Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Христианин и мусульманин , играть в шахматы, иллюстрация из книги Игры от Альфонсо X (с. 1285). [1]

Во время высокого средневековья , то исламский мир был в его культурном пике , предоставление информации и идеи в Европу , через Аль-Андалус , Сицилию и королевство крестоносцев в Леванте. К их числу относятся латинские переводы из греческой классики и арабских текстов в астрономии , математике , науке и медицине. Перевод арабских философских текстов на латынь «привел к трансформации почти всех философских дисциплин в средневековом латинском мире», причем особенно сильное влияние мусульманских философов ощущалось в натурфилософии, психологии и метафизике. [2] Другой вклад включал технологические и научные инновации через Шелковый путь , в том числе китайские изобретения, такие как бумага и порох .

Исламский мир также повлиял на другие аспекты средневековой европейской культуры, отчасти благодаря оригинальным инновациям, сделанным во время Золотого века ислама , включая различные области, такие как искусство , сельское хозяйство , алхимия , музыка , гончарное дело и т. Д.

Многие арабские заимствования в западноевропейских языках, включая английский , в основном через старофранцузский, датируются этим периодом. [3] Сюда входят традиционные названия звезд, такие как Альдебаран , научные термины, такие как алхимия (отсюда и химия ), алгебра , алгоритм и т. Д., А также названия товаров, таких как сахар , камфора , хлопок , кофе и т. Д.

Маршруты передачи: [ править ]

Книга Рожера , запряженная Аль-Идриси для Рожера II Сицилии в 1154 году , был одним из самых передовых мировых карт своей эпохи .

В средние века Европа и исламские страны имели множество точек соприкосновения. Основные пункты передачи исламских знаний в Европу лежали на Сицилии и в Испании , особенно в Толедо (с Герардом Кремонским , 1114–1187 гг., После завоевания города испанскими христианами в 1085 г.). На Сицилии, после завоевания острова исламом в 965 году и его завоевания норманнами в 1091 году, развивалась синкретическая норманно-арабо-византийская культура , примером которой являются такие правители, как король Роджер II , у которого были исламские солдаты, поэты и ученые. корт. Марокканский Мухаммад аль-Идрисинаписал для Роджера «Книгу приятных путешествий в далекие страны» или « Табулу Роджериана» , один из величайших географических трактатов средневековья. [4]

В крестовом также активизировался обмены между Европой и Левантом , с итальянскими морскими республиками принимают важную роль в этих обменах. В Леванте, в таких городах, как Антиохия , интенсивно перемешивались арабская и латинская культуры. [5]

В XI и XII веках многие христианские ученые путешествовали по мусульманским странам, чтобы изучать науки. Известные примеры включают Леонардо Фибоначчи (ок. 1170 - ок. 1250), Аделарда из Бата (ок. 1080 - ок. 1152) и Константина Африканского (1017–1087). С 11 по 14 века многочисленные европейские студенты посещали мусульманские высшие учебные заведения (которые автор называет «университетами») для изучения медицины , философии , математики , космографии и других предметов. [6]

Аристотелизм и другие философии: [ править ]

Средневековое арабское изображение Аристотеля, обучающего ученика.

На Ближнем Востоке многие классические греческие тексты , особенно произведения Аристотеля , были переведены на сирийский язык в течение VI и VII веков несторианскими , мелькитскими или якобитскими монахами, жившими в Палестине , или греческими изгнанниками из Афин или Эдессы , посетившими исламские центры высшее образование. Затем исламский мир хранил, переводил и развивал многие из этих текстов, особенно в учебных центрах, таких как Багдад , где « Дом мудрости»«с тысячами рукописей существовало уже в 832 году. Эти тексты, в свою очередь, были переведены на латынь такими учеными, как Майкл Скот (который сделал переводы« Historia Animalium » и« О душе », а также комментариев Аверроэса) [7] в средние века. . [1] восточные христиане играли важную роль в эксплуатации этих знаний, особенно через христианскую аристотелевской школы Багдада в 11 - м и 12 - м веках.

Позднее латинские переводы этих текстов возникли во многих местах. Толедо, Испания (с Джерард Кремона «s Альмагест ) и Сицилия стали основными моментов передачи знаний от исламского мира в Европу. [8] Бургундио Пизанский (умер в 1193 г.) обнаружил утерянные тексты Аристотеля в Антиохии и перевел их на латынь.

Из исламской Испании арабская философская литература была переведена на иврит , латынь и ладино . Еврейский философ Моисей Маймонид , мусульманский социолог-историк Ибн Халдун , гражданин Карфагена Константин Африканский, переводивший греческие медицинские тексты, и сопоставление математических методов Аль-Хорезми были важными фигурами Золотого века.

Аверроэс оказал влияние на рост светской мысли в Западной Европе . [9]

Авиценнизм и аверроизм означают возрождение перипатетической школы в средневековой Европе из-за влияния Авиценны и Аверроэса соответственно. Авиценна был важным комментатором работ Аристотеля , модифицируя его своим собственным оригинальным мышлением в некоторых областях, особенно в логике. [10] Основное значение латинского авиценнизма заключается в интерпретации учений Авиценниана, таких как природа души и различие между ее существованием и сущностью , наряду с дебатами и осуждением, которые они подняли в схоластической Европе . Это было особенно характерно для Парижа , где так называемая арабская культура была запрещена.в 1210 году, хотя было отмечено влияние его психологии и теории познания на Вильгельма Оверни и Альберта Великого . [11]

Эффекты авиценнизма были позже подавлены гораздо более влиятельным аверроизмом , аристотелизмом Аверроэса, одного из самых влиятельных мусульманских философов на Западе. [12] Аверроэс не соглашался с интерпретациями Авиценны Аристотеля в таких областях, как единство интеллекта, и именно его интерпретация Аристотеля имела наибольшее влияние в средневековой Европе. Данте Алигери приводит аргументы в пользу секуляристской теории государства в De Monarchia . [9] Аверроэс также разработал концепцию « существование предшествует сущности ». [13]

Воображаемый спор между Аверроэсом и Порфирием . Monfredo de Monte Imperiali Liber de herbis , 14 век. [14]

Аль-Газали также оказал важное влияние на средневекового христианского философа наряду с еврейскими мыслителями, такими как Маймонид . [15]

Джордж Макдиси (1989) предположил, что два конкретных аспекта гуманизма эпохи Возрождения уходят корнями в средневековый исламский мир : «искусство диктовки , называемое по-латыни ars dictaminis », и «гуманистическое отношение к классическому языку».Он отмечает, что диктовка была необходимой частью изучения арабского языка (где гласные звуки необходимо добавлять правильно на основе произнесенного слова), и утверждает, что средневековое итальянское использование термина «ars dictaminis» имеет лучший смысл в этом контексте. Он также считает, что средневековый гуманист, отдававший предпочтение классической латыни перед средневековой латынью, имеет наибольший смысл в контексте реакции на арабскую науку, с ее изучением классического арабского языка Корана в ущерб средневековому арабскому языку. [16]

Науки [ править ]

Страница из издания Фредерика Розена 1831 года « Алгебры» Аль-Хорезми вместе с соответствующим переводом на английский язык.

Во время Золотого века ислама были достигнуты определенные успехи в научных областях, особенно в математике и астрономии ( алгебра , сферическая тригонометрия ), химии и т. Д., Которые позже также были переданы на Запад. [1] [17]

Стефан Пизанский перевел на латынь около 1127 года арабское руководство по теории медицины. Алгоритм выполнения арифметических операций с использованием индийско-арабской системы счисления был разработан персом аль-Хорезми в IX веке и введен в Европу Леонардо Фибоначчи (1170–1250). [18] Перевод , Роберт Честер из алгебры аль-Kharizmi известен уже в 1145. Ибн аль-Хайтах (Альхазно, 980-1037) , составленные трактаты по оптическим наукам, которые были использованы в качестве ссылок по Ньютон и Декарту. Медицинские науки также были высоко развиты в исламе, о чем свидетельствуют крестоносцы, которые во многих случаях полагались на арабских врачей. Жуанвиль сообщает, что в 1250 году он был спасен врачом- сарацином . [19]

Хирургическая операция , турецкая рукопись XV века

Росту европейской науки способствовали крупные поиски новых знаний европейскими учеными, такими как Жерар Кремонский. Этих ученых интересовали древнегреческие философские и научные тексты (особенно Альмагест ), которые не были доступны на латыни в Западной Европе, но которые сохранились и были переведены на арабский язык в мусульманском мире. Говорят, что Джерард перебрался в Толедо в Испании и выучил арабский язык именно из-за своей «любви к Альмагесту ». Находясь там, он воспользовался «обилием книг на арабском языке по всем предметам». [20] Исламская Испанияи Сицилия были особенно продуктивными регионами из-за близости многоязычных ученых. Эти ученые перевели с арабского на латынь многие научные и философские тексты . [21] [22] Джерард лично перевел 87 книг с арабского на латинский язык, в том числе Альмагеста , а также Аль-Хорезми «s по алгебре и Almucabala , Джабир ибн Афлах „s Elementa Astronomica , [23] Аль-Кинди “ с по оптике , Аль-Фергани «ы на Элементы астрономии на небесной Motions, Аль-Фараби «S О классификации наук , [24] химические и медицинские труды Разеса , [25] произведения Сабита ибн Корров и Хунайн ибн Исхак , [26] и произведение Arzachel , Джабир ибн Афлы , Бану Муса , Абу Камил Шуджа ибн Аслам , Абу аль-Касим аз-Захрави (Абулкасис) и Ибн аль-Хайсам (включая Книгу оптики ).

Алхимия: [ править ]

Geber изображен в Extract Либиха компании Мясной карточных «Chimistes célèbres» , 1929.

Западная алхимия напрямую зависела от арабских источников. [27] Латинские алхимические труды «Гебера» (Джабир ибн Хайян) были стандартными текстами для европейских алхимиков. Точная атрибуция этих работ остается предметом разногласий. Некоторые из них, несомненно, являются переводами с арабского языка работ, приписываемых Джабиру ибн Хайяну , в том числе « Китаб аль-Кимья» (названная « Книга составления алхимии в Европе»), переведенная Робертом Честерским (1144 г.); [28] и Книга Семидесяти , переведенная Герардом Кремонским (до 1187 г.). [29]Были ли они на самом деле написаны одним человеком (или действительно ли Джабир был реальной исторической фигурой) является спорным, но нет никаких сомнений в том, что переведенные арабские произведения повлияли на средневековую европейскую алхимию. [a] Алхимические труды Мухаммада ибн Закария Рази (Рази) были переведены на латынь примерно в XII веке. [25] Некоторые технические арабские слова из арабских алхимических работ, такие как щелочь , [31] нашли свой путь на европейские языки и стали частью научного словаря.

Астрономия, математика и физика: [ править ]

Страница немецкой рукописи, обучающая использованию арабских цифр ( Ханс Тальхоффер , 1459 г.)

Перевод работы Аль-Хорезми оказал большое влияние на математику в Европе. Как пишет профессор Виктор Дж. Кац: «Большинство ранних работ по алгебре в Европе фактически признавало, что первые работы по алгебре на этом континенте были переводами работ аль-Хваризми и других исламских авторов. сферическую тригонометрию можно отнести к исламским авторам ». [32] Слова « алгоритм» , происходящие от латинизированного имени Аль-Хорезми «Алгорисми», и «алгебра», происходящие из названия его книги 820 г. н.э. Hisab al-jabr w'al-muqabala, Kitab al-Jabr wa-l-Muqabala , сами по себе являются арабскими. заимствования . Эта и другие арабские астрономические и математические работы, такие как работы авторааль-Баттани [23] и Мухаммад аль-Фазари «s Great Sindhind (на основе Сурья сиддханте и произведения Брахмагуптов ). [33] были переведены на латынь в XII веке. [34]

Европеец и араб вместе занимаются геометрией . Рукопись XV века
Квадрант астролябии , Англия , 1388 г.

« Зидж ас-Санджари» аль-Хазини (1115–1116) был переведен на греческий язык Григорием Хиониадесом в 13 веке и изучался в Византийской империи . [35] Астрономические модификации модели Птолемея, сделанные аль-Баттани и Аверроэсом, привели к появлению нептолемеевских моделей, созданных Моайедуддином Урди (лемма Урди), Насир ад-Дин ат- Туси ( пара Туси ) и Ибн ал- Шатир , которые позже были адаптированы в гелиоцентрическую модель Коперника . Абу аль-Райхан аль-Бируни «sTa'rikh al-Hind и Kitab al-qanun al-Mas'udi были переведены на латынь как Indica и Canon Mas'udicus соответственно.

Фибоначчи представил первое полное европейское описание арабских цифр и индуистско-арабской системы счисления в своей Liber Abaci (1202). [25]

Книга Аль-Джайани « Неизвестные дуги сферы» (трактат по сферической тригонометрии) оказала «сильное влияние на европейскую математику». [36] Работа Региоманта « О треугольниках» (ок. 1463 г.) определенно заимствовала свой материал по сферической тригонометрии (без подтверждения) из арабских источников. Большая часть материала была взята из работы Джабира ибн Афлаха 12-го века, как отмечал в 16-м веке Джероламо Кардано . [32]

Короткий стих, использованный Фульбертом Шартрским (952-970-1028), чтобы помочь вспомнить некоторые из самых ярких звезд на небе, дает нам самое раннее известное использование арабских заимствований в латинском тексте: [37] « Альдебаран выделяется в Тельце, Менке и Ригель в Близнецах, Фрон и яркий Кальбалазет во Льве. Скорпион, у вас есть Гальбалаграб ; и вы, Козерог, Денеб . Тебя, Батанальгаут , достаточно для Рыб ». [38]

Ибн аль-Хайсам (Альхазен) написал Книгу оптики (1021 г.), в которой он разработал теорию зрения и света, основанную на трудах римского писателя Птолемея (но отвергающую теорию Птолемея о том, что свет излучается глазом , настаивая на том, чтобы световые лучи попадали в глаз), и было самым значительным достижением в этой области до Кеплера . [39] Книга оптики была важной ступенью в истории научного метода и истории оптики . [40] латинский перевод из книги Opticsповлиял на работы многих более поздних европейских ученых, в том числе Роджера Бэкона и Иоганна Кеплера . [41] [42] Книга также повлияла на другие аспекты европейской культуры. В религии , например, Джон Уиклифф , интеллектуальный прародитель протестантской Реформации , ссылался на Альхазена, обсуждая семь смертных грехов с точки зрения искажений в семи типах зеркал, проанализированных в De aspectibus . В литературе Книга оптики Альхазена восхваляется в романе Гийома де Лорриса « Роман де ла Роуз».. [43] В данной области техники , то Книга оптики заложила основы для линейной перспективной техники и может повлиять на использовании оптических средств в Renaissance технике (см Хокни-Falco диссертация ). [43] Эти же методы позже использовались в картах, сделанных европейскими картографами, такими как Паоло Тосканелли во время Эпохи Исследований . [42]

Теория движения, разработанная Авиценной из аристотелевской физики, могла повлиять на теорию импульса Жана Буридана ( предшественника концепций инерции и импульса ). [44] Работа Галилео Галилея по классической механике (заменяющая физику Аристотеля) также находилась под влиянием ранних средневековых писателей-физиков, в том числе Авемпаса . [45]

Магнитный компас , китайское изобретение, впервые упоминается в арабских источниках с. 1300 г., Йеменским султаном аль-Ашрафом и египетским астрономом Ибн Симгуном. [46]

Другие известные работы включают в Нур эд-Дин Аль Betrugi , в частности , на движение Небесах , [25] [47] Абу Машар «s Введение в астрологию , [48] ABU Камиль Shuja ибн Аслам по алгебре , [23] и De Proprietatibus Elementorum , арабский труд по геологии, написанный псевдо-Аристотелем . [25] B

Медицина: [ править ]

Европейское изображение персидского врача ар-Рази в « Receuil des traités de médecine» Жерара Кремоны (1250–1260). Жерар де Кремона перевел многочисленные работы мусульманских ученых, таких как ар-Рази и Ибн Сина . [49]
Сирийские сосуды с лекарствами c. 1300 г., раскопки на Фенчерч-стрит в Лондоне. Лондонский музей

Одним из наиболее важных медицинских произведений, подлежащих переводу, был « Канон медицины» Авиценны (1025 г.), который был переведен на латинский язык и затем распространен в рукописном и печатном виде по всей Европе. Он оставался стандартным медицинским учебником в Европе до начала Нового времени, и только в 15-16 веках «Канон медицины» был опубликован более тридцати пяти раз. [50] Авиценна отметил заразную природу некоторых инфекционных заболеваний (которые он приписал «следам», оставленным в воздухе больным человеком), и обсудил, как эффективно тестировать новые лекарства. [51] Он также написал Книгу Исцеления., более общая энциклопедия науки и философии, ставшая еще одним популярным учебником в Европе. Мухаммад ибн Закария Рази написал Всеобъемлющую книгу медицины с подробным описанием и различием кори и оспы , которая также имела большое влияние в Европе. Абу аль-Касим аз-Захрави написал « Китаб ат-Тасриф» , энциклопедию медицины, которая особенно прославилась своим разделом по хирургии. Он включал описания и схемы более 200 хирургических инструментов, многие из которых он разработал. Раздел о хирургии был переведен на латинский язык Герардом Кремонским в 12 веке и использовался в европейских медицинских школах на протяжении веков, и все еще переиздавался в 1770-х годах. [52][53]

Фасад встречи мусульманского ученого и франкского лорда

Другие медицинские арабские труды, переведенные на латынь в средневековый период, включают труды Рази и Авиценны (в том числе «Книгу исцеления» и «Канон медицины» ) [54], а также медицинскую энциклопедию Али ибн Аббаса аль-Маджуси , полную книгу Медицинское искусство . [25] Марк Толедский в начале 13 века перевел Коран, а также различные медицинские труды. [55]

Технология и культура [ править ]

Изображение XIX века Ла-Зиса в Палермо , демонстрирующее арабо-нормандское искусство и архитектуру, сочетающие западные черты (такие как классические колонны и фризы) с исламскими украшениями и каллиграфией . [56]

Сельское хозяйство и текстиль [ править ]

Различные фрукты и овощи были завезены в Европу в этот период через Ближний Восток и Северную Африку, некоторые из них - даже из Китая и Индии , включая артишок , шпинат и баклажаны . [57]

Искусство [ править ]

Исламское декоративное искусство высоко ценилось в Европе в средние века. Во многом из-за несчастных случаев выживания, большинство сохранившихся примеров - это те, которые принадлежали церкви. В ранний период особое значение имели текстильные изделия, которые использовались для изготовления церковных облачений, саван, занавесей и одежды для избранных. Исламская керамика повседневного качества по-прежнему предпочиталась европейским изделиям. Поскольку украшения были в основном орнаментальными, или небольшими сценами охоты и т.п., а надписи были непонятны, исламские предметы не оскорбляли христианских чувств. [58] Средневековое искусство на Сицилии интересно стилистически из-за смешения нормандских, арабских и византийских влияний в таких областях, как мозаика и металлические инкрустации, скульптура., и обработка бронзы. [59]

Написание [ править ]

Псевдо-куфические сценарий в Девы Марии «s гало , деталь Поклонение волхвов (1423) от Джентиле да Фабриано . Далее сценарий разделен розетками, как на блюдах из мамлюка . [60]

Арабский куфические сценарий часто имитировал для декоративного эффекта на Западе в средних веках и эпохе Возрождения, чтобы производить то , что известно как псевдо-куфический : «Подражание арабского языка в европейском искусстве часто называют псевдо-куфическим, заимствуя термин для арабский шрифт, подчеркивающий прямые и угловатые штрихи и наиболее часто используемый в исламском архитектурном декоре ". [61] Многочисленные случаи псевдокуфизма известны в европейском искусстве примерно с 10 по 15 века; обычно символы бессмысленны, хотя иногда текст был скопирован. Псевдокуфический шрифт использовался для письма или в качестве декоративных элементов текстиля, религиозных ореолов или рамок. Многие видны на картинахДжотто . [61] Точная причина включения псевдокуфического стиля в живопись раннего Возрождения неясна. Похоже, что жители Запада ошибочно ассоциировали ближневосточные письменности 13-го и 14-го веков как идентичные сценариям, существовавшим во времена Иисуса , и, таким образом, сочли естественным представлять ранних христиан в их ассоциации: [62] «В искусстве эпохи Возрождения, псевдокуфическое письмо использовалось для украшения костюмов таких героев Ветхого Завета, как Давид » . [63] Другой причиной могло быть то, что художник хотел выразить культурную универсальность христианской веры, смешав воедино различные письменные языки, в то время, когда у церкви были сильные международные амбиции.[64]

Ковры [ править ]

На конференции "Сомерсет-Хаус" (1604 г.) неизвестный художник показывает английских и испанских дипломатов, собравшихся за столом, покрытым восточным ковром.

Ковры из ближневосточного происхождения, либо из Османской империи , Леванта или мамлюков состояния Египта или Северной Африки , были существенным признаком богатства и роскоши в Европе, о чем свидетельствует их частое возникновение как важные декоративные функции в картинах из 13 век и доходит до периода барокко. Такие ковры вместе с псевдокуфическим письмом представляют собой интересный пример интеграции восточных элементов в европейскую живопись, особенно тех, которые изображают религиозные сюжеты. [65]

Музыка [ править ]

На ряд музыкальных инструментов, используемых в европейской музыке, повлияли арабские музыкальные инструменты, в том числе ребек (предок скрипки ) из ребаба и накер из накара [66] . Уд упоминается как один из нескольких предшественников современной гитары. . [67]

Мусульманин и христианин, играющий на лютне , в миниатюре из Песни Санта-Мария короля Альфонсо X

Некоторые ученые полагают, что трубадоры могли иметь арабское происхождение, причем Магда Богин заявила, что арабская поэтическая и музыкальная традиция оказала одно из нескольких влияний на европейскую «изысканную любовную поэзию». [68] Эварист Леви-Провансал и другие ученые заявили, что три строки стихотворения Вильгельма IX Аквитанского были написаны на арабском языке, что указывает на возможное андалузское происхождение его произведений. Ученые пытались перевести рассматриваемые строки и сделали различные переводы; медиевист Иштван Франк утверждал, что строки вовсе не арабские, а результат переписывания оригинала более поздним писцом. [69]

Теория о том, что традиция трубадуров была создана Уильямом после его опыта с мавританским искусством во время борьбы с Реконкистой в Испании, была поддержана Рамоном Менендесом Пидалем и Идрисом Шахом , хотя Джордж Т. Бич утверждает, что есть только одна задокументированная битва, в которой участвовал Уильям. в Испании, и это произошло ближе к концу его жизни. Однако Бич добавляет, что в большой семье Уильяма и его отца действительно были испанцы, и, хотя нет никаких свидетельств того, что он сам знал арабский, он, возможно, был дружен с некоторыми европейскими христианами, которые могли говорить на этом языке. [69]Другие утверждают, что представление о том, что Уильям создал концепцию трубадуров, само по себе неверно, и что его «песни представляют собой не начало традиции, но вершину достижений в этой традиции». [70]

Технология [ править ]

Сирийские или египетские осколки стекла с арабскими надписями, раскопанные в Лондоне. Лондонский музей .
Андалузское блюдо начала XVI века с псевдоарабским шрифтом по краю, обнаруженное в Лондоне. Лондонский музей .

Ряд технологий в исламском мире был заимствован в европейских средневековых технологиях . В их число входили различные культуры ; [71] различные астрономические инструменты, включая греческую астролябию, которую арабские астрономы разработали и усовершенствовали в такие инструменты, как Quadrans Vetus , универсальный хорарный квадрант, который может использоваться для любой широты , [72] и Saphaea , универсальная астролябия, изобретенная Абу Ишак Ибрахим аз-Заркали ; [73] астрономические секстантная; различные хирургические инструменты, включая усовершенствования старых форм и совершенно новые изобретения; [53] и усовершенствованная передача в водяных часах и автоматах. [74] Дистилляция была известна грекам и римлянам, но была заново открыта в средневековой Европе через арабов. [75] Слово алкоголь (для описания жидкости, полученной путем дистилляции) происходит от арабского al-kuhl . [76] Слово алембик (от греческого Ambix) происходит от арабского al-anbiq . [77]Считается, что исламские образцы сложных водяных часов и автоматов сильно повлияли на европейских мастеров, которые создали первые механические часы в 13 веке. [78]

Импорт как древних, так и новых технологий с Ближнего Востока и Востока в Европу эпохи Возрождения представлял собой «одну из крупнейших передач технологий в мировой истории». [79]

Стакан Альдревандини, венецианское стекло с эмалевым декором, основанное на исламской технике и стиле . c. 1330. [80]

В влиятельной статье 1974 года историк Эндрю Уотсон предположил, что между 700 и 1100 годами произошла арабская сельскохозяйственная революция , в результате которой было рассеяно большое количество сельскохозяйственных культур.и технологии из Испании в средневековую Европу, где земледелие в основном ограничивалось сортами пшеницы, полученными намного раньше через Центральную Азию. Уотсон перечислил восемнадцать культур, в том числе сорго из Африки, цитрусовые из Китая и многочисленные культуры из Индии, такие как манго, рис, хлопок и сахарный тростник, которые были распространены на исламских землях, которые, по словам Уотсона, ранее их не выращивали. Уотсон утверждал, что эти внедрения, наряду с усилением механизации сельского хозяйства, привели к серьезным изменениям в экономике, распределении населения, растительном покрове, сельскохозяйственном производстве и доходах, уровнях населения, росте городов, распределении рабочей силы, связанных отраслях, кулинарии, диета и одежда в исламском мире. Также благодаря мусульманскому влиянию процветала шелковая промышленность.выращивался лен и экспортировался лен, иТрава эспарто , которая росла в дикой природе в более засушливых районах, собиралась и превращалась в различные изделия. [71] Однако Майкл Деккер подверг сомнению значительную часть тезиса Уотсона, в том числе вопрос о том, были ли все эти культуры завезены в Европу в этот период. Декер использовал литературные и археологические данные, чтобы предположить, что четыре из перечисленных культур (т. Е. Твердая пшеница, азиатский рис, сорго и хлопок) были обычными за несколько столетий до исламского периода, что новые культуры не так важны, как предполагал Уотсон, и в целом утверждая, что исламские методы ведения сельского хозяйства в таких областях, как ирригация, были скорее эволюцией от методов древнего мира, чем революцией, предложенной Уотсоном. [81]

Производство сахара из сахарного тростника , [82] водяные часы , целлюлоза и бумага , шелк , а также различные достижения в области изготовления духов , были переданы из исламского мира в средневековую Европу. [83] Валковочные заводы и достижения в технологии мельниц, возможно, также были переданы из исламского мира в средневековую Европу [84] вместе с широким использованием таких изобретений, как всасывающий насос , [85] нория и цепные насосыдля орошения. Согласно Уотсону, «исламский вклад был меньше в изобретении новых устройств, чем в применении в гораздо более широком масштабе устройств, которые в доисламские времена использовались только в ограниченных областях и в ограниченной степени». [86] Эти нововведения сделали возможным в средневековой Европе некоторые промышленные предприятия, которые раньше обслуживались ручным трудом или тягловыми животными, управлялись машинами. [87]

Прялка была изобретена в исламском мире 1030. позже он распространился в Китай 1090, а затем распространилась из исламского мира в Европе и Индии в 13 - м веке. [88] Прялка была основой хлопчатобумажной текстильной промышленности до промышленной революции . Он был предшественником прядильной машины jenny , которая широко использовалась во время промышленной революции . Вращающаяся Дженни была, по сути, адаптацией прялки. [89]

Чеканка [ править ]

Золотая монета Тари Роджера II Сицилийского с арабскими надписями, отчеканенная в Палермо . Британский музей .

Хотя самые ранние монеты чеканились и широко распространялись в Европе и Древнем Риме , исламская чеканка имела некоторое влияние на чеканку средневековой Европы. Английский король 8-го века Оффа Мерсийский чеканил почти копию динаров Аббасидов, отчеканенную в 774 году халифом Аль-Мансуром, с надписью «Offa Rex» на реверсе. [90] Финансист явно плохо разбирался в арабском, так как арабский текст содержит ряд ошибок.

Золотой динар английского короля Оффы Мерсийского , копия динаров халифата Аббасидов (774 г.). Он сочетает в себе латинскую легенду OFFA REX с арабскими легендами. Британский музей . [91]
Монеты крестоносцев Иерусалимского королевства . Слева: Денье в европейском стиле с Гробом Господним . В центре: одна из первых золотых монет Иерусалимского королевства, копирующая исламские динары . Справа: Золотая монета после 1250, с христианскими символами следующих папских жалоб. Британский музей .

На Сицилии , Мальте и в Южной Италии примерно 913 тарских золотых монет исламского происхождения чеканили в большом количестве норманны, гогенштауфены и ранние анжуйские правители. [92] Когда норманны вторглись на Сицилию в 12 веке, они выпустили монеты тари с легендами на арабском и латинском языках. [93] Тарифы были настолько распространены, что в южной Италии ( Амальфи и Салерно ) были сделаны имитации, которые использовали только неразборчивые «псевдокуфические» имитации арабского языка. [94] [95]

По словам Джанет Абу-Лугод :

До 13 века в Европе, на Ближнем Востоке и даже в Индии предпочтительной монетой для международных сделок были золотые монеты, отчеканенные Византией, а затем Египтом. Только после 13 века некоторые итальянские города ( Флоренция и Генуя ) начали чеканить свои собственные золотые монеты, но они использовались для дополнения, а не для замены уже находящихся в обращении ближневосточных монет. [96]

Литература [ править ]

Впервые он был предложен Мигель Асин Паласиосом в 1919 году , что Данте Алигьери «S Божественная комедия , считается величайшей эпопеей итальянской литературы , получена многие чертами и эпизоды о дальнейшем прямо или косвенно с арабским работает на исламской эсхатологии , такие как хадисы и духовные писания Ибн Араби . Китаб аль-Miraj , относительно Мухаммада вознесение «с до Небес, был переведен на латинский в 1264 году или незадолго до [97] , как Liber Scale Machometi, «Книга лестницы Мухаммеда». Данте определенно знал о мусульманской философии, назвав Авиценну и Аверроэса последними в своем списке нехристианских философов Лимбо, наряду с великими греческими и латинскими философами. [98] [99] Насколько сильно сходство с Китаб аль-Мирадж, остается предметом научных дискуссий, однако нет четких доказательств того, что Данте действительно находился под влиянием.

См. Также [ править ]

  • Вклад индуизма и буддизма в науку в средневековом исламе
  • Восприятие ислама в Европе раннего Нового времени
  • Возрождение 12 века

Заметки [ править ]

  1. ^ Некоторые латинские произведения теперь приписываются Псевдо-Геберу , поскольку, хотя они и приписываются «Геберу», они не имеют идентифицированного арабского источника и, по-видимому, были составлены на латыни в 13 веке. [30]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Лебедель, стр.109
  2. ^ Даг Николаус Хассе (2014). «Влияние арабской и исламской философии на латинский Запад» . Стэнфордская энциклопедия философии . Проверено 3 июня 2020 .
  3. ^ Lebedel, с.113
  4. ^ Льюис, с.148
  5. ^ Lebedel, p.109-111
  6. ^ Ghazanfar, Шайх М. (2007). Средневековая исламская экономическая мысль: заполнение «большого пробела» в европейской экономике . Психология Press . п. 126. ISBN 978-0-415-44451-4.
  7. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Майкл Скотус»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  8. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Жерар Кремонский»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  9. ^ а б Маджид Фахри (2001). Аверроэс: его жизнь, творчество и влияние с. 135 Публикации Oneworld. ISBN 1-85168-269-4 . 
  10. ^ "Авиценна", Ленн Эван Goodman, 2006, стр. 209
  11. ^ Лиман, Оливер (2013). История исламской философии . Рутледж. С. 1017–1019. ISBN 978-1-136-78044-8.
  12. ^ Corbin, История исламской философии (1993), с.174
  13. ^ Ирвин, Джонс (осень 2002), «Причина Аверроэса: средневековая сказка о христианстве и исламе», «Философ» , LXXXX (2)
  14. ^ "Inventions et decouvertes au Moyen-Age", Самуэль Садаун, стр.112
  15. ^ Ормсби, Эрик. «Аверроэс (Ибн Рушд): его жизнь, дела и влияние». H-Net Обзоры .«Влияние исламской мысли на Маймонида» . Стэнфордская энциклопедия философии. 27 ноября 2016 г.По словам Маргарет Смит (1944), «не может быть никаких сомнений в том, что произведения Газали будут одними из первых, кто привлечет внимание этих европейских ученых» и «величайшим из христианских писателей, на которых оказал влияние Аль-Газали, был святой Томас. Фома Аквинский (1225–1274), изучавший исламских писателей и признавший свой долг перед ними. Учился в Неаполитанском университете, где в то время преобладало влияние исламской литературы и культуры ». Маргарет Смит, Аль-Газали: Мистик (Лондон, 1944)
  16. ^ Макдиси, Джордж (апрель-июнь 1989), «схоластика и гуманизм в классическом исламе и христианский Запад», Журнал Американского восточного общества , журнал Американского восточного общества, Vol. 109, N 2, 109 (2): 175-182, DOI : 10,2307 / 604423 , JSTOR 604423 
  17. ^ Филдинг Х. Гаррисон , Введение в историю медицины: с медицинской хронологией, предложениями для изучения и библиографическими данными , стр. 86
  18. ^ Lebedel, с.111
  19. ^ Lebedel, с.112
  20. ^ К. Бернетт, "Программа арабско-латинского перевода в Толедо", стр. 255.
  21. ^ CH Хаскинс, Исследования по истории средневековой науки , стр.3-4
  22. ^ RW Южный, Создание средневековья , стр.65
  23. ^ a b c В. Дж. Кац, История математики: Введение , с. 291.
  24. Список переводов Джерарда Кремонского см .: Edward Grant (1974) A Source Book in Medieval Science , (Cambridge: Harvard Univ. Pr.), Стр. 35–38, или Charles Burnett, «The Coherence of the Arab-Latin» Программа переводов в Толедо в двенадцатом веке, " Наука в контексте" , 14 (2001): стр. 249–288, стр. 275–281.
  25. ^ a b c d e f Бибер, Джером Б. «Средневековая таблица перевода 2: арабские источники» . Общественный колледж Санта-Фе . Архивировано из оригинального 18 -го марта 2001 года.
  26. ^ Д. Кэмпбелл, Арабская медицина и ее влияние на средневековье , стр. 6.
  27. ^ Дебус, Аллен Г. (2002). Химическая философия: парацельсовская наука и медицина в шестнадцатом и семнадцатом веках . Dover Publ. п. 11. ISBN 0486421759.
  28. ^ Эрик Джон Holmyard, Алхимия , с.106
  29. ^ Эрик Джон Holmyard, Алхимия , стр.109
  30. ^ Эрик Джон Holmyard, Алхимия , pp.134-135
  31. ^ "определение щелочи" . Dictionary.com . Проверено 8 апреля 2018 года .
  32. ^ a b Кац, Виктор Дж., изд. (2007), Математика Египта, Месопотамии, Китая, Индии и ислама: справочник , Princeton University Press, ISBN 978-0-691-11485-9, стр.4
  33. GG Joseph, The Crest of the Peacock , p. 306
  34. Перейти ↑ Gill, M. (2005). "Была ли мусульманская астрономия предвестником коперниканизма?" . Архивировано из оригинального 2 -го января 2008 года . Проверено 22 января 2008 .
  35. ^ Дэвид Pingree (1964), "Григорий Chioniades и Палеологи Астрономия", Думбартон - Окс Papers 18 , стр. 135–160.
  36. ^ О'Коннор, Джон Дж .; Робертсон, Эдмунд Ф. , «Абу Абд Аллах Мухаммад ибн Муад Аль-Джайани» , архив истории математики MacTutor , Университет Сент-Эндрюс.
  37. ^ Бернетт, Чарльз (1997), Введение арабского обучения в Англию (нулевое издание), Лондон: Британская библиотека, стр. 5, ISBN 978-0-7123-4545-3
  38. ^ Фульберт Шартрский (1976). Фредерик Берендс (ред.). Письма и стихи Фульбера Шартрского . Перевод Берендса (Репродукция под ред.). Оксфорд: Clarendon Press. п. 261. ISBN. 978-0-19-822233-0. Проверено 14 мая 2011 года .
  39. ^ Сабра, AI ; Hogendijk, JP (2003), Предприятие науки в исламе: новые перспективы , MIT Press , стр. 85–118, ISBN 0-262-19482-1, OCLC  237875424
  40. ^ Х. Салих, М. Аль-Амри, М. Эль Гомати (2005). « Чудо света », Мир науки 3 (3), ЮНЕСКО
  41. ^ Маршалл, Питер (сентябрь 1981), "Николь Оресм на природе, отражение и скорость света", Isis , 72 (3): 357-374 [367-374], DOI : 10,1086 / 352787
  42. ^ a b Ричард Пауэрс ( Университет Иллинойса ), Лучшая идея; Eyes Wide Open Архивировано 29 февраля 2008 г. в Wayback Machine , New York Times , 18 апреля 1999 г.
  43. ^ a b Фалько, Чарльз М. (12–15 февраля 2007 г.), Ибн аль-Хайтам и истоки современного анализа изображений , Международная конференция по информационным наукам, обработке сигналов и ее приложениям
  44. ^ "Джон Буридан> Примечания (Стэнфордская энциклопедия философии)" . plato.stanford.edu . Проверено 8 апреля 2018 года .
  45. Муди, Эрнест А. (1951), «Галилей и Авемпейс: динамика эксперимента с падающей башней (I)», Журнал истории идей 12 (2): 163–193
  46. ^ Шмидл, Петра Г. (1996–1997). «Два ранних арабских источника о магнитном компасе». Журнал арабских и исламских исследований . 1 : 81–132.
  47. ^ Кристоф Канн (1993). «Майкл Скотус». В Бауце, Трауготт (ред.). Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL) (на немецком языке). 5 . Герцберг: Баутц. cols. 1459–1461. ISBN 3-88309-043-3.
  48. ^ Чарльз Бернетт, изд. Аделард из Бата, Беседы с его племянником, (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1999), стр. xi.
  49. ^ "Inventions et decouvertes au Moyen-Age", Самуэль Садаун, стр.44
  50. ^ Цифровые архивы Национальной медицинской библиотеки
  51. ^ Дэвид В. Чанц, MSPH, доктор философии (август 2003 г.). «Арабские корни европейской медицины», Heart Views 4 (2).
  52. ^ Д. Кэмпбелл, Арабская медицина и ее влияние на средневековье , стр. 3.
  53. ^ a b Музей науки Альбукасиса на Альбукасисе
  54. ^ М.-Т. Д'Алверни, «Переводы и переводчики», стр. 444–446, 451.
  55. ^ М.-Т. Д'Алверни, "Переводы и переводчики", стр. 429, 455.
  56. ^ "Les Normans en Sicile"
  57. ^ Ру, стр. 47
  58. ^ Мак, 3-8, и повсюду
  59. ^ AuBe, Пьер (2006). Les empires normands d'Orient . Издания Perrin. С. 164–165. ISBN 2262022976.
  60. ^ Mack, p.65-66
  61. ^ а б Мак, стр.51
  62. Mack, стр.52, стр.69
  63. ^ Frieder, Брейден К. (2008). Рыцарство и идеальный принц: турниры, искусство и доспехи при испанском дворе Габсбургов . Издательство государственного университета Трумэна. п. 84. ISBN 978-1-931112-69-7.
  64. ^ «Возможно, они обозначили образ универсальной веры, художественный замысел, соответствующий современной международной программе Церкви». Мак, стр.69
  65. ^ Лессинг, Юлиус (1879) [1877]. Altorientalische Teppichmuster: Nach Bildern und Originalen des XV. - XVI в. Jahrhunderts, переведено на английский как образцы древних восточных ковров по рисункам и подлинникам пятнадцатого и шестнадцатого веков. Лондон: Х. Сотеран.
  66. ^ ( Фермер 1988 , стр.137)
  67. ^ Саммерфилд, Морис Дж. (2003). «Его эволюция». Классическая гитара: ее эволюция, исполнители и личности с 1800 года (5-е изд.). Эшли Марк. ISBN 1872639461.
  68. ^ Богин, Магда; Богин, Мэг (1995). Женщины-трубадуры . WW Нортон. ISBN 978-0393009651.
  69. ^ a b Бук, Джордж Т. (1992). «Контакты трубадуров с мусульманской Испанией и знание арабского языка: новые свидетельства относительно Вильгельма IX Аквитанского». Румыния . 113 (449): 14-26. DOI : 10,3406 / roma.1992.2180 .
  70. ^ Питер Дронка, Средневековая Lyric , Многолетняя библиотека, 1968. стр. 111.
  71. ^ Б Andrew M. Watson (1974), "Арабская Сельскохозяйственная революция и ее Diffusion, 700-1100", Журнал экономической истории 34 (1), стр. 8-35.
  72. ^ Дэвид А. Кинг (2002). "A Vetustissimus Arabic Text on the Quadrans Vetus", Журнал истории астрономии 33 , стр. 237–255 [237–238].
  73. ^ Saphea Arzachelis архивации 2011-07-25 в Wayback Machine , astrolabes.org
  74. Ахмад И Хасан , Передача исламской технологии на Запад, Часть II: Передача исламской инженерии, заархивированная 18 февраля2008 г. в Wayback Machine , История науки и технологий в исламе
  75. ^ «Жидкий огонь» . Экономист . 18 декабря 2003 . Проверено 27 ноября 2016 года . наследием исламской цивилизации является ... довольно нечестивое искусство дистилляции спирта ... Аристотель описал способ превращения соленой воды в свежую, римляне перегоняли скипидар из соснового масла ...
  76. ^ Томас Нордегрен. Энциклопедия злоупотребления алкоголем и наркотиками AZ . п. 38.
  77. ^ Энциклопедия Чемберса: словарь универсальных знаний, Том 1 . JB Lippincott & Co. 1888. стр. 142.
  78. ^ "Исследования средневековых исламских технологий: от Филона до Аль-Джазари - от Александрии до Дия Бакр", Дональд Рутледж Хилл и Дэвид А. Кинг, стр.23, 1998, ISBN 978-0-86078-606-1 
  79. ^ «История Европы» . britannica.com . Проверено 8 апреля 2018 года .
  80. ^ "Исследование эмали на стакане Альдревандини" . Британский музей .
  81. ^ Майкл Декер: "Растения и прогресс: переосмысление исламской сельскохозяйственной революции", Журнал всемирной истории, Vol. 20, № 2 (2009), стр. 187-206
  82. ^ «Индустрия сахарного тростника: историческая география от его истоков до 1914 года (1989)», стр. 34-34, Дж. Х. Галлоуэй, ISBN 0-521-02219-3 
  83. Ахмад И Хасан , « Передача исламских технологий на Запад», часть 1: «Пути передачи технологий». Архивировано 26 сентября 2009 г. в Wayback Machine.
  84. ^ Адам Лукас (2006), Ветер, Вода, Работа: Древние и средневековые технологии измельчения , стр. 10 и 65, BRILL, ISBN 90-04-14649-0 . 
  85. ^ Ахмад Y Хасан . Происхождение всасывающего насоса. Архивировано 26 февраля 2008 г. в Wayback Machine .
  86. Цитируется в «Индустрии сахарного тростника: историческая география от истоков до 1914 года», JH Galloway, p. 27
  87. Адам Роберт Лукас (2005), «Промышленное фрезерование в древнем и средневековом мире: обзор свидетельств промышленной революции в средневековой Европе», Технология и культура 46 (1), стр. 1–30.
  88. ^ Пейси, Арнольд (1991) [1990]. Технологии в мировой цивилизации: тысячелетняя история (первое издание MIT Press в мягкой обложке). Кембридж, Массачусетс: MIT Press. С. 23–24.
  89. ^ Žmolek, Майкл Эндрю (2013). Переосмысление промышленной революции: пять веков перехода от аграрного к промышленному капитализму в Англии . БРИЛЛ. п. 328. ISBN 9789004251793. Вращающаяся Дженни была в основном адаптацией своего предшественника - прялки.
  90. ^ Британский музей
  91. ^ "Золотая имитация динара Оффы" . Британский музей .
  92. ^ Бланшар, Ян Горное дело, металлургия и чеканка в средние века Франц Штайнер Верлаг, 2001 ISBN 978-3-515-07958-7 [1] , стр.196 
  93. ^ Британский музей, зал исламского искусства
  94. ^ Кардини, Франко Европа и ислам Blackwell Publishing, 2001 ISBN 978-0-631-22637-6 [2] , с.26 
  95. ^ Грирсон, Филиппа Средневековая европейская чеканка Кембриджского университета, 1998. ISBN 978-0-521-58231-5 [3] , стр.3 
  96. ^ Джанет Абу-Лугход Перед европейской гегемонией, мировой системы AD 1250-1350 , Oxford University Press, ISBN 0-19-506774-6 с.15 
  97. ^ I. Heullant-Донат и М.-А. Поло де Болье, «Histoire d'une traduction», в Le Livre de l'échelle de Mahomet , латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, p. 22 с примечанием 37.
  98. ^ «Пол А. (Пол Артур) Кантор - Неканонический Данте: Божественная комедия и исламская философия - Философия и литература 20: 1» . www.muslimphilosophy.com . Проверено 8 апреля 2018 года .
  99. Алигьери, Данте. «Божественная комедия» . Проверено 8 апреля 2018 г. - через Wikisource.

Источники [ править ]

  • Аттар, Самар (2007), Жизненно важные корни европейского просвещения: влияние Ибн Туфайла на современную западную мысль , Lanham: Lexington Books, ISBN 978-0-7391-1989-1
  • Бадр, Гамаль Мурси (весна 1978 г.), «Исламское право: его связь с другими правовыми системами», Американский журнал сравнительного права , Американский журнал сравнительного права, Vol. 26, № 2, 26 (2 [Труды Международной конференции по сравнительному праву, Солт - Лейк - Сити, штат Юта, 24-25 февраля 1977]): 187-198, DOI : 10,2307 / 839667 , JSTOR  839667
  • Кардини, Франко. Европа и ислам . Blackwell Publishing, 2001. ISBN 978-0-631-22637-6 
  • Фермер, Генри Джордж (1988), Исторические факты для арабского музыкального влияния , Ayer Publishing, ISBN 0-405-08496-X, OCLC  220811631
  • Фридер, Брейден К. Рыцарство и идеальный принц: турниры, искусство и доспехи при испанском Габсбургском дворе Государственного университета Трумэна, 2008 ISBN 1-931112-69-X , ISBN 978-1-931112-69-7  
  • Грирсон, Филиппа Средневековая европейская чеканка Кембриджского университета, 2007 ISBN 0-521-03177-X , ISBN 978-0-521-03177-6  
  • Хобсон, Джон М. (2004), Восточные истоки западной цивилизации , Кембридж: Cambridge Univ. Пресса, ISBN 0-521-54724-5
  • Лебедель, Клод (2006), Les Croisades, origines et conséquences , Editions Ouest-France, ISBN 2-7373-4136-1, OCLC  181885553
  • Льюис, Бернар (1993), Les Arabes dans l'histoire , Flammarion, ISBN 2-08-081362-5, OCLC  36229500
  • Мак, Розамонд Э. Базар до площади: Исламская торговля и итальянское искусство, 1300–1600, Калифорнийский университет Press, 2001 ISBN 0-520-22131-1 , книги Google 
  • Макдиси, Джон А. (июнь 1999 г.), «Исламские истоки общего права», North Carolina Law Review , 77 (5): 1635–1739
  • Мэтью, Дональд, Норманнское королевство Сицилии Cambridge University Press, 1992 ISBN 978-0-521-26911-7 
  • Ру, Жан-Поль (1985), Les explorateurs au Moyen-Age , Hachette, ISBN 2-01-279339-8
  • Ватт, В. Монтгомери (2004), Влияние ислама на средневековую Европу , Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, ISBN 0-7486-0517-7

Внешние ссылки [ править ]

  • Залта, Эдвард Н. (ред.). «Влияние арабской и исламской философии на латинский Запад» . Стэнфордская энциклопедия философии .
  • Исламские вклады в Запад , Рашида Эль Дивани, профессор сравнительной литературы.
  • «Как греческая Наука Прошла арабам» по Де Лейси О'Лири
  • Исламский Вклад в Civilization по Stanwood Кобб (1963)