Ефесянам 5 | |
---|---|
← глава 4 глава 6 → | |
Книга | Послание к Ефесянам |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 10 |
Ефесянам 5 является пятой главе Послания к Ефесянам в Новом Завете , в христианской Библии . Традиционно, это считается, что написано на апостола Павла , когда он находился в тюрьме в Риме (около AD 62). В последнее время предполагается, что он был написан между 80 и 100 годами нашей эры другим писателем, использующим имя и стиль Павла, однако эта теория не получила широкого признания. [1] [2] Эта глава является частью увещевания Павла ( Ефесянам 4–6 ) с особым разделом о том, как христиане должны жить в этом мире (4: 17–5: 20) и об их обязанностях в качестве домашнего хозяйства (5 : 21–6: 9). [3]
Текст [ править ]
Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 33 стиха.
Текстовые свидетели [ править ]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 46 (ок. 200 г.)
- Папирус 49 (3 век)
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Синайский кодекс (330–360)
- Александринский кодекс (400–440)
- Codex Freerianus (ок. 450; дошедшие до нас стихи 6–11, 20–24, 32–33)
- Кодекс Кларомонтан (ок. 550 г.)
Ссылки на Ветхий Завет [ править ]
Хождение во свете (5: 1–20) [ править ]
Этот раздел представляет собой антитезу между старой и новой жизнью в трех контрастах:
- «жизнь, основанная на любви Бога и Христа» против «жизни, несовместимой с пороками », которая вызывает гнев Бога (стихи 1–7);
- «жизнь в свете» vs. «жизнь, полная скрытого стыда» (стихи 8–14);
- неразумная жизнь, основанная на крепком напитке, против мудрой жизни, водимой Духом (стихи 15–20). [4]
Стих 14 [ править ]
Поэтому Он говорит:
«Пробудитесь, спящие,
воскресните из мертвых,
и Христос даст вам свет». [5]
Стих 14 может быть отрывком из раннего гимна. [6] Чарльз Уэсли описывает «спящего» как «грешника, удовлетворенного в своих грехах, довольного пребыванием в падшем состоянии». [7]
Стих 16 [ править ]
Спасая время, потому что дни лукавы. [8]
- «Искупая время»: от древнегреческого : ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν , exagorazomenoi ton kairon , [9] «скупая для себя возможность». [10]
Стих 17 [ править ]
Поэтому не будь неразумным, но пойми, в чем воля Господа. [11]
- «Посему не будьте неблагоразумны»: от греческого: διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες , dia touto mē ginesthe aphrones , [12] «потому что не становитесь глупыми». [10]
Стих 18 [ править ]
Не упивайтесь вином, в котором есть распутство; но наполняйтесь Духом. [13]
Библейский богослов Джеймс Данн отмечает сравнение между этим увещанием и днем Пятидесятницы, как оно рассказывается в Деяниях 2 : «Как и в день Пятидесятницы, действие Духа могло произвести впечатление опьянения . Разница в том, что чрезмерное употребление крепкого напитка приводило к распутству и распутству. рассеяние », тогда как полнота Духа наиболее характерно выражалась в ... хвале [Бога] от сердца, и жизнь проживала в духе благодарности Богу. [6] [ проверить ]
Домашние правила (5: 21–33) [ править ]
Растягиваясь до 6: 9, эта часть построена на «табличной структуре правил хорошего управления домашним хозяйством», в которой домашнее хозяйство признается основной ячейкой общества. [4] Здоровье и стабильность общества (а также государства) зависят от «основных взаимоотношений в семье:« муж и жена »,« отец и дети »,« господин и рабы ». [4] Хорошая этика в христианских семьях, в отличие от нехристианских, «нужно жить« в Господе »по образцу бескорыстной жертвенной любви Христа» [6].
Стих 22 [ править ]
Жены, покоряйтесь своим мужьям, как Господу. [14]
Стих 25 [ править ]
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил церковь и отдал Себя за нее [15].
Стих 28 [ править ]
Итак, мужья должны любить своих жен, как свои тела; любящий свою жену любит самого себя. [16]
- «Как их собственные тела»: как в распространенной еврейской поговорке, что жена мужчины «как его собственное тело»; [17] и это один из заповедей их мудрых людей, что мужчина должен почитать свою жену больше, чем свое тело, и «любить ее, как свое тело»; [18] ибо, как они также говорят, они составляют одно тело; [19] Апостол, кажется, говорит на языке своих соотечественников, поскольку его доктрина и их доктрины совпадают в этом вопросе. [20]
- «Любящий свою жену любит самого себя»: потому что она с ним одно тело и плоть. [20]
См. Также [ править ]
- Христианский брак
- Иисус Христос
- Связанные части Библии : Бытие 2, Бытие 3, Иеремия 8 , Иеремия 23 , Ефесянам 6 , Колоссянам 3 , 1 Петра 3 .
Ссылки [ править ]
- Перейти ↑ Bruce, FF (1988). Канон Священного Писания . Даунерс-Гроув, Иллинойс: InterVarsity Press. С. 142, 158–60. ISBN 978-0830812585.
- ^ Аттридж, Гарольд У .; Микс, Уэйн А., ред. (2006). Учебная Библия HarperCollins (пересмотренная ред.). Нью-Йорк: HarperCollins. С. 1982–83. ISBN 978-0061228407.
- Перейти ↑ Dunn 2007 , p. 1173.
- ^ a b c Данн 2007 , стр. 1175.
- ^ Ефесянам 5:14
- ^ a b c Данн 2007 , стр. 1176.
- ↑ Уэсли, К., Проповедь 3 (текст из издания 1872 г.), ПРОБУДИТЕСЬ, САМЫЙ СПЯЩИЙ, проповедь в воскресенье 4 апреля 1742 г. перед Оксфордским университетом, по состоянию на 31 мая 2020 г.
- ^ Ефесянам 5:16 KJV
- ^ Анализ греческого текста: Ефесянам 5:16 . Biblehub
- ^ a b Греческое завещание толкователя . «Ефесянам 5» . По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ^ Ефесянам 5:17 MEV
- ^ Анализ греческого текста: Ефесянам 5:17 . Biblehub
- ^ Ефесянам 5:18 NKJV
- ^ Ефесянам 5:22 NKJV
- ^ Ефесянам 5:25 NKJV
- ^ Ефесянам 5:28 NKJV
- ^ Т. Баб. Beracot, fol. 24. 1. & Becorot, fol. 35. 2. Маймон. Хильшот Бекорот, гр. 2. разд. 17. Церор Хаммор, л. 18. 2
- ^ Т. Баб. Yebamot, fol. 62. 2. и Санхедрин, л. 76. 2. Дерех Эрец, fol. 17. 4. Маймон Хилчот Ишот, ок. 15. разд. 19.
- ^ Tzeror Hammor, Fol. 6. 3.
- ^ a b Изложение всей Библии Джона Гилла - Ефесянам 5:28
Библиография [ править ]
- Данн, JDG (2007). «68. Ефесянам». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 1165–1179. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
Внешние ссылки [ править ]
- К Ефесянам 5 Библия короля Иакова - Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Несколько версий Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)