Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мальтийский алфавит основан на латинском алфавите с добавлением некоторых букв с диакритическими знаками и орграфами . Он используется для написания мальтийского языка , который произошел от исчезнувшего сикуло-арабского диалекта в результате 800-летнего независимого развития. [1] [2] [3] Он состоит из 30 букв: 24 согласных и 6 гласных (a, e, i, o, u, т.е.).

Есть два типа мальтийских согласных:

Образцы [ править ]

В алфавитной последовательности c идентично либо k (перед a , o , u или согласным, либо последней буквой слова), либо z (перед e или i ). Буква y идентична i.

Старые версии алфавита [ править ]

Алфавит Васалли (1788 г.)

До стандартизации мальтийского алфавита существовало несколько способов записи звуков, свойственных мальтийскому языку, а именно ċ, ġ, għ, ħ, w, x и ż.

ċ раньше писалось как c (перед e и i, по-итальянски). Велла использовал ç для ċ . ç использовался в других книгах в 19 веке. Вместо того чтобы использовать переменный ток с седилем (C), используемым Panzavecchia переменного тока с ОГОНЕК (C). Краткая грамматика мальтийского языка использовала ch для ċ на английском языке. Лишь в 1866 году ċ стали использовать.

ġ и g раньше путали. Когда они были дифференцированы, g был записан как gk, g, gh и (Вассалли) как зеркальный арабско-сирийский гимел, напоминающий бок V. С другой стороны, ġ чаще писалось как g или j на английском языке. Велла использовал AG с двумя точками (г), но в 1843 году свел ее к одной точке, возбуждению сегодня ˙G .

До середины XIX века в мальтийском языке различали два звука g . Они были представлены по-разному как gh, ġh, gh´, gh˙ и двумя буквами, не представленными в Unicode (они напоминали перевернутую U). Panzavecchia использовал специально разработанный шрифт с фигурными буквами gh. Краткая грамматика мальтийского языка используется с верхним индексом арабским айном представлять Gh . Само слово għ впервые было использовано в языке Nuova guida alla converazione italiana, на английском и мальтийском языках .

В письме ħ было большинство вариантов , прежде чем стандартизированы в 1866. Это было по- разному написано как ч, а также ах с различными диакритическими знаками или фигурными модификациями. Некоторые из этих символов использовались для [ħ], а некоторые - для [x] . Ничего из этого нет в Unicode. ħ впервые использовалась в 1900 году, хотя заглавная использовалась раньше (в 1845 году), где ее аналогом в нижнем регистре была точка h.

w был записан как w, u или как модифицированный u (отсутствует в Unicode).

x традиционно записывался как sc или x. Вассалли изобрел специальный символ, похожий на Ɯ, только шире, а Панзавеккья использовал лигатуру sc для обозначения x.

ż и z раньше путали. Когда они были дифференцированы, z было написано как ts, z, ʒ или даже. С другой стороны, ż записывалось как ż, ds, ts, ʒ и z.

До 1900 года k записывалось как k, а также как c, ch и q (слова, полученные из итальянского и латинского языков).

Работа Вассалли 1796 года содержала несколько новых букв, представляющих звуки мальтийского языка, включая изобретение нескольких специальных букв, а также импорт кириллических букв ge , che , sha и ze . Его алфавит полностью составлен с современными эквивалентами, если они известны:

А, а = а

В, Ь = Ь

Т, т = т

D, d = d

E, e = e

F, f = f

[V, повернутая по часовой стрелке, или сирийский / арабский гимел, раскрытый вправо] = g

[Ч], ɥ = ċ

H, h = h

[как перевернутое ȣ]

[как ɸ, Φ без восходящих / спусковых элементов]

Y, y = j

[вертикальное зеркальное отображение Г] = ġ

З, з

[U с поворотом по часовой стрелке] = ħ

Я, я = я

J, j = j

К, к = к

[Я с наложенной на него маленькой буквой c]

L, l = l

М, м = м

N, n = n

О, о = о

P, p = p

R, r = r

S, s = s

Ɯ, ɯ = х

V, v = v

U, u = u

W, w = w

Z, z = z

Ʒ, ʒ = ż

Æ, æ = конечный e

Для обозначения того, на каком слоге следует делать ударение, также используются пять серьезных гласных с ударением: Àà, Èè, Ìì, Òò и Ùù.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Borg и Azzopardi-Александр, 1997 (1997). Мальтийский . Рутледж . п. xiii. ISBN 0-415-02243-6. Фактически, мальтийский язык имеет некоторые ареальные черты, типичные для магрибского арабского языка, хотя за последние 800 лет независимой эволюции он отошел от тунисского арабского языка.
  2. ^ Brincat, 2005. Мальтийский язык - необычная формула . Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно впитывая новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
  3. ^ Итак, кто такие «настоящие» мальтийцы . Арабский язык, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто переселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в большинстве своем являются потомками этих людей.
  • Краткая грамматика мальтийского языка , Мальта, 1845 г.
  • Nuova guida alla convertazione italiana, inglese e maltese , Presso Paolo Calleja, Мальта, 1866 г.
  • GNL, Nuova guida alla converazione italiana, inglese e maltese , Presso Paolo Calleja, Мальта, 1866 г.
  • Виченцо Бусуттил, Diziunariu mill inglis ghall malti , 2 части, NC Cortis & Sons, Мальта, 1900 г.
  • Фортунато Панзавеккья, Grammatica della lingua maltese , М. Вайс, Мальта, 1845 г.
  • Майкл Антониус Вассалли, Ktŷb yl klŷm Mâlti 'mfysser byl-Latǐn u byt-Taljân sive Liber dictionum melitensium , Антонио Фульгони, Рим, 1796 г.
  • Микеле Антонио Вассалли, Grammatica della lingua maltese , 2-е изд., Мальта, 1827 г.
  • Фрэнсис Велла, мальтийская грамматика для использования английского языка , Главкус Маси, Ливорно, 1831 г.
  • Фрэнсис Велла, Dizionario portatil della lingue maltese, italiana inglese , Ливорно, 1843 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • L-Użu tal-Malti fil-Kompjuter (манвал)