Боливийский испанский | |
---|---|
Испанский боливиано | |
Родной для | Боливия |
Носитель языка | 4,1 миллиона (2014 г.) [1] 4,5 миллиона в Боливии (2014 г.) |
Индоевропейский
| |
Латинский ( испанский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Боливия |
Признанный язык меньшинства в | |
Регулируется | Академия Боливиана де ла Ленгуа |
Коды языков | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | spa[2] |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Никто |
IETF | es-BO |
На испанском (или кастильском) языке говорит в Боливии большая часть населения, либо в качестве родного, либо в качестве второго языка. В испанском языке Боливии существуют различные региональные разновидности. В приграничных районах Боливия имеет общие диалектные особенности с соседними странами.
По всей Боливии сохранение фонематического контраста между / ʝ / и латеральным / ʎ / (то есть отсутствие yeísmo ) является нормой. [3] [4] Стремление заключительного слога / s / часто встречается в низинах, в то время как в высокогорье свистящий / s / имеет тенденцию сохраняться, реализуясь либо как пластинчатый, либо, часто, апикальный [s] . [4] [5] В высокогорных диалектах фонема «трель» (орфографическое ⟨rr⟩ или начальное слово r⟩) часто ассибилируется и реализуется как звонкий апикоальвеолярный щелевой звук., [5] [6] или альвеолярный аппроксимант , произношение которого похоже на звук r⟩ ( [ ɹ ] ) в английском языке. В высокогорном боливийском испанском есть «интенсивная редукция» безударных гласных в контакте с / s / , что часто приводит к появлению слогов с / s / в качестве ядра, например pues («ну, ...») произносится [ps] . [4] [7]
Диалекты испанского языка в Боливии [ править ]
Андский испанский [ править ]
Камба испанский [ править ]
На этом испанском языке говорят на равнине Чако-Бени и в долинах Санта-Крус, регионе, который включает департаменты Санта-Крус , Бени и Пандо . [8] На испанском языке говорит почти все население этих регионов, и, как и на испанском языке по всей Америке, он основан на андалузском испанском и канарском испанском , но с влиянием местных языков, таких как чикитано , хане и гуарани , а также Языки Старого Света, включая португальский и арабский . [8] И хотя он довольно однороден по регионам и социальным классам, есть небольшие географические различия.
Для этого диалекта характерна дебуккализация («стремление») final / s / . Например, слово pues произносится [pweh] . В формах местоимений и глаголов в единственном числе второго лица преобладает использование « восео ». Использование миниатюрного -ingo и усиливающего -ango является уникальным для этого диалекта. Например: chiquitingo («очень маленький») и grandango («очень большой»).
Заимствованные слова из Чикитано или вымершего сорта, близкого к Чикитано, включают bi 'генипа', masi 'белка', peni 'ящерица', пета 'черепаха, черепаха', jachi ' остатки чичи ', jichi 'червь; jichi spirit 'и многие другие. [9]
Чапако испанский [ править ]
На этом диалекте говорят в основном в долинах и Гран-Чако в департаменте Тариха , но также в регионе Вилья-Абесия и Камарго (в департаменте Чукисака ), в провинции Суд Чичас (столица Тупиза ) и в Чако, регионы Чукисака и Санта-Крус. Восео от второго лица в единственном числе широко используется в Тупизе , на западе Тарихи и в остальных вышеупомянутых областях. Акцент чапако имеет интонацию, аналогичную интонации Жужуй, Сальта и Тукуман в Аргентине, поскольку территория, где на нем говорили раньше, была провинцией Рио-де-ла-Плата в Тарихе.. Он имеет схожую интонацию во всех боливийских Чако, Тупиза (Sud Chichas) и долинах Чукисака в Камарго, Вилла Абесия, Азурдуй, Алькала и т. Д.
Валлуно испанский [ править ]
На этом разнообразии говорят в департаментах Кочабамба и Чукисака . Он чем-то похож на андский испанский, но отличается интонацией и использованием идиоматических выражений из-за смешения испанского и кечуа, на котором говорят в долинах Боливии.
Тутео или восео [ править ]
Поскольку многие учреждения и компании используют глагольные формы «tú» и «tuteante» для знакомого второго лица единственного числа, часто встречается ошибочное утверждение, что «тутео», а не «восео» является обычной формой в речи Боливии. .
Сходства и различия в диалектах [ править ]
На этой диаграмме показаны различия между диалектом испанского языка, на котором говорят в Боливии, и диалектом, на котором говорят в соседних испаноязычных странах Аргентине , Чили , Перу и Парагвае , а также между португальским языком, на котором говорят в соседней Бразилии .
Боливия | Аргентина | Чили | Перу | Парагвай | Бразилия | |
---|---|---|---|---|---|---|
абрикос | Дамаско | Дамаско | Дамаско | Albaricoque | Дамаско | Дамаско |
Артишок | алькахофа | Alcaucil | алькахофа | алькахофа | алькахофа | Алькахофра |
авокадо | пальта | пальта | пальта | пальта | агуакат | убирать |
банан | Plátano | банан | Plátano | Plátano | банан | банан |
фасоль | фрихол | порото | порото | Frejol | порото | Feijão |
бюстгальтер | Sostén | Corpiño | Sostén | Sostén | Corpiño | sutiã |
машина | авто | авто | авто | Карро | авто | Карро |
вешалка для одежды | перча | перча | Colgador | Colgador | перча | кабид |
компьютер | Computadora | Computadora | вычислитель | Computadora | Computadora | вычислитель |
кукуруза в початках | Choclo | Choclo | Choclo | Choclo | Choclo | espiga de milho |
Dulce de Leche | Dulce de Leche | Dulce de Leche | Manjar | Manjar Blanco | Dulce de Leche | doce de leite |
серьга | arete | аро | аро | arete | аро | Brinco |
бензин | бензина | нафта | Bencina | бензина | нафта | бензина |
грейпфрут | помело | помело | помело | Торонья | помело | Toranja |
зеленая фасоль | вайнита | чауча | Poroto Verde | вайнита | чауча | вагем |
пиджак | чамарра | Campera | Chaqueta | Casaca | Campera | Jaqueta |
трусики | Кальсон | бомбача | Кальсон | Кальсон | бомбача | кальцина |
горох | арвея | арвея | арвея | арвея | арвея | Ervilha |
персик | дуразно | дуразно | дуразно | дуразно | дуразно | Pêssego |
арахис | Maní | Maní | Maní | Maní | Maní | исправить |
Попкорн | пипок | почокло | Cabritas | Попкорн | Pororó | пипок |
картофель | папа | папа | папа | папа | папа | батата |
холодильник | холодильник | Heladera | холодильник | Coldradora | Heladera | Geladeira |
юбка | фальда | поллера | фальда | фальда | поллера | Сайя |
носок | средства массовой информации | средства массовой информации | Кальцетин | средства массовой информации | средства массовой информации | мейя |
газировка | газеоза | газеоза | Bebida | газеоза | газеоза | Холодильник |
соя | соя | соя | соя | соя | соя | соя |
солома | бомбилла | пахита | бомбилла | сорбет | пахита | канудо |
клубника | фруктила | фруктила | фруктила | фреза | фруктила | Morango |
сладкий картофель | камот | батата | камот | камот | батата | Batata Doce |
Футболка | полера | Remera | полера | поло | Remera | Camiseta |
Ссылки [ править ]
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . октябрь 2015 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
- ^ Испанский → Боливия в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ "Поиск кода языка ISO 639-2" . Библиотека Конгресса . Проверено 21 сентября 2017 года .
- ↑ Кэнфилд 1981: 28
- ^ a b c Липски 1994: 188
- ^ а б Кэнфилд 1981: 29
- ^ Липски 1994: 189
- ^ Кэнфилд 1981: 29-30
- ^ a b Коимбра Санс
- ^ Никулин, Андрей (2019). "Контакты языка ан ла Чикитания" . Revista Brasileira de Línguas Indígenas . 2 (2): 5–30.
Библиография [ править ]
- Кэнфилд, Д. Линкольн (1981), испанское произношение в Америке , Чикаго: University of Chicago Press
- Коимбра-Санс, Херман (1992), Эль-Кастельяно-де-Санта-Крус , Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия: Parva Editores
- Липски, Джон М. (1994), латиноамериканский испанский , Лондон: Longman
Внешние ссылки [ править ]
- Языки Боливии (Radboud University of Nijmegen)