Лей Ting проклятие амулеты ( традиционный китайский :符咒錢; упрощенный китайский :符咒钱; пиньинь : FU Zhou Qian ), или LOI Динь проклятие амулеты , [1] представляют собой тип китайцев и вьетнамцев нумизматическими прелести , [2] эти прелести могут быть описываются как талисманы, поскольку они часто основаны на китайских денежных монетах, но также могут иметь круглые отверстия вместо квадратных, а также могут иметь форму талисманов из тыквы .
Амулеты проклятия Лэй Тин содержат надписи, которые просят даосского бога грома Лейгун изгнать злых духов и зловредных тележек с помощью заклинания магического заклинания, которое обычно обращается к Лейгуну, утверждая, что надпись на самом деле является приказом самого Лаоцзы . [3] В некоторых случаях эти амулеты для монет требуют, чтобы Лейгонг действовал «со скоростью закона» - «».
Обзор
Имя «Лэй Тин» (雷霆) происходит от слова « Лэй» (), которое является аббревиатурой от « Лэйгун » (雷公) или «Лэйшен» (雷神), который является богом грома и одним из чиновников небесного Министерства грома и грома. Шторм, который мог наказать от имени Небес, [4] [5] и Тинг (霆) означает «молнии», поскольку эти молнии будут использоваться для уничтожения злых духов, поскольку это шум грома, производимый барабанами, удерживаемыми Лейгонг, вызывающий смерть злодеев. [6] [4] Нередки случаи, когда персонажи Лэй (雷), Линь (令, «приказать»), Ша (杀, «убивать») и Гуй (鬼, «дух» или «призрак») ) на заклинаниях проклятия Лэй Тин на обеих крайних сторонах надписи, которая должна быть написана даосским фувэн, в отличие от символов ханьцзы, и хотя религиозные секты и ордена даосизма обычно желают, чтобы значение символов Фууэн оставалось в секрете, персонажи Фу использовали ведь эти термины действительно хорошо известны. [7] [8]
Термин «амулеты проклятия Lei Ting» - это термин, используемый в основном китайскими коллекционерами для обозначения этих амулетов для монет. [9]
Чары проклятия Лэй Тин - это эволюция древнего китайского убеждения, что все управляется духами, и с злыми духами нужно обращаться так же, как с человеческими противниками, в Древнем Китае большое количество экзорцистов бродило по улицам и бросало копьями в воздух, чтобы отпугнуть злых духов, в то же время у заключенных будут расчленены конечности, и их будут открыто выставлять за городские ворота, чтобы отпугнуть злых духов, провозглашая, что та же участь постигнет их, если они осмелятся войти в город. [10] Согласно китайским легендам, персонажи ханьцзы были созданы Желтым императором, и после того, как «просо упало с небес и духи плакали по ночам», это произошло потому, что легенды описывают духов, которые боялись быть управляемыми «магическими свойствами». Китайские иероглифы », как описано в Хуайнаньцзы . Поскольку символы ханьцзы использовались на амулетах, магические силы предписывались им суеверными, во времена династии Хань китайские нумизматические амулеты стали носить как подвески, чтобы защитить их владельцев от влияния призраков и злых духов. Лэйгун стал одним из даосских богов, которых чаще всего просили о защите. [11]
Древние китайцы верили, что указы и распоряжения, изданные правительством, имеют над ними абсолютную власть, что расширило их веру в то, что иероглифы ханьцзы каким-то образом обладают магическими свойствами. Даосские экзорцисты и священники утверждали, что они могут использовать символы ханьцзы и письменность фу, чтобы издавать указы, влияющие на духовный мир, по этой причине надписи заклинаний проклятия Лэй Тин напоминают официальные указы и документы, изданные правительством имперского Китая, но заказанные Лаоцзы и человеком, которому был назначен указ, был Лэйгун, чья работа заключается в том, чтобы наказывать людей, виновных в моральных преступлениях, таких как неродные сыновья или дочери, а также злые сущности, использующие даосскую магию для вреда другим. [12] Причина, по которой Лаоцзы был избран издателем ордена, заключалась в том, что он был престижной фигурой, у которой была власть, необходимая для исполнения этого указа. В некоторых случаях вместо самого Лэйгун Лаоцзы использовали для отпугивания или уничтожения призраков и злых духов. Лао-цзы часто упоминается как «Тай Шан Лао Цзюнь» (太上老君, tài shàng lǎo jūn) на чарах проклятия Лэй Тин, этот титул был посмертно дан ему императором династии Сун в 1013 году нашей эры. Подобно правительственным постановлениям, надписи на заклинаниях проклятия Лэй Тин будут содержать такие фразы, как «быстро, быстро, это приказ» или «уважайте эту команду», чтобы подражать им. Некоторые чары проклятия содержат китайский иероглиф «мертвого призрака», поскольку живые люди поражаются, увидев привидение, и боятся видеть их, поскольку призраки - это когда-то живые люди, которые умерли; древние китайцы считали, что сами призраки боялись «мертвых призраков» и будут быть в равной степени испуганным так же, как люди боялись обычных призраков, и что чары и амулеты с китайским или фувенским иероглифом для «мертвого призрака» отпугнули бы призраков.
Проклятия Лэй Тин появляются на большом количестве китайских и вьетнамских нумизматических амулетов, таких как те, которые содержат даосское «магическое» письмо , тип секретного письма, используемого даосскими священниками, которому древние китайцы приписывали магические свойства, амулеты, содержащие изображения различных других даосских божеств. Такие как Сюаньу и другие заклинания проклятия Лэй Тин могут иметь на обратной стороне даосские символы, такие как Багуа (восемь триграмм). [13] [14]
Эти амулеты традиционно покупались у даосских мастеров, и, поскольку они часто были написаны в экзотическом стиле с использованием даосского «магического» письма, нередко надписи были доступны для чтения только даосским мастерам, которые их выпускали. [9]
Список магических заклинаний, найденных на чарах проклятия Лэй Тин
Надписи на чарах проклятия Лэй Тин читаются сверху вниз, а затем справа налево . Надписи могут содержать как китайские иероглифы, так и даосское «волшебное» письмо . Обычно эти чары проклятия требуют, чтобы Лэйгун сражался со злыми духами и призраками, но Лаоцзы также может быть призван для этой задачи. [15] [16]
На чарах проклятия Лэй Тин можно найти следующие надписи:
Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Ханю Пиньинь | Английский перевод | Изображение |
---|---|---|---|---|
雷霆 八 部 , 誅 鬼 降 精 斬 妖 辟邪 永保 神 清 , 奉 太上老君 , 急急如律令 , 敕 | 雷霆 八 部 , 诛 鬼 降 精 斩 妖 辟邪 永保 神 清 , 奉 太上老君 , 急急如律令 , 敕 | Лей Тинг бат, чжу гу цзян цзинь, чжун яо пим си, юнг бо шен цинг, фэн Тай Шанг Ло Джун, цзи цзи ру Лю Лин, чи. | О Бог Грома , уничтожь дьяволов, покори тележек и прогони дурные влияния. Примите эту команду Тай Шаня Лао Цюня ( Лаоцзы ) и выполняйте ее так же быстро, как Лю Линь . | |
雷 走 殺 鬼 降 精 , 斬 妖 出 邪 神情 奉 , 太上老君 急 之 令 | 雷 走 杀 鬼 降 精 , 斩 妖 出 邪 神情 奉 , 太上老君 急 之 令 | леи цзю ша гуц цзян цзинь, чжон яо чу сиэ юнг бо, шэнь цин фенг, тай шанг ло цзюнь цзи цзи чжи лин | Бог Грома победит и истребит злобных призраков и принесет нам чистоту. Отделите головы от демонов, изгоните злое и навсегда сохраните нас от зла. Пусть быстро исполнится этот указ Тай Шаня Лао Цзюня (Лао-цзы). | |
雷霆 {雷霆} 殺 鬼 降 精 , 斬 妖 辟邪 永保 , 太上老君 急 {急} 如律令 敕 | 雷霆 {雷霆} 杀 鬼 降 精 , 斩 妖 辟邪 永保 , 太上老君 急 {急} 如律令 敕 | léi tíng {léi tíng} shā guǐ jiàng jīng, zhǎn yāo pì xié yǒng bǎo, tài shàng lǎo jūn jí {jí} ру lǜ lìng chì | Бог Грома использует ваши молнии, Бог Грома использует ваши молнии, чтобы убивать злобных призраков и ниспослать чистоту миру. Отделите головы от демонов, изгоните злое и навсегда сохраните нас от зла. Получите этот указ от самого Тай Шан Лао Цзюня (Лао Цзюнь) и пусть этот приказ будет выполнен так же быстро, как Лю Линь. | |
太 上 咒 曰 天元 地方 , 六 律 九 , 章 , 符 神 到處 萬 鬼 , 滅亡 急 如 律 , 令 | 太 上 咒 曰 天元 地方 , 六 律 九 , 章 , 符 神 到处 万 鬼 , 灭亡 急 如 律 , 令 | tài shàng zhòu yuē tiān yuán dì fāng, liù lǜ jiǔ, zhāng, fú shén dào chù wàn guǐ, miè wáng jí rú lǜ lìng | Лаоцзы проклинает, говоря, что Небо круглое, а земля квадратное, и восклицает Девять Песен Шести Темпераментов. Дух магического письма (который в данном контексте относится к 符 文, скрипт Фу) уничтожит десять тысяч призраков повсюду, пусть этот указ будет исполнен так же быстро, как Люй Лин. | |
雷霆 號令 (аверс) [a] 永保 壽考 (реверс) | 雷霆 号令 (аверс) 永保 寿考 (реверс) | Léi Tíng hào lìng (аверс) yǒng bǎo shòu kǎo (реверс) | Молниям Лейгонга подчиняются. (аверс) Чтобы защитить (нас) вечно и (позволить нам) наслаждаться долгой жизнью. (обеспечить регресс) | |
咸豐 通寶 (аверс) 雷霆 八 部 , 誅 鬼 降 精 , 斬 妖 辟邪 , 永保 神 清 奉 太上老君 , 敕 (реверс) [17] | 咸丰 通宝 (аверс) 雷霆 八 部 , 诛 鬼 降 精 斩 妖 辟邪 , 永保 神 清 太上老君 , 急急如律令 , 敕 (реверс) | Xián fēng tōng bǎo (аверс) Léi Tíng bā b, zhū guǐ jiàng jīng, zhǎn yāo pì xié, yǒng bǎo shén qīng, fèng Tài Shàng Lǎo Jūn, jí jí rúì Lìng, jí jí rúì Lìng. (обеспечить регресс) | Сяньфэн Тунбао (аверс) О Бог Грома, уничтожай дьяволов, покоряй призраков и прогоняй злые влияния. Примите эту команду Тай Шаня Лао Цюня (Лаоцзы) и выполняйте ее так же быстро, как Лю Линь. (обеспечить регресс) | |
雷 雷 雷 雷 雷 (аверс) 敕 令 (реверс) [18] | 雷 雷 雷 雷 雷 (аверс) 敕 令 (реверс) | Léi léi léi léi léi (аверс) chì lìng (реверс) | Гром, гром, гром, гром, гром (аверс) Немедленная команда (реверс) |
Смотрите также
- Концепции китайского духовного мира
- Призраки в китайской культуре
- Лошадь монета
- Чжэндэ Тунбао
Заметки
- ^ Этот амулет проклятия Lei Ting напоминает обычные денежные монеты, но имеет четырехзначную надпись на лицевой стороне и четырехзначную надпись на обратной стороне, причем обе из них написаны печатью , а обратнаясторонанаписана даосским «магическим» письмом (или фувэн ) и читаются сверху-снизу-справа-слева.
Рекомендации
- ^ Greenbaum 2006 , стр. 15.
- ^ Китайского Чеканка Сайт (Charm.ru) - Список иллюстраций желавших для FA Турка - ВВЕДЕНИЕ В КИТАЙСКОМ монетовидных CHARMS Скотта Semans, Владимир Беляев, и Стив Янг. Дата обращения: 2 августа 2018.
- ^ "Amulette à invocation de Leiting - заклинание Leiting invocation" . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 . Проверено 4 августа 2018 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ а б Чжэн 2004 , стр. 409.
- ^ «Китайский бог грома» . Торговец по фен-шуй (Китайская мифология - блог по китайской мифологии) . 23 ноября 2009 . Проверено 2 августа 2018 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Эдгар Дж Мандель. Металлические обереги и амулеты Китая. Глава: Магические заклинания.
- ^ Kainz, C. Chinesischen Tempelmünzen. Опубликовано в 1895 году. Страницы 8, 19, 21 и 25. (на немецком языке )
- ^ ChinaZeug.de alte und antike chinesische Amulette (талисманы) Ии и Ральфа Томаннов. Дата обращения: 4 августа 2018 г. (на немецком языке )
- ^ а б Крейг Гринбаум (2006). «Амулеты Вьетнама (Bùa Việt-Nam - 越南 符 銭)» . Дата обращения 3 марта 2020 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ↑ Даосская трансцендентность и магия грома, как показано в Великих ритуалах небесного звучания металла и огня в Божественной Эмпиреи (神霄 金 火 天 丁 大法) Флориана К. Рейтера. (Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft Vol. 161, No. 2 (2011), pp. 415-444) Издатель: Harrassowitz Verlag.
- ^ Тьерри Франсуа Amulettes де Chineдр дю Вьетнам. (на французском )
- ^ «Даосские божества / боги § Бог грома (雷 公, Лэй Гун)» . Даосский секрет . 2006 . Проверено 2 августа 2018 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Даосские (даосские) чары - 品 - Введение и история даосских чар» . Гэри Ашкенази / גארי אשכנזי (Primaltrek - путешествие по китайской культуре) . 16 ноября 2016 . Проверено 1 августа 2018 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ " "太上老君 急急如律令 "什么 意思? __ 解释 说道 (…)" . Учжунчжань (на китайском). 24 мая 2009 . Проверено 1 августа 2018 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Амулет для вызова Тайшан Лаоджун - - Молитвенный оберег Тайшан Лаодзюнь» . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 . Проверено 4 августа 2018 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Джон Фергюсон (www.sportstune.com), Владимир Беляев (www.charm.ru), Тан Куан Ян Гилберт и Сергей Н. Шевцов (1996). «Магическое заклинание в сочетании с Восемью Триграммой - Раздел 6.1: Круглая форма» . Sportstune.com - изображения китайских монет и оберегов . Дата обращения 7 августа 2020 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Hartill 2005 , стр. 440.
- ^ Грундман, Хорст - Amulette Китаев унд сейнер Nachbarländer (2003). ° 382. (на немецком языке ).
Источники
- Чжэн Ивэй (редактор) Classic Chinese Charms (花钱 图典), Китай : Wen Hua Press, опубликовано: 2004 г. (на мандаринском диалекте китайского языка ).