тысяч наличных сделают сумму, достаточно большую, чтобы превратить восемь человек в сянь . Так же, как вино не образуется при ферментации небольшого количества риса, так и небольшие количества материалов не могут взаимодействовать, давая лекарство. (4, тр. Ву и Дэвис 1935: 251)

Прегадио (2006: 215) говорит, что недавние исследования показывают, что намерение Ге было «прославить религиозное и ритуальное наследие Цзяннань 江南(регион к югу от нижнего течения реки Янцзы), подчеркивая превосходство одних традиций над другими и повышая их престиж среди общества. элита, к которой принадлежал Ге Хун ". Тем не менее, заключает Прегадио,

Свидетельство Гэ Хун заслуживает внимания, поскольку представляет собой ценный обзор религиозных традиций Цзяннаня непосредственно перед тем, как Путь Небесных Учителей ( Тяньши дао ) распространился на эту область, за которым вскоре последовали откровения Шанцин и Линбао . С этой точки зрения Баопузы документируют важные связи между ранней и более поздней историей даосизма, а также медицины и других областей. (2006: 217)

Ссылки [ править ]

  • Бенн, Джеймс А. 2003. «Обзор [Кампани« Жить до небес и земли: традиции божественного превосходства » Ге Хуна» ], Журнал Королевского азиатского общества 13.1: 138-140.
  • Дэвис, Тенни и Чен Куо-фу. 1941. « Внутренние главы Пао-пу-цзы », Труды Американской академии искусств и наук 74: 297-325. [главы. 8 и 11]
  • Файфель Евгений. 1941, 1944 и 1946 гг. "Пао-пу цзы нэй-пьен", Monumenta Serica 6: 113-211; 9: 1-33; 11: 1-32.
  • Хо Пэн-Йоке. 1967. " Обзор [Ware 1966] ", Журнал азиатских исследований 27.1: 144-145.
  • Ху Фучен. 1991. Баопузы нэйпянь яньцзю (Исследование внутренних глав «Мастера, охватывающего простоту»). Синьхуа чубаньше.
  • Хуард, Пьер и Мин Вонг. 1968. «Обзор [Ware 1966]», Исида 59: 113-4.
  • Kominami Ichir小 小 一郎 一郎, 1978. "Gishin jidai no shinsen shisō: Shinsenden o chushin toshite", в Yamada Keiji (ed.), Chugoku no kagaku to kagakusha , Kyoto daigaku jimbun kagaku kenkyujo, стр. 573–6. (на японском языке)
  • Комжати, Луис. 2004. Даосские тексты в переводе .
  • Кролл, Пол В. 1982. " Обзор [Sailey 1978] ", Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR) 4.1: 139-140.
  • Лай Чи-тим. 1998. «Рассуждение Ко Хун о бессмертии Сянь : даосская конфигурация альтернативной идеальной самоидентификации», Numen 45: 1-38.
  • Линь Лисюэ. 1980. Баопузы нэй вай пянь сиеанг си лунь (Анализ мысли внутренней и внешней глав книги «Мастер, охватывающий простоту»). Xuesheng.
  • Майр, Виктор Х. 1990. Дао Дэ Цзин: Классическая книга честности и пути Лао Цзы; совершенно новый перевод, основанный на недавно обнаруженных рукописях Ма-ван-туй . Bantam Books.
  • Нидхэм, Джозеф. 1954. Наука и цивилизация в Китае: Том 2, История научной мысли . Издательство Кембриджского университета.
  • Пу, Му-чжоу. 2005. «Вкус счастья: контекстуализация эликсиров в Баопузи», под ред. Роэла Стеркса, «Тренога и небо: еда, политика и религия в традиционном Китае» , Palgrave, 123–139.
  • Прегадио, Фабрицио. 2006. Великая ясность: даосизм и алхимия в раннесредневековом Китае . Издательство Стэнфордского университета.
  • Сэйли, Джей. 1978. Мастер, охватывающий простоту: исследование философа Ко Хунга, 283-343 гг . Китайский центр материалов. ISBN  0-89644-522-4
  • Сивин, Натан. 1969. « О Пао Пу Цзы Ней Пьен и жизни Ко Хонга (283-343) », Исида 60: 388-391.
  • Сивин, Натан. 1978. «О слове« даосизм »как об источнике недоумения. С особым упором на отношения науки и религии в традиционном Китае », History of Religions 17: 303-330.
  • Вереллен, Франциск. 1999 г. «Мастер, принимающий простоту», в « Источниках китайской традиции» , под редакцией Wm. Теодор де Бари и Ирен Блум, 399-400, Columbia University Press.
  • Уэйли, Артур. 1930. "Заметки о китайской алхимии (" Дополнения к " Исследованию китайской алхимии " Джонсона ) ", Бюллетень школы востоковедения 6.1: 1-24.
  • Уэр, Джеймс Р. 1966. Алхимия, медицина и религия в Китае в 320 году нашей эры: Нэй Пьен Ко Хун . Дувр. ISBN 0-486-24088-6 
  • У Лу-чан и Тенни Дэвис. 1935. " Древняя китайская алхимическая классика. Ко Хунг о золотой медицине и о желтом и белом ", Труды Американской академии искусств и наук 70: 221-84. [главы. 4 и 16]

Внешние ссылки [ править ]

  • 抱朴子- Китайский текстовый проект
  • Мастер, охватывающий простоту , База данных Даосского культурного центра FYSK
  • Наука и магия в « Баопу-цзы нэй пянь» Гэ Хуна , Евгений Александрович Торчинов
  • Баоп-цзы 抱朴子«Мастер Охватывая Простота» , ChinaKnowledge
  • Ге Хун ( Баопу цзы ) , Фабрицио Прегадио
  • Баопузы , КитайКультура
  • 抱朴子, Электронная книга Project Gutenberg Baopuzi (на китайском языке)
  • Баопузи, О золотом эликсире, часть 1 , О золотом эликсире, часть 2 , О великих табу .