Барбу Немцяну (псевдоним Бенджамина Дойча ; 1 октября 1887 г. [1] - 30 мая 1919 г.) был румынским поэтом, юмористом и переводчиком, активным членом модернистского крыла движения румынских символистов . Будучи евреем из Румынии , он большую часть своей жизни прожил в портовом городе Галац., который давал ему поэтическое вдохновение, но провинциальная жизнь которого вызвала в нем интеллектуальный бунт. Осиротев и бросив школу в раннем возрасте, а затем у него был диагностирован туберкулез, он нашел скудную работу клерка, но все время сохранял уверенность в своем поэтическом гении. Символизм Немцяну смешался с социализмом, но также и с непреходящим восхищением его усыновленной румынской культурой, что позволило ему публиковать псевдонимные работы в традиционалистско-антисемитских обзорах, таких как Neamul Românesc . Он также был одним из символистов, которые часто посещали кружок Convorbiri Critice , став личными друзьями с его лидером Михаилом Драгомиреску .
Барбу Немцяну | |
---|---|
Родившийся | Бенджамин Дойч 1 октября 1887 года Галац или Кэлэрац |
Умер | 30 мая 1919 г. Бухарест | (31 год)
Псевдоним | Б. Аскенази, Barbu Exoticul, Cireeanu, Ion Corbu, Vasile Crângu, Germanicul Galitiensis, И. Тедескул, Тедеско |
Занятие | журналист, переводчик, клерк, продавец |
Национальность | румынский |
Период | 1904–1919 |
Жанр | лирическая поэзия , элегия , ода , ложь , клевета , свободный стих , рассказ |
Литературное движение | Символизм ( румынский ) Convorbiri Critice Modernism |
Подпись |
Немцяну был плодотворным переводчиком веймарских классиков , немецких романтиков и литературы на идиш , а затем расширил сферу своей деятельности, изучая французский язык и помогая румынским переводам произведений Шарля Бодлера , Тристана Клингсора и Оскара Уайльда . Он продолжал писать, несмотря на нарастающие финансовые проблемы, аудит банкротства и периодические госпитализации, и даже написал серию элегий на тему санатория . Спонсируемый своими литературными друзьями, он пережил Первую мировую войну, но умер всего через несколько месяцев после ноябрьского перемирия , выздоравливая после операции на легких. На своей последней стадии его символизм превратился в одно из «интимистских» стихотворений, неприхотливо стихотворяющих ритмы спокойной жизни, но все более экспериментально. Публикуемые в популярных обзорах, таких как Flacăra , какое-то время они были центром литературных споров, подвергались нападкам со стороны классициста Дуйлиу Замфиреску и высмеивались более радикальными модернистами.
биография
Дебютные годы
Немцяну родился Бенджамином Дойчем в еврейской семье, расположенной либо в Галац [1] [2], либо, согласно другим источникам, к югу от него, в Кэлэрац . [3] Его родителями были Якоб Дойч, преподававший в израильской школе, [1] и его жена Санина, также учительница. [2] Как сообщил редактор Х. Фишер-Галац, который был близким другом поэта, Барбу был «маленьким и бледным», с «несчастной наследственностью отца-пьяницы». [4] Бенджамин считал себя ассимилированным до такой степени, что поддерживал румынский национализм . Как рассказывает Фишер-Галац, Немцяну заявил, что испытывает зависть к коренным жителям и антисемитам, таким как А.С. Куза , потому что они могут утверждать, что Румыния является своей страной. [4]
После того, как его отец умер преждевременно, ок. 1901, [1] Немцяну был единственным кормильцем семьи, устроившись на работу в качестве стажера в офисе. Ему удалось посещать среднюю школу в Галац, его первая опубликованная работа появилась в местном еженедельнике Înainte в 1904 году [1] [2], за которой последовали статьи в бухарестском обзоре Dumineca . [5] Он продолжал заниматься в вечерней школе, хотя к тому времени уже проявлял признаки туберкулеза. Оптимист, он верил, что рано или поздно выздоровеет. [4] Nemţeanu также часто местные литературные круги Галаца и Западная Молдавия на больших, Дружить писатель Аврама Стьюермана Родиона и Ион Pribeagu , а затем и Барб Лазарину , Eugeniu БОТЕЗ и Constantin Грауры . [6] Он хотел добиться литературной славы самостоятельно и организовал фестиваль поэзии на средства, собранные от сообщества торговцев и ремесленников. Когда кто-то пожаловался, что билеты дорогие, по 5 леев за штуку, Немцяну ответил: «Заплати 5 сейчас, или через два года ты заплатишь 20 за мою статую». [4] Согласно заметке 1921 года в Cele Trei Criuri , « попавший в мир страданий с юных лет, он принял все, что бросила ему судьба, с покорностью своей доброй души и с нежной улыбкой, что часто было иронично. измученный - на его безмятежном лице ". [7]
В Viata Literară , Илари Ченди опубликовал свои переводы из Шиллера . [8] Он также послал некоторые из своих первых стихов политическому партнеру Кузы Николае Йорга , которому они, как сообщается, понравились. [4] Некоторые из них были опубликованы в Neamul Românesc , где Nemțeanu скрывался под псевдонимом Cireșeanu [5], за которыми следовали образцы из элегий Гете во Floarea Darurilor , где он использовал имена Ion Corbu или Vasile Crângu. [9] К тому времени Немцяну был репортером в галацкой газете Tribuna Liberală , затем клерком, выпустившим свой социалистический журнал Pagini Libere («Бесплатные страницы») в 1908 году. [2] Последний был известен благодаря выдвигая резкое неприятие Н. Д. Кочей движения румынских символистов как «подходящее для класса капиталистов, ослабленных чрезмерным увлечением». [10]
В Бухаресте и Швейцарии
Некоторое время Немцяну жил в Плоешти и переместил туда свой журнал. [1] Когда одно из его стихотворений Pagini Libere было опубликовано в журнале Convorbiri Critice , Немцяну посетил редактора Михаила Драгомиреску в Бухаресте. [11] Вскоре они стали друзьями, и Драгомиреску был впечатлен, как он выразился, «элегантностью» и «благородством» Немцяну; Немцяну стал постоянным участником партнерского круга, делая заметки о том, как улучшить свой язык и расширить круг общения. [11] Переехав в Бухарест в 1910 году, [12] Немцяну работал в Adevărul , где в основном участвовал в написании юмористического приложения (используя псевдонимы Barbu Exoticul и Germanicul Galitiensis). [1] [2] Теперь, охваченные движением символистов, его стихи, подписанные Лукой Зимбру, также были напечатаны в Vieața Nouă . [13] Его переводы, оригинальные стихи, проза, статьи и обзоры также размещались, среди прочего, в Flacăra , Rampa , Noua Revistă Română , Dimineața , Belgia Orientului , Floare Albastră и в социалистических заведениях România Muncitoare , Facla , Viața Socială. , и Viitorul Social . [2] [14] Его псевдонимы также включали Б. Аскенази, И. Тедескул и Тедеско. [15]
Первой отдельной книгой Немцяну была Poezii alese («Избранные стихи», 1910). Это включало его версии семи римских элегий , а также образцы Шиллера, Николауса Ленау , Готтхольда Эфраима Лессинга и Генриха Гейне . [16] За ним последовали O călătorie în lumea albinelor («Путешествие в страну пчел», 1911) и Stropi de soare («Солнечные капли», 1915). Как отмечает критик Ирина Петров , это поместило его в число авторов-трубадуров и юмористов, иллюстрирующих сентиментально-ироничный лирический стих. Она отмечает, что Немцяну соединил символизм с модернизмом. [2] Поэтические произведения были дополнены недатированным томом прозы под названием Povestea unei idile («История идиллии») и недатированными переводами Макса Бернштейна ( Der goldene Schlüssel ) и Поля Хейзе . [17] В 1911 году по контракту с Biblioteca Pentru TOTI , Nemţeanu выпустил версию Андерсена «s Сад Рая . [18] В том же году компания Editura Lumen выпустила книгу, в которую вошли два его перевода из произведений Льва Толстого : « После бала» и « Моя мечта» . [19]
В какой-то момент в этот период Nemțeanu также занялся розничной торговлей одеждой, но в конечном итоге потратил слишком много средств. Поданный его кредиторами в суд, Фишер-Галац утверждает, что его обанкротил только сочувствующий судья, которому нравились его стихи. [4] К тому времени болезнь Немцяну мешала его образу жизни, заставляя его писать лежа на спине на кушетке, что было единственным способом предотвратить истощение. [4] Его друзья и читатели объединили свои деньги и отправили его в санаторий в Лозанне , куда он прибыл в ноябре 1913 года. [4] [20] В течение нескольких месяцев после этого он писал дома своей подруге Эмилии Вайсблут. , информируя ее о своем здоровье. Эта переписка оборвалась внезапно, возможно, потому, что ее родители отклонили его предложение руки и сердца. [21]
В Лозанне Немджану выучил французский и начал писать стихи на этом языке [4], выпуская разрозненные или недатированные переводы Тристана Клингсора и Оскара Уайльда . [17] Его поэзия приняла более экспериментальный и заметно модернистский характер ок. 1915 г., когда он опубликовал стихотворение с необычными образами, став относительно известным своей метафорой «шоколадных коров». [22] Работа, часто упоминаемая в мейнстримовом обзоре Flacăra , привела в ярость поэта-классика Дуйлиу Замфиреску , который использовал ее как центр критики модернистских тенденций. [23] Коллеги-модернисты, однако, также не были уверены в Немджяну - были озадачены его мирскими «буржуазными» сюжетами, а не его поэтическими форматами. [24] Радикальные символисты Chemarea пародировали его стихи на железнодорожную тематику: «победоносное» лирическое эго посещает унитаз , размышляет о том, заставляет ли его похудеть дефекация, и (как политическое заявление) вытирается Bukarester Tagblatt . По словам историка литературы Поля Церната , эта инверсия тем Немцяну - «первая копрологическая« поэма »в современной румынской литературе». [24]
Военное время и смерть
В феврале 1915 года , Брэила «S Вольтер Circle провел пользу в пользу„поэт Б. Nemţeanu, чья болезнь заставляет его жить за границей.“ [25] Пребывание Немцяну в Лозанне закончилось вступлением Румынии в Первую мировую войну , когда его коллеги больше не могли его поддерживать. Его заставили переехать поближе к дому, в санатории Буштень , затем Мойнешти . [4] Этот период совпал с сражениями на румынском фронте , во время которых Бухарест пал перед немцами . В период, когда Румыния просила мира , и до поражения Германии , он сотрудничал с литературной газетой Scena , издаваемой в Бухаресте А. де Герцем . [26]
В конце концов, Немцяну зарегистрировался в Институте фтизиатрии на Чосауа Виилор, Бухарест, [27], где его прооперировал Штефан Иримеску, который надеялся стабилизировать его состояние. Он умер на больничной койке, восстанавливаясь после операции, от тяжелого легочного кровотечения . [4] Он был похоронен на кладбище Филантропиа под мраморной колонной без надписи. Как отметил Фишер-Галац в апреле 1934 года, неизвестный все еще оставлял свежие цветы на могиле. [4] Одно из его поздних произведений принимает форму поэтического завещания, оставляя своему безымянному ребенку, зачатому в момент «безумия», ничего, кроме его élan vital , и просит прощения. [28] Фактически, он был женат на Тони Бэнеску, который организовывал благотворительные организации от его имени и, отвечая на его явную просьбу, отказался принимать деньги от государства. [11]
Nemţeanu оставил многочисленные переводы Гейне, многие опубликованные в еврейской общины Lumea Evree , выступая в качестве Мелодии ebraice в 1919 году [5] Эти иудейской тематикой Lieder были образцом Nemţeanu - х другой такой работы, он был также известным переводчиком идиш поэзии Элиэзер Штайнбарг и Якоб Ашель Гропер . [5] Его работа в этой области была отмечена , поэт Бенжамен Фонданом , который обсуждал еврейский вклад в румынскую культуру в 1923 г. части для модернистского Contimporanul -Fondane называется Nemţeanu «наиболее точным переводчик Гейне на румынский языке .» [29] Его рукописи, в том числе его «Санитарные элегии», были собраны и сохранены Лэзэряну [30], который также опубликовал биографическую заметку в Adevărul Literar și Artistic , май 1925 года. [31] В этот выпуск также вошла лирическая прозаическая пьеса автора. И. Пельц , размышляя о болезни и смерти Немцяну. [32] Полный корпус его интерпретаций из Гете, Шиллера, Ленау, Шарля Бодлера и Виктора Гюго , [2], а также его собственные ранние стихи, [33] были впервые собраны в виде книги посмертно, как Antologie (1926). ). Редактором был Драгомиреску. В целом, однако, «его произведения [оставались] разбросанными почти повсюду, в различных газетах и журналах, и никто не чувствовал своей властной обязанности собирать их». [7]
Барб Nemţeanu литературное общество и журнал существовали на некоторое время в 1920 - х годах. [11] К 1923 году он также был заново открыт как пролетарский поэт и читался как таковой в кружке Дмитрия Маринеску (организованном Ионом Попеску-Пудури и другими) рабочими, также активными в Объединенных профсоюзах. [34] В мае 1934 года Тони Немцяну устроила в Галац фестиваль в честь своего покойного мужа; [35] она и две дочери Барбу были к тому времени известны местным жителям как исполнители водевиля в Альгамбре . [36] В следующем году галацкий поэт Эмиль Маур написал произведение, назвав Немцяну «одним из немногих, чьи имена прославляют этот город», утверждая: «Он умер, потому что был бедным поэтом в зажиточном обществе, которое все еще выигрывало. не понимают своих обязательств по отношению к представителям румынской культуры ». [37] Сатирические изображения Галаца Немджяну становились широко известными и вызывали смущение у городской буржуазии; они также были воспроизведены в пародийной форме другим местным жителем, Джорджем Михайлеску-Анониму, для газеты Aciunea . [38] Также на этом этапе Эмиль Беджицки перевел некоторые стихи Немцяну на польский язык, включив их в свою антологию румынской поэзии 1935 года. [39]
Еврейское происхождение Немцяну привело к посмертному запрету его поэзии по приказу режима Иона Антонеску на протяжении большей части Второй мировой войны. Фашистской цензуре бросил вызов Джордж Кэлинеску , который осветил Немцяну и других еврейских писателей в своем трактате 1941 года о румынской литературе. [40] Одна дневниковая запись Эмиля Дориана также предполагает, что режиму не удалось вычистить их произведения из поля зрения общественности: по крайней мере, один румынский учебник все еще включал «одно из моих стихотворений и два стихотворения Барбу Немцяну». [41] Переоценка работы Немцяну также произошла после создания коммунистической Румынии . В 1969 году образцы его интерпретаций Бодлера были включены в окончательный корпус лучших румынских переводов из Les Fleurs du mal (большая часть этих работ была сделана Александру А. Филиппидом ). [42] Жизнь и деятельность Немцяну были пересмотрены на поздних этапах коммунизма исследователем Овидием Кромэлничану как один из основных вкладов Кромэлничану в Revista Cultului Mozaic . Такие работы ознаменовали возвращение Кромэлничану к его еврейским корням и включали воспоминания о его собственном детстве в Галац. [43]
Работа
Помимо отказа Замфиреску, работа Немцяну также получила плохие оценки со стороны других критиков того периода. Уже в 1927 году Евгений Ловинеску включил его в число «трубадуров», поэтическое содержание которых было «бренным», «неприемлемым в наши дни». Ловинеску считает, что только лирика «шоколадной коровы» показывала способность соответствовать модернистским стандартам, но что они появились слишком поздно в жизни Немцяну. [44] То же самое заметил Феликс Адерка , коллега Ловинеску, который разделил работы Немцяну на живые и мертвые «элементы», отметив, что классицист Драгомиреску придал последнему чрезмерное значение. В худшем случае, отмечает Адерка, Немцяну воплотил «посредственность своего возраста», «все, что неизбежно в поэзии Кэрол Скроб ». [33] Его переводы Гете были раскритикованы германистом Ионом Гергелем, который отметил, что они пожертвовали метрикой и добавили образы к оригинальному тексту: «Можно сказать, что Бенджамин Дойч, замаскированный под Барбу Немжеану, находится над его головой, его скудные силы здесь бесполезно ". [45]
Однако Немцяну также получил положительные отзывы, в частности, за его «стихи карандашом, отражающие пафос повседневной жизни и крошечных буржуазных провинций». [27] В 1919 году публицист Константин В. Герота признался: «Я редко видел такую искренность и так мало серьезности, такую небольшую аффектацию [как в стихах Немцяну]. Немкяну был шутом в своих стихах. Он не тратил час за часом. приложив руку к виску, только для того, чтобы воспроизвести то же, что и другие говорили до него ". «Тонкий, приветливый, интимный поэт», он «не имел большого представления о жизни», но был сосредоточен на «сентиментальных отношениях». [28] Напротив, Альберт Хонигман, рецензент из Universul Literar , видел в Немцяну румынского Гейне, который, помимо «нотки сентиментальности» и «тонкости выражения», вложил в свои стихи сознательные мысли. [46] Драгомиреску предполагает то же самое, также отмечая, что если бы он дожил до создания большего количества произведений, Немцяну мог бы войти в «царство великой поэзии». [11]
Описанный как «единственный настоящий поэт семейной жизни» [4] [11] и «мягкий интимист» [24], Немцяну внес отрывки, такие как юмористическая ода железной дороге Красна-Хули . Включенный в Stropi de soare и описанный Хонигманом [46] как «безупречный», он гласит:
O trenișor de Crasna – Huși, Самовар | О крохотный поезд до Красны-Хувы, |
Использованы те же самые любимые декорации, другие части были более мрачными и демонстрируют, как Немцяну визуализирует свою смерть:
Câmpii ruginite de-a dreapta, de-a stânga | Справа, слева от меня ржавеют пастбища, |
В различных отрывках лирической поэзии Немцяну упоминается его родной город. Как отмечает Джордж Кэлинеску , они делают Galați версией Брюгге-ла-Морте , «но сохраняют атмосферу, которая подавляет все движения и меланхолию промышленных набережных». [27] Некоторые принимают форму клеветы , выражая отчаяние Немкяну материалистической направленностью своих граждан - по словам Ловинеску, это «более мужественная» поэзия, но в «формате, который не выдерживает испытания». [32] Соответствующие тексты включают апокалиптическое видение этого «Содома поэтов» [37], искупающего свои грехи:
Iar dacă ceru'n cei din urmă zori | И если этот последний рассвет найдет некоторую жалость, |
Заметки
- ^ Б с д е е г Ионеску (2013, I), стр. 31 год
- ^ a b c d e f g h Ирина Петра , "Nemțeanu Barbu", в Aurel Sasu (ed.), Dicționarul biografic al literaturii române , Vol. II, стр. 214. Pitești: Editura Paralela 45 , 2004. ISBN 973-697-758-7
- ^ Călinescu, стр. 709; Ротман, стр. 174
- ^ a b c d e f g h i j k l m Guy, "Poetul Barbu Nemțeanu. Amintirile prietenului său Fischer-Galați", в Adevărul , 28 апреля 1934 г., с. 2
- ^ a b c d Подолеану, с. 97
- ^ Ионеску (2013, I), стр. 30
- ^ a b «Примечание. Барбу Немчяну», в Cele Trei Criuri , выпуск 12/1921, стр. 384
- ^ Gherghel, стр. 286
- ^ Gherghel, стр. 354
- ^ Рем Zăstroiu, "Elemente де Critica literară în periodicele Socialiste dintre 1900 şi 1916", в Ануар де Lingvistică şi Istorie Literară , Vol. 18, 1967, стр. 135, 138.
- ^ Б с д е е Ионеску (2013, II), стр. 31 год
- ^ Ионеску (2013, I), стр. 31; III, стр. 30
- ^ Ионеску (2013, I), стр. 31; Ловинеску, стр. 225; Подолеану, с. 97
- ^ Ионеску (2013, I), стр. 31; Подолеану, с. 98
- ^ Ионеску (2013, I), стр. 31; Подолеану, с. 97
- ^ Gherghel, стр. 354-355
- ^ a b Подолеану, стр.97, 98
- ^ "CARTI şi reviste", в Adevărul , 10 мая 1911 г., с. 1
- ^ "Efemeride. Ştiri literare", в газете Ilustrată , выпуск 1/1911, стр. 16
- ^ Ионеску (2013, I), стр. 31; II, стр. 30
- ^ Ионеску (2013, II), стр. 30
- ^ Йорга, стр. 242; Ловинеску, стр. 224–225.
- ^ Ионеску (2013, III), стр. 51; Йорга, стр. 242–243; Ловинеску, стр. 225
- ^ a b c Поль Черна , Avangarda românească și complexul periferiei: primul val , стр. 107–108. Бухарест: Cartea Românească , 2007. ISBN 978-973-23-1911-6
- ↑ Иоан Мунтяну, Brăila acum o sută de ani. 1915 , стр. 52. Брэила: Проилавиа, 2014. ISBN 978-606-8375-59-5
- ^ Лучиан Боия , "Germanofilii". Elita intelligentă românească în anii Primului Război Mondial , p. 105. Бухарест: Humanitas , 2010. ISBN 978-973-50-2635-6
- ^ a b c d Кэлинеску, стр. 709
- ^ a b К. В. Герота, «Însemnări. Poetul B. Nemțeanu», в Sburătorul , выпуск 9/1919, стр. 206–207
- ^ В. Dănoiu , "Evreii în Cultura Română. I", в Contimporanul , вопросы 39-40 / 1923, [р. 4]. Для идентификации Fondane как «Dănoiu» см. Sofia Milancovici, «Benjamin Fundoianu / Benjamin Fondane: o biografie româno-franceză», в Studii de Știință și Cultură , Issue 1 (12), March 2008, p. 77
- ^ Podoleanu, стр. 97-98
- ^ Călinescu, стр. 1017
- ^ a b c Ловинеску, стр. 224
- ^ a b Феликс Адерка , "Revista cărților. B. Nemțeanu, Antologie ", в Sburătorul , выпуск 2/1926, стр. 21 год
- ^ Саймон Alterescu, "Fise Pentru о istorie teatrului Пролетарская în Romînia", в Teatrul , Vol. II, выпуск 11, ноябрь 1957 г., стр. 44–45.
- ^ a b Ионеску (2013, III), стр. 30
- ^ "Surorile Nemțeanu, fiicele поэтулуй Барбу Немцяну, забота об ангаджате ла Театрул Альгамбра", фотография с подписью, в Realitatea Ilustrată , выпуск 399, 1934, стр. 7
- ^ a b Ионеску (2013, III), стр. 31 год
- ^ Виолета Ионеску, "Spectacole şi baluri în beneficiul Societăţii 'Urechia'", в Buletinul Fundaţiei Urechia , выпуск 12/2011, стр. 152, 154
- ^ Д. Vatamaniuc, "Григор Nandriş, comentator аль vieţii politice Internationale", в Analele Bucovinei , Vol. IX, Выпуск 1, 2002 г., стр. 18
- Перейти ↑ Rotman, pp. 174–175
- ^ Михай Иовэнел , Evreul невероятно. Михаил Себастьян: идеологическая монография , с. 12. Бухарест: Cartea Românească , 2012. ISBN 978-973-23-2966-5
- ^ Cristina Тамаш, «ПРИЕМдр TraductionделадеБодлер поэзииан Roumanie», в Ex-понтов , Vol. IX, выпуск 4, октябрь – декабрь 2011 г., с. 154
- ^ Geo Şerban , "Prefaţă", в Овидия Crohmălniceanu , Evreii în mişcarea де avangardă românească , стр. 28-29. Бухарест: Editura Hasefer , 2001. ISBN 973-8056-52-7
- ^ Ловинеска, стр. 223-224
- ^ Gherghel, стр. 355
- ^ a b Альберт (Хонигман), «Экслибрис», в Universul Literar , выпуск 15/1915, стр. 7
Рекомендации
- Георгий Кэлинеску , Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent . Бухарест: Editura Minerva , 1986.
- Ион Гергель, "Goethe în literatura română — cu o privire generală asupra întregei înrâuriri germane", в Memoriile Secțiunii Literare , Series III, Vol. V, 1930–1931, с. 243–424.
- Виолета Ионеску, «Barbu Nemțeanu - Poetul prea grăbit», Части I – III, в Revista Dunărea de Jos : Выпуск 138 (август 2013 г.), с. 31; Выпуск 139 (сентябрь 2013 г.), стр. 30–31; Выпуск 140 (октябрь 2013 г.), стр. 30–31, 51.
- Николае Йорга , Istoria literaturii românești contemporane. II: În căutarea fondului (1890–1934) . Бухарест: Editura Adevĕrul, 1934.
- Евгений Ловинеску , Istoria literaturii române contemporane, II. Evoluția poeziei lirice . Бухарест: Editura Ancona, 1927.
- С. Подолеану, 60 scriitori români de origină evreească , Vol. I. Бухарест: Слово, А. Феллер, [1935]. OCLC 40106291
- Ливиу Ротман (ред.), Demnitate în vremuri de restriște . Бухарест: Editura Hasefer , Федерация еврейских общин Румынии и Национальный институт Эли Визеля по изучению Холокоста в Румынии , 2008 г. ISBN 978-973-630-189-6