Корней Чуковский


Корней Иванович Чуковский ( русский : Корне́й Ива́нович Чуко́вский , IPA:  [kɐrˈnʲej ɪˈvanəvʲɪtɕ tɕʊˈkofskʲɪj] ( слушать )значок динамика , 31 марта NS 1882 - 28 октября 1969) был одним из самых популярных детских поэтов на русском языке . [1] Его запоминающиеся ритмы, изобретательные рифмы и абсурдные персонажи вызвали сравнения с американским детским писателем доктором Сьюзом . [2] [3] Стихи Чуковского « Тараканище » (« Чудовищный таракан »), « Крокодил » («Крокодил»), « Телефон ».(«Телефон») и « Мойдодыр » («Помыть-почистить») любимы многими поколениями русскоязычных детей. Строки из его стихов, в частности « Телефон », стали универсальными крылатыми фразами в российских СМИ и повседневном разговоре. Он адаптировал рассказы о докторе Дулиттле в русскую поэму длиной в книгу под названием « Доктор Айболит » («Доктор Ой-ей-больно») и перевел значительную часть канона Матушки Гусыни на русский язык как «Английские народные песенки » («Английские народные стишки») . ). Он также написал очень популярные переводы Уолта Уитмена , Марка Твена , Оскара Уайльда ,Редьярд Киплинг , О. Генри и другие авторы, [4] и был влиятельным литературным критиком и эссеистом .

Первоначально названный Николай Васильевич Корнейчуков ( русский язык : Николай Васильевич Корнейчуков ), писатель переработал свою первоначальную фамилию в теперь уже знакомый псевдоним, работая журналистом в « Одесских новостях» в 1901 году. Он родился в Санкт-Петербурге как внебрачный сын Екатерины. Осиповна Корнейчукова (крестьянская девушка из Полтавской области Украины ) и Эммануила Соломоновича Левенсона, человека из зажиточной еврейской семьи (его законным внуком был математик Владимир Рохлин). Семья Левенсона не разрешила его женитьбу на Корнейчуковой, и в конце концов пара была вынуждена расстаться. Корнейчукова переехала в Одессу с двумя детьми, Николаем и его сестрой Марусей. [5] Левенсон некоторое время поддерживал их финансово, пока не женился на другой женщине. Николай учился в Одесской гимназии , где одним из его однокашников был Владимир Зеев Жаботинский . Позже гимназия исключила Николая за его «низкое происхождение» (эвфемизм незаконнорожденности). Дипломы средней школы и университета ему пришлось получать заочно.

Он самостоятельно выучил английский язык и в 1903–1905 годах работал лондонским корреспондентом одесской газеты, хотя большую часть времени проводил в Британской библиотеке, а не в галерее парламентской прессы. Вернувшись в Россию , Чуковский начал переводить английские произведения и опубликовал несколько анализов современных европейских авторов, что сблизило его с ведущими деятелями русской литературы и закрепило дружбу с Александром Блоком . Английский язык Чуковского не был идиоматичен — он сам научился говорить на нем, читая, и поэтому произносил английские слова отчетливо странно, и в Англии его трудно было понять .[6] Его влияние на русское литературное общество 1890-х годов увековечено сатирическими стихами Саши Чорного , в том числе Корнея Белинского (аллюзия на известного критика Виссариона Белинского (1811-1848)). Корней Чуковский опубликовал несколько известных литературных произведений, в том числе «От Чехова до наших дней» (1908 г.), «Критические рассказы» (1911 г.) и « Лица и маски» (1914 г.). Он также издавал сатирический журнал « Сигнал » (1905–1906) и был арестован за «оскорбление правящего дома », но был оправдан после шести месяцев следственного заключения.


Карикатура Маяковского на Корнея Чуковского
Советская марка, посвященная Корнею Чуковскому .