Svipdagsmál ( древнескандинавское : «Слово о Свипдагре») [1] - это древнескандинавское стихотворение, иногда включаемое в современные издания Поэтической Эдды , состоящее из двух стихотворений: «Заклинание Gróa» и «Слово Fjölsviðr» .
Эти два произведения сгруппированы, так как у них есть общий рассказчик Свипдагр . Более того, похоже, что они имеют общее происхождение, поскольку они очень похожи в использовании языка, структуры, стиля и размера ( ljóðaháttr ). Эти два стихотворения можно найти в нескольких бумажных рукописях 17 века. По крайней мере, в трех из этих рукописей стихи расположены в обратном порядке и разделены третьей эддической поэмой под названием Hyndluljó . [2] Долгое время связь между двумя поэмами не осознавалась, пока в 1854 году Свенд Грундтвиг не указал на связь между историей, рассказанной в Grógaldr, и первой частью средневековой скандинавской баллады Ungen Sveidal /Герр Сведендаль / Хертиг Сильфвердал ( TSB A 45, DgF 70, SMB 18, NMB 22 [3] ). Затем в 1856 году Софус Бугге заметил, что последняя часть баллады соответствует Fjölsvinnsmál . Бугге писал об этой связи в Forhandlinger i Videnskabs-Selskabet i Christiania 1860, назвав эти два стихотворения вместе Svipdagsmál . Последующие ученые приняли этот титул. [4]
Стихи
Grógaldr
В первом стихотворении молодой Свипдагр был вынужден прийти в Менглёш из-за своей жестокой мачехи. Для выполнения этой , казалось бы , невыполнимую задачу, он вызывает тень своей матери, GROa , в вёльва или ведьме , чтобы помочь ему в решении этой задачи. Она произносит девять заклинаний (значительное количество в скандинавской мифологии ).
Fjölsvinnsmál
Во втором стихотворении Свипдаг, переживший суровые условия путешествия, сталкивается с одноименным гигантским сторожем Фьёльсвэдром. Fjölsviðr - одно из имен главного богов Асгарда , Одина . Fjölsviðr говорит ему уйти, спрашивая его имя; Свипдагр мудро скрывает свое имя. Начинается игра, состоящая из загадок вопросов и ответов, в которой Свипдагр узнает, что Менглёг живет в замке, охраняемом Фьёльсвёром, и что в замок нельзя войти никому, кроме Свипдагра. Он называет свое настоящее имя, и ворота открываются, и Менглёш приветствует своего спасителя.
Теории
На сегодняшний день ученые не пришли к единому мнению о значении стихов, что привело к появлению ряда конкурирующих теорий. Якоб Гримм (1835) отождествил Менглёга (древнескандинавский «тот, кто любит драгоценности» [5] ) с Фрейей . Виктор Ридберг (1889) идентифицировал Свипдагра как мужа Фрейи Ор, саму Менглёд как Фрейю, а Фьёльсвёр представлял Одина. [6] Яльмар Фальк (1893) склонен видеть влияние поэм Грааля . [7] Ян де Фрис (1941) пришел к выводу, что автор создал эддичскую поэму из сказки об очарованной принцессе и ее возлюбленном, заимствовав заимствования и придумав. Отто Хёфлер (1952) и Ф. Р. Шредер (1966) выявили элементы мифа и ритуала, в которых говорится о пробуждении земли под лучами солнца каждую весну. Эйнар Олафур Свейнссон (1975) предполагает, что суть стихотворения восходит к ирландской легенде Art mac Cuinn . Лотте Моц (1975) утверждает, что стихотворение представляет собой посвящение молодого героя в культ матери-богини , отождествляя мать Свипдагра Гроа с его возлюбленной Менглёдом, основываясь, главным образом, на ограниченной интерпретации слова mögr в Fjölsvinnsmál 47. Совсем недавно, Джон Маккиннелл (2005) заявил: «Нет необходимости отождествлять Менглоу с Гроа, и попытка рассматривать заклинания Гроа как ритуал инициации искажает очевидное значение некоторых из них». [2]
Заметки
- Перейти ↑ Orchard 1997 , p. 157.
- ^ а б Маккиннелл (2005: 202).
- ^ Jonsson, Bengt R .; Сольхейм, Свале; Дэниэлсон, Ева, ред. (1978). Типы скандинавской средневековой баллады (2-е изд.). Осло: Universitetsforlaget. ISBN 82-00-09479-0.
- ^ Свейнссон (1975).
- ^ Simek (2007: 211).
- ^ Ридберга (1889: 510-515).
- ^ Фальк (1893).
Библиография
- Фальк, Яльмар (1893). « Ом Свипдагсмол ». Arkiv for nordisk filologi : 311–362. Лунд: Berlingska Boktryckeri.
- Маккиннелл, Джон (2005). Встреча с другим в древнескандинавских мифах и легендах . DS BrewerISBN 1-84384-042-1
- Орчард, Энди (1997). Словарь норвежских мифов и легенд . Кассел. ISBN 978-0-304-34520-5.
- Ридберг, Виктор (1889) в переводе Расмуса Б. Андерсона . Тевтонская мифология . Лондон: Swan Sonnenschein & Co.
- Симек, Рудольф (2007) в переводе Анджелы Холл. Словарь северной мифологии . DS BrewerISBN 0-85991-513-1
- Эйнар Олафур Свейнссон (1975). «Долгое путешествие Свипдага: некоторые наблюдения на Grógaldr и Fjölsvinnsmál». Наследие : 298—319. Эд. Бо Альмквист и др. Дублин: фольклор Ирландского общества.
Внешние ссылки
- Jörmungrund: Svipdagsmál (Древнескандинавский текст с английским переводом.)
- Перевод сильфона