Cupio dissolvi является латинским выражением используется в Вульгате перевода из Павла «s послания к Филиппийцам 1: 23-4 . Фраза, буквально означающая «Я хочу раствориться», выражает христианское желание оставить земную жизнь и присоединиться к Христу в вечной жизни. Он сыграл важную роль в дискуссиях на тему самоубийства от средневековья до раннего Нового времени. Однако со временем, особенно если национальные идиомы происходят от романских языковЭта фраза приобрела более светские и профанные значения и употребления, выражая такие концепции, как отказ от существования и мазохистское стремление к самоуничтожению . [1]
Цитата и интерпретация
Synechomai de ek tōn dyo, tēn epithymian echōn eis to analysai kai syn Christō einai, pollō gar mallon kreisson to de epimenein tē sarki anankaioteron di 'hymas.
Coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius / permanere autem в carne magis needarium est propter vos.
Дуэ-Реймс Библия переводится:
Но я зажат между двумя: желанием раствориться и быть со Христом, что намного лучше. Но вам необходимо оставаться во плоти. [Фил. 1: 23-4]
Эта фраза встречается в одном из экстазов Павла , когда отделение души от тела является предпосылкой для присоединения к Христу. Традиционное употребление можно найти, например, в «Семи режимах священной любви » брабантской мистика Беатрис из Назарета (1200–1268): полное высвобождение души в вечную любовь. [2] Аналогичное употребление встречается в древнеанглийской проповеди XII века на Св. Иакова из Тринити-колледжа, Кембридж , MS.B.14.52: «Мне ненавистна эта земная жизнь, и я тоскую по Христу». [3]
Для средневековых богословов эта концепция не вызывала проблем; Рабан Мавр (780-856) разъясняет , что это желание является примером приемлемого cupiditas или жадности. Лишь в одиннадцатом веке Питер Ломбард (1096–1164) сделал предостережение: это не означает, что нужно терпеть земную жизнь, а не любить ее, предполагая, что это выражение было прочитано как ускорение конца жизни. предпочтительнее , чем доживает жизнь своего (как понятие вытекающего из Сенеки , например), в разночтениях предлагаются в Хилдебертом «s Querimonia . [4]
Мишель де Монтень (1533–1592) и современные богословы также читают эту фразу как «опровержение тех, кто говорит, что желание умереть означает греховное отчаяние»; Cupio disolvi - это часто цитируемая фраза в продолжающейся дискуссии о самоубийстве, в которой полуплатонический характер предполагаемого самоубийцы Клеомброта из Амбрации часто использовался в качестве примера. [5]
Среди английских авторов
Это выражение цитируется в важных текстах на всех уровнях английского языка. В староанглийской проповеди Троицы MS.B.14.52 оно встречается на латыни (пишется «cupio disolui») в окружении древнеанглийской прозы. В среднеанглийском это встречается, например, в Lambeth Homilies , что переводится как «ich walde thet ich ded were, for me longeth to criste». [6] Его часто цитировал Томас Мор (1478–1535) [7], особенно когда он стал старше [8], и Джон Донн (1572–1631) во многих своих проповедях. [9] [10]
Более широкое значение
У Донна использование этой фразы воспринимается как показатель силы его «желания поверить в себя среди избранных Бога» [11], в то время как, согласно экзегезе под влиянием Фрейда , он «одержим не только смертью». желанием », но и борьбой с ним на протяжении всей жизни, чтобы это соображение сильно, даже в конечном итоге, определило наше понимание общего направления и значения его работы». [12]
Латинское библейское изречение встречается в книге алхимика Генриха Кунрата « Von hylealischen [...] Хаос» , 1597, с. 204 [13] (205?). [14] Карл Юнг , основатель аналитической психологии , процитировал его, чтобы описать процесс толкования сновидений и индивидуации : «Душа и дух должны быть отделены от тела, и это равносильно смерти:« Поэтому Павел из Тарса говорит: Купион disolvi, et esse cum Christo '. " [13]
Культурный теоретик Доминик Петтман объяснил двадцатый век и современное постмодернистское общество, яростно качавшееся между полюсами ожидания и антиконфликтности, цитируя заявление, сделанное Марио Праз в 1930 году: [15]
«Сами идеи Decadence , [...] 'cupio disolvi' [желание раствориться], возможно, не более чем крайние садистские утонченности среды, которая была чрезмерно насыщена сложностями извращения».
Смотрите также
- Влечение к смерти
- Список латинских фраз
Рекомендации
- ^ "Купио Диссолви" . Treccani (на итальянском) . Проверено 4 сентября 2012 года .
- ^ Вольфскил, Корнелия (1989). «Беатрис из Назарета (стр. 99–114)» . В Мэри Эллен Вайтх (ред.). История женщин-философов. Том II. Женщины-философы средневековья, эпохи Возрождения и Просвещения. 500–1600 гг . Нашей эры . Нью-Йорк: Спрингер . ISBN 9-024-73572-6 ; ISBN 978-90-2473-572-3 . Проверено 7 июня 2013 года .
Седьмой режим . Седьмая стадия любви - это стадия cupio disolvi (VII, 61) (в которой душа выражает желание раствориться в теле) 20. На этой стадии душа хочет полностью потерять себя в вечной Любви »( стр.106 ).
- ^ Моррис, Ричард (1873). Древнеанглийские проповеди двенадцатого века: из уникальных ms. Б. 14. 52. в библиотеке Тринити-колледжа, Кембридж . Общество раннего английского текста . С. 148– . Проверено 5 сентября 2012 года .
- ^ Балинт, Бриджит К. (2009). Упорядочивающий Хаос: Самость и Космос в латинском Prosimetrum XII века . Лейден : Брилл . С. 113–. ISBN 978-90-0417-411-5. Проверено 4 сентября 2012 года .
- ^ Визг, Майкл Эндрю (2000). Монтень и меланхолия: мудрость эссе . Лэнхэм, Мэриленд : Роуман и Литтлфилд . стр. 42 -46. ISBN 978-07-4250-863-7. Проверено 4 сентября 2012 года .
- ^ Льюис, Роберт Э. (1974). Среднеанглийский словарь: L.6 . Анн-Арбор, Мичиган : Мичиганский университет Press . п. 1198. ISBN 978-04-7201-126-1. Проверено 5 сентября 2012 года .
- ^ Подробнее, Крезакр (1828 г.). Жизнь сэра Томаса Мора . У. Пикеринг . п. 229 . Проверено 5 сентября 2012 года .
- ^ Олин, Джон (1989). Интерпретация «Утопии» Томаса Мора . Бронкс: издательство Фордхэмского университета . п. 76. ISBN 978-08-2321-233-0. Проверено 5 сентября 2012 года .
- ^ Кермод, Франк (2005). Шекспир, Спенсер, Очерки Ренессанса Донна . Психология Press . п. 140. ISBN 978-04-1535-294-9. Проверено 5 сентября 2012 года .
- ^ «Проповеди Джона Донна. Возникновение« желания раствориться » » . Прово, Юта : Библиотека Гарольда Б. Ли . Проверено 18 августа 2012 года .
- ^ Поттер, Джон Донн, Эвелин Симпсон, Джордж Р. (Джордж Рубен). Проповеди Джона Донна . Беркли, Калифорния: UC Press . п. 46 . ISBN 978-0-520-05255-0. ISBN 0-52005255-2 . Проверено 14 июля +2016 .
- ^ Хилл, Джеффри ; Хейнс, Кеннет (2008). Хейнс, Кеннет (ред.). Сборник критических сочинений . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-199 20847-0. ISBN 0-19920847-6 . Проверено 7 июня 2013 года .
Есть толкование, которое - под влиянием Фрейда - видит, что Донн настолько сильно одержим не только `` желанием смерти '', но и борьбой с ним на протяжении всей жизни, что это соображение должно в значительной степени, даже в конечном итоге, определить наше представление об общем направлении и значение его работы. Он признается в искушении по крайней мере один раз, и я не могу опровергнуть утверждение, что он на протяжении всей жизни страдал от суицидальной тенденции, но даже те, кто настаивает на этой гипотезе, согласятся с тем, что «Cupio disolvi, иметь желание, чтобы мы могли раствориться и быть со Христом »- это богословие Павла, несмотря на сильную привязанность, которую Донн, как разумно можно предположить, вызвать к нему» ( стр. 312 ).
- ^ а б Юнг, Карл Г. (2014) [2002]. Мечты . Лондон: Рутледж . п. 201 . ISBN 978-1-136-85017-2. ISBN 1-13685017-1 . Проверено 14 июля +2016 .
- ^ (на немецком и латыни)Хунрат, Генрих (1597). Von hylealischen Das ist pri-materialischen catholischen oder Algemeinem natürlichen Chaos der Naturgemessen Alchymiae und Alchymisten, Wiederholete, vernewerte und wolvermehrte Naturgemeß alchymisch und Rechtlehrende obendische Confessio Confessio . п. 204 (205?) . Проверено 25 мая 2013 года .
- ^ Петтман, Доминик (2002). После оргии. К политике истощения . Олбани, Нью-Йорк : SUNY Press . п. 102 . ISBN 978-0-791-48849-2. ISBN 0-79148849-7 . Цитируя Праз, Марио (1951) [1933]. Романтическая агония . Нью-Йорк: World Publishing Company. п. 381 . Перевод La carne, la morte e il diavolo nella letteratura romantica (на итальянском языке). Рим: Società editrice "La Cultura". 1930 . Проверено 16 августа 2013 года .
l'idea stessa di decadenza, di [...] «cupio disolvi», non sono altro, forse, che un estremo raffinamento sadico d'un ambiente eccessivamente saturo di complexazioni perverse »( стр. 376. )
Внешние ссылки
- Словарное определение слова ' cupio' в Викисловаре