Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Христос исцеляет парализованного в Бетесде, Пальма-иль-Джован , 1592 г.

Исцеление расслабленного в Bethesda является одним из чудесных исцелений , приписываемых Иисусу в Новом Завете . [1]

Об этом событии рассказывается только в Евангелии от Иоанна , в котором говорится, что оно произошло около «Овечьих ворот» в Иерусалиме (ныне Львиные ворота ), недалеко от фонтана или пруда под названием «Вифзафа» в версии Novum Testamentum Graece . Нового Завета. Пересмотренный стандарт версии и Пересмотренная Стандартная версия использовать название «Bethzatha», но и другие версии (The King Джеймс Версии , Женевская Библия , Пересмотренная английская Библия , Новый Иерусалим Библии и Новая американская Библия ) имеют «Bethesda». Место называется "Пробатика", или вИврит Вифсаида "в переводе Дуэ-Реймс .

В Евангелии от Иоанна описывается, как Иисус, посетив Иерусалим на иудейский пир ( Иоанна 5: 1 ), встречает одного из инвалидов, который раньше лежал здесь, человека, который был парализован в течение тридцати восьми лет. Иисус спрашивает этого человека, хочет ли он выздороветь. Мужчина объясняет, что он не может войти в воду, потому что ему некому помочь, и другие идут впереди него. Иисус велит ему взять свою кровать или циновку и идти; мужчина мгновенно выздоравливает и может это сделать.

Затем в Евангелии объясняется, что это исцеление произошло в субботу , и местные евреи сказали исцеленному человеку, что Закон запрещает ему носить циновку в этот день. Он говорит им, что ему сказал сделать это человек, который его исцелил. Они спрашивают его, кто был этот целитель, но он не может им сказать, потому что Иисус ускользнул в толпу.

Позже Иисус находит этого человека в Храме и говорит ему больше не грешить, чтобы с ним не случилось ничего худшего. Этот человек уходит и говорит еврейскому народу, что это Иисус исцелил его ( Иоанна 5:15 ). В Евангелии объясняется, что евреи начали преследовать Иисуса, потому что он исцелял в субботу. Он отвечает, говоря, что «Отец Мой все еще работает, и Я тоже работаю» ( Иоанна 5:17 ). Это утверждение еще больше усиливает решимость евреев убить его, потому что он не только нарушает субботу, но и уравнивает себя с Богом, называя Бога своим отцом ( Иоанна 5: 1-18 ).

Текстовые интерполяции [ править ]

Некоторые рукописи Евангелия включают отрывок, который многие критики считают вставкой к исходному тексту, объясняющей, что инвалиды ждут «волнения вод»; некоторые далее добавляют, что « в определенное время сошел ангел в пруд и возмутил воду; тогда всякий, кто вошел первым, после перемешивания воды, исцелился от своей болезни» ( Иоанна 5: 4 - см. Иоанна 5 ). Хотя основное издание латинской Вульгаты не включает «беспокойство воды» или «ангела», они присутствовали в некоторых латинских рукописях,и во многих из тех, которые используются для греческогоTextus Receptus , на котором основывались ранние английские переводы Библии. Современная текстологическая наука считает эти дополнительные детали ненадежными и маловероятными, чтобы они были частью исходного текста; многие современные переводы не включают их, но сохраняют систему нумерации стихов, так что они переходят от стиха 3а сразу к стиху 5 . [2] [3] (Включение стиха 3b как части вставки действительно создает трудности, поскольку волнение вод также упоминается в Иоанна 5: 7. )

Отношение к языческому исцелению [ править ]

Некоторые ученые предположили, что повествование на самом деле является частью преднамеренной полемики против культа Асклепия , антагонизм, возможно, частично вызванный тем фактом, что Асклепию поклонялись как Спасителю (греч. Сотер ) в отношении его лечебных атрибутов. [4] В повествовании используется греческая фраза ὑγιὴς γενέσθαι, hygies genesthai , [5] («стань здоровой» или « исцелися »), которая не используется нигде в синоптических Евангелиях , но часто встречается в древних свидетельствах об исцелении. силы Асклепия. [4] Более позднее повествование в Евангелии от Иоанна об Иисусе, омывающем Симона Петра.«S ноги на Тайной Вечери , [6] аналогично использует греческий термин λούειν, louein , [7] , который является слово обычно используется стирки в Асклепиона, [4] , а не более обычного греческого слова νίπτειν, niptein , используемый в другом месте Иоаннового текста для описания стирки. [2] Вставки могут отражать попытки установить посредничество между языческими и иудейскими или христианскими интерпретациями того, как могло происходить исцеление в бассейне. [ необходима цитата ]

Сравнение с Деяниями 3 [ править ]

В Деяниях 3: 1–10 записано аналогичное событие исцеления, когда апостолы Петр и Иоанн посещают Храм и исцеляют инвалида во имя Иисуса. Обстановка сопоставима, в каждом случае названо определенное место в Иерусалиме, и в каждом случае подчеркивается тот факт, что исцеленный человек ушел.

См. Также [ править ]

  • Жизнь Иисуса в Новом Завете
  • Места Нового Завета, связанные с Иисусом

Ссылки [ править ]

  1. ^ Чудеса Иисуса Крейга Бломберга, Дэвида Уэнама 2003 ISBN  1592442854 стр. 462
  2. ^ a b Джеймс Х. Чарльзуорт, Иисус и археология , Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2006. с. 560–566.
  3. ^ См., Например, Новую международную версию , Английскую стандартную версию , Пересмотренную стандартную версию , Новую пересмотренную стандартную версию , Пересмотренную английскую Библию , Новую американскую Библию , Новую Иерусалимскую Библию и Новый живой перевод .
  4. ^ a b c Морин В. Юнг, Вера в Иисуса и Павла , стр. 79.
  5. Иоанна 5: 6 .
  6. Иоанна 13: 5–18 .
  7. Иоанна 13:10 .