Matthew 28: 5-6 являются пятыми и шестыми стихами из двадцати восьмой главы из Евангелия от Матфея в Новом Завете в христианской Библии . Оба стиха составляют часть повествования о воскресении . Ангел появился у пустой гробницы и теперь дает указания Марии Магдалине и « другой Марии ».
Матфея 28: 5–6 | |
---|---|
← 28: 4 28: 7 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Содержание
Оригинальный греческий койне , согласно Весткотту и Хорту , гласит:
- 5: αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε
- υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε
- 6. ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν
- δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο
В версии Библии короля Якова это переведено как:
- 5: И ангел сказал в ответ женщинам: не бойтесь
- вы: ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
- 6: Его нет здесь: он воскрес, как он сказал.
- Придите, посмотрите место, где лежал Господь.
В современной мировой английской Библии этот отрывок переводится как:
- 5: Ангел ответил женщинам: «Не бойтесь, потому что я
- знайте, что вы ищете распятого Иисуса.
- 6: Его нет здесь, потому что он воскрес, как он и сказал.
- Придите, посмотрите место, где лежал Господь. [а]
Анализ
После небольшого отступления ( стих 4 ), которое встречается только у Матфея, в стихах 5 и 6 Матфей воссоединяется с Марком , причем эти стихи совпадают с Марком 16: 6 . В Евангелии от Марка женщины испугались присутствия ангела, но в Евангелии от Матфея только стражи упоминаются как боязливые, а женщинам советуют не бояться, поэтому в этом Евангелии связь менее прямая. [1] В предыдущем стихе стражники были настолько поражены страхом, что упали. Богослов Крейг Кинер отмечает, что ангел не был заинтересован в успокоении страха стражников, давая понять, что послание ангела предназначено только для женщин. [2] Ангел издает то же «не бойся» в Матфея 1:20 , подразумевая, что это, возможно, тот же ангел, что и в повествовании о младенчестве. [3]
Ангел «ответил» женщинам не в ответ на какой-либо заданный вопрос, а «ввиду ужасающего воздействия, которое, как он видел, производило на женщин то, что происходило». [4]
Слова ангела почти идентичны словам ангела в Евангелии от Марка. У Марка Иисуса называют « Назореем ». В отличие от Марка, Матфей обычно не использует этот титул, и он несколько раз упоминается в его Евангелии. [1] напряженное слово переводится как распял конкретно обозначает полный акт с продолжающимися последствиями, подчеркивая важность этого события. [5] Поскольку у Матфея женщины все еще находятся за пределами гробницы, этот стих также отличается от Марка, поскольку ангел просит женщин войти в гробницу. [6] В Евангелии от Марка ангел предлагает женщинам посмотреть, куда «они поместили его», но у Матфея Иосиф из Аримафеи действовал один, поэтому он опускает слово «они» и меняет порядок этой части предложения. [7]
Эти стихи являются частью серии свидетельств, которые Матфей представляет, чтобы доказать истинность истории о воскресении и опровергнуть гипотезу об украденном теле , которую в то время выдвигали нехристиане. Вход женщин в гробницу подтверждает, что она была пуста сразу после того, как камень был удален. [8] Это те же самые женщины, которые ранее были свидетелями погребения Иисуса в Евангелии от Матфея 27:60 - 61 , так что нет никаких сомнений в ошибке. [9] Ангел также ссылается на пророчества Иисуса о Его собственном воскресении, «как Он сказал» ( Матфея 20:19 ), тем самым подтверждая, что Иисус был истинным пророком. [10]
Заметки
- ^ Для коллекции других версий см BibleHub Матфея 28: 5 - 6 .
Рекомендации
- ^ а б Нолланд 2005 , стр. 1248.
- ^ Кинер, Крейг С. Евангелие от Матфея: социально-риторический комментарий , Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2009. стр. 701
- Перейти ↑ Davies & Allison 1997 , p. 542.
- ↑ Meyer, HA, W. (1880), NT Комментарий Мейера: Матфея 28 , шестое издание, по состоянию на 3 апреля 2021 г.
- ^ Скучно, Юджин "Евангелие от Матфея", Библия нового толкователя, том 8 , Абингдон, 1995 стр. 499
- ^ Nolland 2005 , стр. 1249.
- ^ Gundry, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературно-богословской искусства , ГрандРапидс: Уильям Б. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 589
- ^ Nolland 2005 , стр. 1244.
- ^ Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межвузовский, 1985.
- Перейти ↑ Davies & Allison 1997 , p. 543.
Библиография
- Дэвис, У. Д. и Дейл С. Эллисон-младший (1997), Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Святого Матфея . Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
- Нолланд, Джон (2005), Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту , Wm. Б. Эрдманс Паблишинг.
Предшествует Матфея 28: 4 | Евангелие от Матфея - Глава 28 | Преемник Матфея 28: 7 |