Полемика хинди-урду возникла в 19 веке колониальной Индии из дискуссии по поводу того языка хинди или урду быть выбран в качестве национального языка.
Хинди и урду взаимно понятны как разговорные языки до такой степени, что они иногда считаются диалектами или регистрами единого разговорного языка, называемого хинди-урду или иногда хиндустани . Но они написаны очень разными шрифтами : деванагари (для хинди) и модифицированным персидско-арабским шрифтом (для урду), каждый из которых совершенно непонятен читателям, знающим только другой.
И современный стандартный хинди, и урду являются литературными формами дехлевийского диалекта хиндустани. [1] Персианизированный вариант хиндустани начал формироваться во времена Делийского султаната (1206–1526 гг.) И Империи Великих Моголов (1526–1858 гг.) В Южной Азии . [1] Известный как даккани в южной Индии и под такими названиями, как хинди, хиндави и хиндустани в северной Индии и в других местах, он стал лингва-франка на большей части территории Индии и был написан на нескольких алфавитах, включая персидско-арабский, деванагари и т. Д. Кайтхи и Гурмукхи. [2]
Персидско-арабская письменная форма этого языка претерпела процесс стандартизации и дальнейшей персианизации в конце периода Великих Моголов (18 век) и стала известна как урду, название, производное от тюркского слова ordu (армия) или orda и, как говорят, возникли как «язык лагеря», или « Забан-и-Орду », или в местном « Лашкари Забан ». [3] Как литературный язык урду сформировался в изысканной элитной среде. Наряду с английским, он стал первым официальным языком Британской Индии в 1837 году. [4] [5] [6]
Hindi как стандартизованный литературный регистр на диалекте Дели возникла в 19 веке; диалект Braj был доминирующим литературным языком в деванагари вплоть до и через девятнадцатом веке. Усилия движений хинди по продвижению версии деванагари делийского диалекта под названием хинди стали набирать обороты примерно в 1880 году как попытка сместить официальную позицию урду. [7]
Последние несколько десятилетий девятнадцатого века стали свидетелями вспышки противоречия между хинди и урду в Соединенных провинциях (современный Уттар-Прадеш , тогда известный как « Северо-западные провинции и Ауд »). В споре участвовали главные герои «хинди» и «урду», каждый из которых выступал за официальное использование хиндустани со сценарием деванагари или со сценарием настаглик , соответственно. Движения хинди, выступающие за рост и официальный статус деванагари, были созданы в Северной Индии. Бабу Шива Прасад и Мадан Мохан Малавия были известными ранними сторонниками этого движения. Это, следовательно, привело к развитию движений урду, защищающих его официальный статус; Сэр Сайед Ахмед Хан был одним из ее известных защитников. [ необходима цитата ]
В 1900 году правительство издало указ о символическом равном статусе хинди и урду. Хинди и урду начали лингвистически расходиться, при этом хинди опирался на санскрит в качестве основного источника формальной и академической лексики, часто с сознательной попыткой очистить язык от производных от персидского эквивалентов. Сожалея об этом разделении между индуистами и мусульманами, Ганди предложил повторно объединить стандарты, используя письменность деванагари или урду, под традиционным общим термином хиндустани. При поддержке Индийского национального конгресса и различных лидеров, участвующих в Движении за независимость Индии , хинди в сценарии деванагари вместе с английским заменил урду в качестве одного из официальных языков Индии во время принятия индийской конституции в 1950 году.
Задний план
Изменение статуса языков | |
---|---|
Урду заменяет персидский | 1837 [8] |
Урду и английский стали официальными языками Британской Индии | 1857 [ необходима ссылка ] |
Хинди предоставил урду равный статус в Соединенных провинциях | 1900 [ необходима ссылка ] |
Урду объявлен единственным национальным языком в Пакистане | 1948 [8] |
Хинди получил отдельный статус и официальный приоритет над урду и всеми другими языками в Республике Индия. | 1950 |
Хиндустани был родным языком, на котором говорили в северной Индии (исторически известной как регион Индостан ), и он принадлежит к языку западного хинди языкового класса центральных индоарийских языков. [1] Правители Великих Моголов принесли с собой в Индию персидский язык. [9] В таких городах, как Дели, хиндустани начал приобретать некоторые персидские заимствования и продолжал называться «хинди», а также «урду». [1] [10] В то время как урду сохранил грамматику и основной словарный запас местного диалекта Дели, он принял систему письма Nastaleeq . [1]
Урду, как и хинди, является формой того же языка, хиндустани . [11] Он произошел от средневекового ( 6-13 века) регистра апабхрамша предшествующего языка шаурасени , среднеиндоарийского языка, который также является предком других современных индоарийских языков. Около 75% урду слов имеют свои этимологические корни в санскрите и пракрите , [12] [13] [9] , и примерно 99% от глаголов урду имеют свои корни в санскрите и пракрите. [14] [15] Остальные 25% словарного запаса урду составляют заимствования из персидского и арабского языков. [12] [14]
Конфликт из-за языка отражал более широкую политизацию культуры и религии в колониальной Индии девятнадцатого века, когда религиозная идентичность использовалась в администрации беспрецедентным образом. [16] Со временем хиндустани, написанный персидско-арабским шрифтом, также стал литературным языком с растущим объемом литературы, написанной в 18 и 19 веках. Постепенно возникло разделение между индуистами, которые предпочли писать на хиндустани письмом деванагари, и мусульманами и некоторыми индуистами, которые предпочли писать то же самое письмом урду. Развитие движений хинди в конце девятнадцатого века еще больше способствовало этому расхождению. [7] Сумит Саркар отмечает, что в 18-м и на большей части 19-го века «урду был языком вежливой культуры на большей части севера Индии, как для индуистов, так и для мусульман». За десятилетие 1881–1890 годов Саркар приводит цифры, которые показывают, что тираж газет на урду был вдвое больше, чем газет на хинди, и что книг на урду было на 55% больше, чем книг на хинди. Он приводит в пример автора Премчанда, который писал в основном на урду до 1915 года, пока не обнаружил, что публиковать на этом языке ему было трудно. [17]
Профессор Пол Р. Brass отмечает в своей книге, язык, религия и политика в Северной Индии ,
Противоречие между хинди и урду по своей остроте демонстрирует, насколько мало имеют значение объективные сходства между языковыми группами, когда люди придают своим языкам субъективное значение. Готовность общаться на одном языке - это совсем другое дело, чем простая способность общаться. [7]
Полемика
Британская языковая политика
В 1837 году Британская Ост-Индская компания заменила персидский язык на местный в различных провинциях в качестве официального языка правительственных учреждений и судов низшей инстанции. Однако в северных регионах Индийского субконтинента язык урду в сценарии урду был выбран в качестве замены персидского языка, а не хинди в сценарии деванагари . [7] [18] Наиболее непосредственной причиной разногласий считается противоречивая языковая политика в Северной Индии в 1860-х годах. Хотя тогдашнее правительство поощряло как хинди, так и урду в качестве средства обучения в школе, оно не одобряло использование хинди или нагари в официальных целях. Эта политика вызвала конфликт между студентами, получившими образование на хинди или урду, из-за конкуренции за государственные должности, который в конечном итоге принял общинную форму. [19]
Хинди и урду движения
В 1867 году некоторые индуисты в Соединенных провинциях Агра и Ауд во время британского владычества в Индии начали требовать, чтобы хинди стал официальным языком вместо урду . [20] Бабу Шива Прасад из Банареса был одним из первых сторонников сценария Нагари. В Меморандуме о придворных персонажах, написанном в 1868 году, он обвинил первых мусульманских правителей Индии в том, что они заставляли их изучать персидский язык. В 1897 году Мадан Мохан Малавия опубликовал сборник документов и заявлений под названием « Судебный характер и начальное образование в северо-западных провинциях и Удхе» , в которых он привел убедительные аргументы в пользу хинди. [19] [21]
Несколько движений хинди сформировались в конце 19 - начале 20 века; примечательными среди них были Нагари Прачарини Сабха, образованная в Банарасе в 1893 году, хинди Сахитья Саммелан в Аллахабаде в 1910 году, Дакшина Бхарат Хинди Прачар Сабха в 1918 году и Раштра Бхаша Прачар Самити в 1926 году. [21] Движение было поощрено в 1881 году, когда хинди на языке деванагари. заменил урду на персидский шрифт в качестве официального языка в соседнем Бихаре . Они представили 118 меморандумов, подписанных 67 000 человек, в Комиссию по образованию в нескольких городах. [7] [21] Сторонники хинди утверждали, что большинство людей говорит на хинди, и поэтому введение сценария нагари обеспечит лучшее образование и улучшит перспективы для занятия государственных должностей. Они также утверждали, что письменность урду делает судебные документы неразборчивыми, поощряет подделку документов и способствует использованию сложных арабских и персидских слов.
Такие организации, как Анджуман Таракки-э-урду, были созданы в защиту официального статуса, присвоенного урду. [7] Сторонники урду утверждали, что сценарии на хинди не могут быть написаны быстрее, и им не хватает стандартизации и словарного запаса. Они также утверждали, что язык урду возник в Индии, утверждали, что на урду может свободно говорить большинство людей, и оспаривали утверждение, что официальный статус языка и письменности имеет важное значение для распространения образования.
Коммунальное насилие вспыхнуло, когда проблема была поднята головорезами. Сэр Сайед Ахмед Хан однажды сказал: «Я смотрю и на индуистов, и на мусульман одними и теми же глазами и считаю их двумя глазами невесты. Под словом нация я имею в виду только индуистов и мусульман и ничего больше. Мы, индуисты и мусульмане, живем вместе. на одной земле под одним правительством. Наши интересы и проблемы общие, и поэтому я считаю эти две фракции одной нацией ». В разговоре с г-ном Шекспиром, губернатором Бенараса , после того, как разгорелась языковая полемика, он сказал: «Теперь я убежден, что индуисты и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, поскольку их религия и образ жизни сильно отличаются друг от друга».
В последние три десятилетия XIX века полемика несколько раз разгоралась в северо-западных провинциях и в Ауде . Комиссия Хантера, назначенная правительством Индии для обзора прогресса образования, использовалась защитниками как хинди, так и урду для их соответствующих целей.
Идея Ганди о хиндустани
Хинди и урду продолжали расходиться как в лингвистическом, так и в культурном отношении. В лингвистическом отношении хинди продолжал заимствовать слова с санскрита, а урду - с персидского, арабского и чагатайского . В культурном отношении урду стали отождествлять с мусульманами, а хинди - с индуистами. Ганди выразил сожаление по поводу этого широкого расхождения в 1920-х годах , который призвал к повторному слиянию хинди и урду, назвав его хиндустани, написанным как на нагари, так и на персидском языке. [7] Хотя ему не удалось объединить хинди и урду под знаменем хиндустани, он популяризировал хиндустани в других регионах, не говорящих на хиндустани. [21]
Мусульманский национализм
Утверждалось, что противоречие между хинди и урду посеяло семена мусульманского национализма в Индии . Некоторые также утверждали, что Сайед Ахмад выразил сепаратистские взгляды задолго до того, как разразился спор. [7]
Лингвистический пуризм
Из-за лингвистического пуризма и его ориентации на доисламское прошлое сторонники чистого хинди стремились удалить многие персидские, арабские и тюркские заимствования и заменить их заимствованиями из санскрита. И наоборот, в формальном урду используется гораздо больше персидско-арабских слов, чем в народном хиндустани.
С хинди на урду
В апреле 1900 года колониальное правительство северо-западных провинций издало приказ о предоставлении равного официального статуса как нагари, так и персидско-арабской письменности. [22] Этот указ вызвал протесты сторонников урду и радость сторонников хинди. Однако приказ был более символическим, поскольку не предусматривал исключительного использования сценария Нагари. Персо-арабский язык оставался доминирующим в северо-западных провинциях и в Удхе как предпочтительная система письма до обретения независимости. [19]
К. Раджагопалачари , главный министр президентства Мадраса, ввел хинди в качестве обязательного языка в средней школе, хотя позже он уступил и выступил против введения хинди во время антихинди-агитации в Мадрасе в 1965 году. [23] Бал Гангадхар Тилак поддерживал письменность деванагари в качестве основного языка. существенная часть националистического движения. Языковая политика Конгресса и движения за независимость закрепили за ним статус альтернативного официального языка независимой Индии . Хинди был поддержан религиозными и политическими лидерами, социальными реформаторами, писателями и интеллектуалами во время движения за независимость, обеспечивающего этот статус. Хинди, наряду с английским, был признан официальным языком Индии во время принятия индийской конституции в 1950 году [21].
Смотрите также
- Движение урду
- Хинди в Пакистане
- Лингвистический пуризм
- История хиндустани
- Персидский и урду
Рекомендации
- ^ а б в г д Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано из оригинального 19 апреля 2010 года . Проверено 30 июня 2019 .
- ^ «Рехта: Поэзия на смешанном языке, появление литературы Кхари Боли в Северной Индии» (PDF) . Колумбийский университет . Архивировано из оригинального (PDF) 28 марта 2016 года . Проверено 23 апреля 2018 года .
- ^ Алисса Эйрес (23 июля 2009 г.). Говоря как государство: язык и национализм в Пакистане . Издательство Кембриджского университета. стр. 19 -. ISBN 978-0-521-51931-1.
- ^ Коутсворт, Джон (2015). Глобальные связи: политика, обмен и социальная жизнь в мировой истории . США: Cambridge Univ Pr. п. 159. ISBN. 9780521761062.
- ^ Тарик Рахман (2011). «Урду как язык обучения в Британской Индии» (PDF) . Пакистанский журнал истории и культуры . NIHCR. 32 (2): 1–42.
- ^ Меткалф, Барбара Д. (2014). Исламское возрождение в Британской Индии: Деобанд, 1860-1900 . Издательство Принстонского университета. С. 207–. ISBN 978-1-4008-5610-7.
Основанием для этого сдвига стало принятое правительством в 1837 году решение заменить персидский в качестве придворного языка различными языками страны. Урду был определен как региональный диалект в Бихаре, Ауде, Северо-Западных провинциях и Пенджабе, и, следовательно, стал языком правительства в верхней части Индии.
- ^ a b c d e f g h Язык, религия и политика в Северной Индии Пол Р. Брасс, Издатель: iUniverse, Incorporated, ISBN 978-0-595-34394-2
- ^ а б Мария Исабель Мальдонадо Гарсия (2015). Эволюция и реформы урду . Департамент печати и публикаций Пенджабского университета, Лахор, Пакистан. п. 223.
- ^ а б Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано 7 ноября 2017 года . Проверено 27 марта 2018 .
- ^ Первая энциклопедия ислама: 1913-1936 гг . Brill Academic Publishers . 1993. стр. 1024. ISBN 9789004097964.
В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском, который пользовался авторитетом в качестве придворного языка, общим языком страны по-прежнему был хинди, полученный через пракрит из санскрита. К этому диалекту простых людей был привит персидский язык, который породил новый язык - урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом исследовании Индии» не отводит урду особого места, но рассматривает его как ответвление западного хинди.
- ^ Мария Исабель Мальдонадо Гарсия (2015). Эволюция и реформы урду . Департамент печати и публикаций Пенджабского университета, Лахор, Пакистан. п. 223.
- ^ а б Ахмад, Айджаз (2002). Линии настоящего: идеология и политика в современной Южной Азии . Verso. п. 113. ISBN 9781859843581.
Об этом есть гораздо более надежные статистические данные, чем о населении. Фарханг-э-Асафия по общему мнению является самым надежным словарем урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или востоковедной наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не хотел разрушать отношения урду с персидским , как видно даже из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка без исключения взят из этих источников. Что отличает урду от многих других индийских языков ... так это то, что он привлекает почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ к западу от Индии, таких как персидский , турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что требуется от арабского языка, пришла не напрямую, а через персидский язык.
- ^ Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Индуистское прошлое: женщины, религия, истории . SUNY Нажмите . п. 310. ISBN 9781438468075.
Что касается словарного запаса, Ахмад цитирует Сайеда Ахмада Дехлави, когда он приступил к составлению Фарханг-э-Асафия, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Саед Ахмад не имел никакого желания разрушать отношения урду с персидским , как видно из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75% из 55000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что все без исключения основные слова языка взяты из этих источников »( 2000: 112-13). Как указывает Ахмад, Сайед Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость в отношении персидского и арабского языков. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать более консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитских слов в повседневном языке явно была бы намного выше.
- ^ а б Перспективы Индии, Том 8 . PTI для Министерства иностранных дел. 1995. стр. 23.
Все глаголы в урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в дикции урду имеют персидское или арабское происхождение.
- ^ «Происхождение урду: это не« лагерный язык » » . dawn.com . 17 декабря 2011. Архивировано 24 сентября 2015 года . Дата обращения 5 июля 2015 .
Существительные и прилагательные на урду могут иметь различное происхождение, например, арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют корни на санскрите / пракрите. Итак, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской языковой семьи. По словам доктора Джан Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начиная примерно с 1500 г. до н.э. и проходя через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они превратились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.
- ^ Джонс, Кеннет (1981). «Религиозная идентичность и индийская перепись», в «Перепись в Британской Индии: новые перспективы», под ред. пользователя NG Barrier . Нью-Дели: Манохар. С. 73–101.
- ^ Сумит Саркар (1983). Современная Индия, 1885-1947 гг . Макмиллан. С. 85–86. ISBN 978-0-333-90425-1.
- ^ Джон Р. Маклейн (1970). Политическое пробуждение в Индии . Прентис-Холл. Inc, Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси. п. 105.
- ^ a b c « Религиозные противоречия в Британской Индии», Кеннет У. Джонс, стр. 124, ISBN 0-7914-0827-2 Google книга
- ^ Споры на урду-хинди , из истории Пакистана .
- ^ a b c d e Изменение статуса языков Ульрих Аммон, Марлис Хеллингер
- ^ Кристофер Р. Кинг (1994). «Глава V: Движение хинди-нагари» (PDF) . Один язык, два скрипта . Издательство Оксфордского университета. п. 155. ISBN 0-19-563565-5.
- ^ Venkatachalapathy, АР (20 декабря 2007 г.). «Связан язык» . Индия сегодня .
Внешние ссылки
- Группа аналитиков Южной Азии: противоречие между хинди и урду
- Век самоотверженного служения: Анджуман Тарракки-и-урду , из газеты Dawn Newspaper
- Ядовитая сила письма: хинди и урду РОБЕРТ Д. КИНГ