Метаморфоза ( немецкий : Die Verwandlung ) является новелла , написанная Франца Кафки , который был первым опубликован в 1915 году . Одна из самых известных работ Кафки, «Метаморфоза», рассказывает историю продавца Грегора Замсы, который однажды утром просыпается и обнаруживает, что необъяснимым образом превратился в огромное насекомое ( ungeheures Ungeziefer , буквально «чудовищный паразит») и впоследствии изо всех сил пытается приспособиться к этому новому состоянию. . Новелла широко обсуждалась среди литературоведов, предлагались разные интерпретации.
Автор | Франц Кафка |
---|---|
Оригинальное название | Die Verwandlung |
Страна | Австро-Венгрия (ныне Чехия ) |
Язык | Немецкий |
Издатель | Курт Вольф Верлаг, Лейпциг |
Дата публикации | 1915 г. |
Перевод | Метаморфозы в Викитеке |
Сюжет
Однажды утром Грегор Замза просыпается и обнаруживает, что превратился в «чудовищного паразита». Сначала он считает преобразование временным и медленно обдумывает последствия этой метаморфозы. Застряв на спине и неспособный встать и встать с кровати, Грегор размышляет о своей работе коммивояжера и торговца тканями, которую он характеризует как наполненную «временными и постоянно меняющимися человеческими отношениями, которые никогда не исходят из сердца». Он считает своего работодателя деспотом и быстро уволился бы с работы, если бы не был единственным кормильцем своей семьи и не работал с долгами своего обанкротившегося отца. Пытаясь переехать, Грегор обнаруживает, что его офис-менеджер, главный клерк, пришел проверить его, возмущенный отсутствием Грегора без уважительной причины. Грегор пытается общаться и с менеджером, и с его семьей, но все, что они слышат из-за двери, - это непонятные вокалы. Грегор с трудом тащится по полу и открывает дверь. Клерк, увидев преображенного Грегора, убегает из квартиры. Семья Грегора в ужасе, и его отец загоняет его обратно в комнату, поранив его бок, толкнув его, когда он застревает в дверном проеме.
С неожиданной трансформацией Грегора его семья лишается финансовой стабильности. Они держат Грегора запертым в его комнате, и он начинает принимать свою новую личность и адаптироваться к своему новому телу. Его сестра Грета - единственная, кто хочет принести ему еду, которая, как они находят, Грегору нравится только в том случае, если она тухлая. Он проводит большую часть своего времени, ползая по полу, стенам и потолку, и, обнаружив новое развлечение Грегора, Грета решает убрать его мебель, чтобы освободить ему больше места. Она и ее мать начинают очищать комнату от всего, кроме дивана, под которым Грегор прячется всякий раз, когда кто-нибудь входит, но его действия глубоко огорчают. Он отчаянно пытается спасти особенно любимый портрет женщины, одетой в мех, на стене. Его мать теряет сознание при виде того, как он цепляется за изображение, чтобы защитить его. Когда Грета выбегает из комнаты за ароматными спиртными напитками, Грегор следует за ней и слегка ранен, когда она роняет бутылку с лекарством, и она разбивается. Их отец возвращается домой и сердито швыряет в Грегора яблоки, одно из которых застревает в уязвимом месте на его спине и сильно ранит его.
Грегор страдает от травм в течение нескольких недель и очень мало ест. Его отец, мать и сестра получают работу и все чаще начинают пренебрегать им, а его комнату начинают использовать под склад. Какое-то время его семья оставляет дверь Грегора открытой по вечерам, чтобы он мог послушать, как они разговаривают друг с другом, но это случается реже, когда они сдают комнату в квартире трем арендаторам-мужчинам, поскольку арендаторам не рассказали о Грегоре. . Однажды уборщица , которая ненадолго заглядывает за Грегором каждый день, когда она приезжает и перед тем, как уйти, не закрывает полностью его дверь. Привлеченный игрой Греты на скрипке в гостиной, Грегор вылезает и его замечают ничего не подозревающие жильцы, которые жалуются на антисанитарные условия в квартире и говорят, что уезжают, не будут ничего платить за то время, которое они уже прожили, и могут взять судебный иск. Грета, которая устала заботиться о Грегоре и осознает, какое бремя его существование возлагает на каждого члена семьи, говорит своим родителям, что они должны избавиться от «этого», иначе они все погибнут. Грегор, понимая, что он больше не нужен, с трудом возвращается в свою комнату и умирает от голода до восхода солнца. Его тело обнаруживает уборщица, которая предупреждает его семью, а затем избавляется от трупа. Облегченные и оптимистичные отец, мать и сестра берут выходной на работу. Они едут на троллейбусе за город и планируют переехать в меньшую квартиру, чтобы сэкономить. Во время короткой поездки мистер и миссис Замза понимают, что, несмотря на невзгоды, из-за которых ее лицо побледнело, Грета выросла в симпатичную даму с хорошей фигурой. Они думают о том, чтобы найти ей мужа.
Символы
Грегор Замза
Грегор - главный герой рассказа. Он работает коммивояжером, чтобы обеспечивать деньги своей сестре и родителям. Однажды утром он просыпается и обнаруживает, что превратился в насекомое. После метаморфозы Грегор теряет способность работать и остается в своей комнате большую часть оставшейся части истории. Это побуждает его семью снова начать работать. Грегор изображен изолированным от общества и часто неправильно понимает истинные намерения других людей.
Имя «Грегор Замза», похоже, частично происходит от литературных произведений, которые прочитал Кафка. Персонажа романа немецко-еврейского происхождения Якоба Вассермана (1873–1934) «История молодой Ренате Фукс» зовут Грегор Самасса. [1] Венский писатель Леопольд фон Захер-Мазох , чье сексуальное воображение породило идею мазохизма , также оказывает влияние. Захер-Мазох написал роман « Венера в мехах» (1870), герой которого однажды принял имя Грегор. «Венера в мехах» буквально повторяется в «Метаморфозах» на картине, которую Грегор Замза повесил на стене своей спальни. [2]
Грете Самса
Грета - младшая сестра Грегора, и она становится его смотрителем после его метаморфозы. У них изначально близкие отношения, но они быстро исчезают. Сначала она вызвалась накормить его и убрать в его комнате, но она становится все более нетерпеливой из-за этого бремени и начинает в беспорядке покидать его комнату. Ее первоначальное решение позаботиться о Грегоре могло быть связано с желанием внести свой вклад и быть полезным для семьи, поскольку она злится и расстраивается, когда мать убирает его комнату. Стало ясно, что Грете противен Грегор, поскольку она всегда открывает окно при входе в его комнату, чтобы не почувствовать тошноту, и уходит, ничего не делая, если Грегор находится на виду. Она играет на скрипке и мечтает пойти учиться в консерваторию - мечту, которую Грегор намеревался осуществить; он планировал сделать объявление на Рождество. Чтобы обеспечить доход семье после преобразования Грегора, она начинает работать продавщицей. Грета также первая предлагает избавиться от Грегора, что заставляет Грегора планировать собственную смерть. В конце рассказа родители Греты понимают, что она стала красивой и полной, и решают подумать о том, чтобы найти ей мужа. [3]
Г-н Замса
Мистер Замза - отец Грегора. После метаморфозы он вынужден вернуться к работе, чтобы поддержать семью материально. Его отношение к сыну резкое. Он смотрит на преобразованного Грегора с отвращением и, возможно, даже со страхом, и несколько раз нападает на него. Даже когда Грегор был человеком, г-н Замза считал его главным источником дохода для семьи. Отношения Грегора с отцом построены по образцу собственных отношений Кафки с отцом. Тема отчуждения здесь становится очевидной. [4]
Миссис Замса
Миссис Замза - мать Грегора. Ее можно рассматривать как покорную жену. Она страдает астмой, что является постоянным источником беспокойства Грегора. Сначала она потрясена трансформацией Грегора, но все еще хочет войти в его комнату. Это, однако, слишком много для нее и вызывает конфликт между ее материнским порывом и сочувствием, и ее страхом и отвращением к новой форме Грегора. [5]
Уборщица
Уборщица - старая овдовевшая дама, которую нанимает семья Замза после того, как их предыдущая горничная просит уволить ее из-за испуга, который она испытывает из-за новой формы Грегора. Ей платят за выполнение домашних обязанностей. Помимо Греты и ее отца, уборщица - единственный человек, который находится в тесном контакте с Грегором, и она не боится своих отношений с Грегором. Она не сомневается в его изменившемся состоянии; она, по-видимому, принимает это как нормальную часть его существования. Это она замечает, что Грегор умер, и избавляется от его тела.
Интерпретация
Как и большинство произведений Кафки, «Метаморфоза» обычно влечет за собой использование религиозной ( Макс Брод ) или психологической интерпретации большинством ее интерпретаторов. Было особенно распространено читать эту историю как выражение отцовского комплекса Кафки , как это впервые сделал Чарльз Нейдер в своей работе «Замерзшее море: исследование Франца Кафки» (1948). Помимо психологического подхода, интерпретации, сфокусированные на социологических аспектах, которые рассматривают семью Самса как изображение общих социальных обстоятельств, также получили широкое распространение. [6]
Владимир Набоков отверг подобные интерпретации, отметив, что они не соответствуют искусству Кафки. Вместо этого он выбрал интерпретацию, основанную на художественных деталях, но категорически исключил любые попытки расшифровать символический или аллегорический уровень значения. Выступая против популярной теории комплекса отца, он заметил, что именно сестру, в большей степени, чем отца, следует считать самым жестоким человеком в истории, поскольку именно она наносит удар Грегору в спину. По мнению Набокова, центральная тема повествования - борьба художника за существование в обществе, переполненном мещанами, которое шаг за шагом разрушает его. Комментируя стиль Кафки, он пишет: «Прозрачность его стиля подчеркивает темное богатство его фантастического мира. Контраст и единообразие, стиль и изображение, изображение и сказка неразрывно переплетаются». [7]
В 1989 году Нина Пеликан Штраус написала феминистскую интерпретацию «Метаморфозы» , выдвинув на первый план трансформацию сестры главного героя Грегора, Грету, и выдвинула на первый план семью и, в частности, трансформацию младшей сестры в истории. По словам Штрауса, критики «Метаморфозы» недооценили тот факт, что история касается не только Грегора, но и его семьи, и особенно о метаморфозе Греты, поскольку это в основном Грета, как женщина, дочь и сестра, на которых социальный и психоаналитический резонанс отразился. текст зависит. [8]
В 1999 году Герхард Рик указал, что Грегор и его сестра Грета образуют пару, что типично для многих текстов Кафки: она состоит из одного пассивного, довольно сурового человека и другого активного, более либидозного человека. Появление в произведениях Кафки фигур с такими почти непримиримыми личностями, которые образуют пары, стало очевидным после того, как он написал свой рассказ « Описание борьбы » (например, рассказчик / молодой человек и его «знакомый»). Они также появляются в « Суде » (Георг и его друг в России), во всех трех его романах (например, Робинзон и Деламарш в Америке ), а также в его рассказах « Сельский доктор » (деревенский врач и жених). ) и « Голодный художник » ( голодный художник и пантера). Рик рассматривает эти пары как части одного человека (отсюда сходство между именами Грегор и Грета) и, в конечном счете, как два определяющих компонента личности автора. Не только в жизни Кафки, но и в его творчестве Рик видит описание битвы между этими двумя частями. [9]
В 2004 году Райнер Стах утверждал, что для иллюстрации истории не нужны поясняющие комментарии, и что она сама по себе убедительна, самодостаточна и даже абсолютна. Он считает, что рассказ, несомненно, был бы включен в канон мировой литературы, даже если бы мы ничего не знали о его авторе. [10]
По словам Питера-Андре Альт (2005), фигура паразита становится ярким выражением лишенного существования Грегора Замсы. Приведенный к выполнению своих профессиональных обязанностей, стремящийся гарантировать свое продвижение по службе и раздраженный страхом совершить коммерческие ошибки, он является творением функциональной профессиональной жизни. [11]
В 2007 году Ральф Судау высказал мнение, что особое внимание следует уделять мотивам самоотречения и игнорирования реальности. Раннее поведение Грегора характеризовалось самоотречением и его гордостью за то, что он смог обеспечить своей семье безопасное и беззаботное существование. Когда он оказывается в ситуации, когда он сам нуждается во внимании и помощи и находится в опасности стать паразитом, он не хочет признавать эту новую роль самому себе и разочаровываться в обращении, которое он получает от своей семьи, которая со временем становится все более беззаботным и даже враждебным. По словам Судау, Грегор самоотверженно скрывает свой тошнотворный вид под канапе и постепенно голодает, таким образом в значительной степени подчиняясь более или менее вопиющему желанию своей семьи. Его постепенное истощение и «самоуменьшение» показывают признаки фатальной голодовки (которая со стороны Грегора бессознательна и безуспешна, со стороны его семьи, которую не понимают или игнорируют). Судау также перечисляет имена избранных интерпретаторов «Метаморфозы» (например, Бейкен, Сокель, Заутермейстер и Шварц). [12] По их словам, повествование - это метафора страданий, вызванных проказой , бегство от болезни или проявление симптомов, образ существования, испорченный карьерой, или показательная постановка, которая раскалывает внешний вид и поверхностность бытовых обстоятельств и обнажает ее жестокую сущность. Далее он отмечает, что репрезентативный стиль Кафки, с одной стороны, характеризуется своеобразным взаимопроникновением реализма и фантазии, мирским умом, рациональностью и ясностью наблюдения, а с другой стороны - глупостью, странностью и заблуждением. Он также указывает на гротескные и трагикомические элементы немого кино. [13]
Фернандо Бермеджо-Рубио (2012) утверждал, что эту историю часто несправедливо считают неубедительной. Он выводит свой интерпретационный подход из того факта, что описания Грегора и его семейного окружения в «Метаморфозах» противоречат друг другу. Существуют диаметрально противоположные версии о спине Грегора, его голосе, о том, болен ли он или уже претерпевает метаморфозу, снится ли он или нет, какого обращения он заслуживает, его моральной точки зрения (ложные обвинения со стороны Греты) и действительно ли. его семья безупречна или нет. Бермеджо-Рубио подчеркивает, что в 1915 году Кафка приказал исключить изображения Грегора. Он утверждает, что именно отсутствие визуального повествователя важно для проекта Кафки, поскольку тот, кто изображает Грегора, стилизует себя как всеведущий рассказчик . Еще одна причина, по которой Кафка выступил против такой иллюстрации, заключается в том, что читатель не должен быть предвзятым до того, как начнется его процесс чтения. Несовместимость описаний друг с другом свидетельствует о том, что вступительному заявлению нельзя доверять . Если читатель не введен в заблуждение первым предложением и все еще думает о Грегоре как о человеке, он будет рассматривать историю как убедительную и поймет, что Грегор является жертвой собственного вырождения. [14]
Фолькер Дрюке (2013) считает, что решающая метаморфоза в истории - это Грета. Это персонаж, на которого написано название. После метаморфозы Грегора он томится и в конце концов умирает. Грета, напротив, повзрослела в результате новых семейных обстоятельств и взяла на себя ответственность. В конце концов - после смерти брата - родители также замечают, что их дочь, «которая все время становилась все более оживленной, [...] недавно превратилась в красивую и красивую девушку», и хотят найти себе партнера. для нее. С этой точки зрения переход Греты, ее метаморфоза из девушки в женщину - это подтекст повести. [15]
Перевод
Предложения Кафки часто дают неожиданный эффект непосредственно перед точкой - это заключительный смысл и фокус. Это достигается за счет построения предложений в оригинальном немецком языке, где глаголы придаточных предложений ставятся в конце. Например, в первом предложении последнее слово, verwandelt , указывает на преобразование:
Также Грегор Замза eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. | Однажды утром, когда Грегор Замза проснулся от тревожных снов, он обнаружил, что в своей постели он превратился в чудовищное насекомоподобное существо [на самом деле «паразит» или «паразит»). |
Эти конструкции не могут быть напрямую переведены на английский язык, поэтому переводчик должен предоставить читателю эффект оригинального текста. [16]
Английские переводчики часто пытались перевести слово Ungeziefer как «насекомое», но это не совсем точно. В средневерхненемецком , Ungeziefer буквально означает «нечистое животное не подходит для жертвы» [17] и иногда используется в просторечии означает «ошибку» - очень общий термин, в отличие от наукообразного «насекомого». Но точнее его можно перевести как «паразиты». Кафка не собирался навешивать ярлык на Грегора как на какую-то конкретную вещь, но вместо этого пытался передать отвращение Грегора к его трансформации. В своем письме издателю от 25 октября 1915 г., в котором он обсуждает свою озабоченность по поводу иллюстрации на обложке первого издания, Кафка все же использует термин Insekt , говоря: «Само насекомое рисовать нельзя. даже чтобы быть видно издалека ". [18] Фраза, использованная Иоахимом Нойгрошелем : «Грегор Замза обнаружил, что в своей постели превратился в чудовищного паразита», [19] тогда как Дэвид Уилли говорит: «превратился в своей постели в ужасного паразита». [20]
Ungeziefer иногда также переводили как « таракан », « навозный жук », « жук » и другие очень специфические термины. Термин «навозный жук» или Mistkäfer , на самом деле, используется уборщицей ближе к концу рассказа, но он не используется в повествовании: « Сначала она также позвала его к себе со словами, которые, предположительно, подумала были дружелюбны, типа: «Иди сюда ненадолго, старый навозник!» или «Эй, посмотри на старого навозного жука!» " Ungeziefer также означает чувство разделения между Грегором и его окружением, которое не подразумевается этими другими словами; он нечист и поэтому должен быть изолирован. [ необходима цитата ]
Владимир Набоков , который был лепидоптерологом, а также писателем и литературным критиком, настаивал, что Грегор был не тараканом, а жуком с крыльями под панцирем, способным летать. Набоков оставил набросок с пометкой «чуть более трех футов в длину» на первой странице своей (сильно исправленной) учебной копии английского языка. В сопроводительных заметках к лекции Набоков обсуждает тип насекомого, в которое превратился Грегор, и приходит к выводу, что Грегор «технически не навозник. Он просто большой жук». [21]
Редакции
На английском
- 1937: А.Л. Ллойд
- 1961: Эдвин Мьюир и Уилла Мьюир
- 1972: Стэнли Корнголд
- 1981: Дж. А. Андервуд
- 1992: Малкольм Пэсли (под названием «Преображение»)
- 1993: Иоахим Нойгрошель
- 1996: Стэнли Аппельбаум
- 1999: Ян Джонстон
- 2006: аудио Дэвида Барнса
- 2012: аудио Дэвида Ричардсона
- 2014: аудио Боба Нойфельда
- 2002: Дэвид Уилли
- 2002: Ричард Стоукс
- 2007: Майкл Хофманн
- 2009: Джойс Крик
- 2009: Уильям Аалтонен
- 2014: Кристофер Монкрифф
- 2014: Сьюзан Бернофски
- 2014: аудио Эдоардо Баллерини
- 2014: Джон Р. Уильямс
- 2017: Карен Реппин
В оригинальном немецком
- 1915 г. (первая печать). Die Verwandlung . В: Die Weißen Blätter . Eine Monatsschrift. (Белые страницы. Ежемесячно). под редакцией Рене Шикеле . "Jg. 2", "H. 10" (октябрь), стр. 1177–1130.
- 1970. Sämtliche Erzählungen. мягкая обложка, изд. Поль Раабе. Франкфурт-на-Майне и Гамбург: S. Fischer Verlag . ISBN 3-596-21078-X .
- 1996. Drucke zu Lebzeiten . изд. Вольф Киттлер, Ганс-Герд Кох и Герхард Нойман. Франкфурт-на-Майне: S. Fischer Verlag. С. 113–200.
- 1997. Die Erzählungen. (Рассказы) изд. Роджер Хермс, оригинальная версия S. Fischer Verlag. ISBN 3-596-13270-3
- 1999. Die Verwandlung , с комментарием Хериберта Куна. Франкфурт-на-Майне: Suhrkamp Verlag . ISBN 978-3-518-18813-2 . (Suhrkamp BasisBibliothek, 13: Текст и комментарии)
- 2005. Die Verwandlung . Кёльн: Anaconda Verlag . ISBN 978-3-938484-13-5 .
На итальянском
- 1932. «Метаморфозы» , Валерия Джудице.
- 1934. La metamorfosi , Родольфо Паоли (рецензия была сделана в 1970 году Эрвино Покаром) Мондадори.
На испанском
- 1938. «Метаморфозис» , ошибочно приписываемый Хорхе Луису Борхесу , неизвестному переводчику, вероятно, Маргарите Нелькен . Буэнос-Айрес: от редакции Losada. [22]
На гуарани
- 2020. Онемоамбуева , Мауро Луго.
В популярной культуре
Рекомендации
- ^ Германия, SPIEGEL ONLINE, Гамбург. "Die Geschichte der jungen Renate Fuchs von Jakob Wassermann - Text im Projekt Gutenberg" . gutenberg.spiegel.de (на немецком языке) . Проверено 11 февраля 2018 .
- ↑ Кафка (1996, 3).
- ^ «Персонаж Греты Самсы в« Метаморфозе »от LitCharts | Создатели SparkNotes» . LitCharts . Проверено 31 октября 2017 года .
- ^ «Образ отца в« Метаморфозе »от LitCharts | Создатели SparkNotes» . LitCharts . Проверено 31 октября 2017 года .
- ^ «Метаморфоза: анализ характера матери» . LitCharts .
- ↑ Авраам, Ульф. Франц Кафка: Die Verwandlung. Дистервег, 1993. ISBN 3-425-06172-0 .
- ^ Набоков, Владимир В. Die Kunst des Lesens: Meisterwerke der europäischen Literatur. Остин - Диккенс - Флобер - Стивенсон - Пруст - Кафка - Джойс. Фишер Ташенбух, 1991, стр. 313–52. ISBN 3-596-10495-5 .
- ↑ Пеликан Штраус, Нина. Преобразование знаков метаморфозы Франца Кафки , 14: 3 (весна, 1989), The University of Chicago Press, стр. 651–67.
- ^ Рик, Герхард. Kafka konkret - Das Trauma ein Leben. Wiederholungsmotive im Werk als Grundlage einer mentalischen Deutung. Кенигсхаузен и Нойман, 1999, стр. 104–25. ISBN 978-3-8260-1623-3 .
- ^ Стах, Райнер. Кафка. Die Jahre der Entscheidungen , стр. 221.
- ^ Альт, Питер-Андре. Франц Кафка: Der Ewige Sohn. Eine Biographie. Ч.Бек, 2008, стр. 336.
- ^ Судау, Ральф. Франц Кафка: Kurze Prosa / Erzählungen . Клетт, 2007, стр. 163–64.
- ^ Судау, Ральф. Франц Кафка: Kurze Prosa / Erzählungen . Клетт, 2007, стр. 158–62.
- ↑ Бермехо-Рубио, Фернандо: «Правда и ложь о Грегоре Замсе. Логика, лежащая в основе двух противоречащих друг другу версий в« Die Verwandlung »Кафки». В: Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte , том 86, выпуск 3 (2012), 79.
- ^ Drüke, Volker. "Neue Pläne Für Grete Samsa". Übergangsgeschichten. Фон Кафка, Видмер, Кестнер, Гасс, Ондатье, Аустер и Андерен Фервандлунгскюнстлерн , Афина, 2013, стр. 33–43. ISBN 978-3-89896-519-4 .
- ^ Кафка, Франц (1996). Метаморфозы и другие истории . п. xi. ISBN 1-56619-969-7.
- ^ Etymologisches Wörterbuch des Deutschen . Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag. 1993. стр. 1486. ISBN 3423325119.
- ^ "Briefe und Tagebücher 1915 (Франц Кафка) - ELibraryAustria" .
- ^ Кафка, Франц (22 мая 2000 г.). Метаморфозы в исправительной колонии и другие рассказы: Великие короткие произведения Франца Кафки . ISBN 0-684-80070-5.
- ^ Кафка, Франц. «Метаморфоза» . Проект Гутенберг . Проверено 15 апреля 2014 года .
- ^ Набоков, Владимир (1980). Лекции по литературе . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Урожай. п. 260.
- ^ Пестана Кастро, Кристина. «Кто впервые перевел« Die Verwandlung »Франца Кафки на испанский язык?» . Мадридский университет Комплутенсе . Дата обращения 5 сентября 2020 .
Внешние ссылки
Интернет-издания
- Die Verwandlung на DigBib.org (текст, pdf, HTML) (на немецком языке)
- Метаморфоза , переведенная в 2009 году Яном Джонстоном из Университетского колледжа Маласпины , Нанаймо, Британская Колумбия.
- Проект «Метаморфозы в Кафке», переведенный Иэном Джонстоном, опубликован в открытом доступе
- Метаморфоза - аннотированный текст, приведенный в соответствие с Общими базовыми стандартами
- Метаморфозы в Project Gutenberg , переводДэвида Вилли
- Общедоступная аудиокнига Metamorphosis на LibriVox
- Лекция Владимира Набокова " Метаморфозы"
Комментарий
- Урок о трудностях перевода рассказа на английский язык
Связанный
- Metamorphosis: The Game от Mito Studio по рассказу Франца Кафки.