Фонематическая орфография


Фонематическая орфография — это орфография (система написания языка ), в которой графемы (письменные символы) соответствуют фонемам (значащим произносимым звукам) языка. Естественные языки редко имеют совершенную фонематическую орфографию; в орфографиях, основанных на алфавитных системах письма, можно ожидать высокой степени соответствия графема-фонема , но они различаются по степени полноты этого соответствия. Английская орфография , например, является алфавитной, но очень нефонемной; когда-то он был в основном фонематическим на стадии среднеанглийского языка, когда зародилось современное написание, но разговорный английский быстро изменился.в то время как орфография была гораздо более стабильной, что привело к современной нефонематической ситуации. Однако из-за их относительно недавней модернизации по сравнению с английским языком румынская , итальянская , турецкая , испанская , финская , чешская , латышская , эсперанто , корейская и суахили орфографические системы гораздо ближе подходят к тому, чтобы быть последовательными фонематическими представлениями.

В менее формальных терминах язык с высокой фонематической орфографией можно описать как имеющий правильное написание . Другая терминология - это терминология глубоких и неглубоких орфографий , в которой глубина орфографии - это степень, в которой она отличается от истинно фонематической. Эта концепция также может быть применена к неалфавитным системам письма, таким как слоговое письмо .

В идеальной фонематической орфографии было бы полное однозначное соответствие ( биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема неизменно была бы представлена ​​соответствующей графемой. Таким образом, написание слова недвусмысленно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, знающий произношение слова, мог бы без всякого сомнения сделать вывод о его написании. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует в нескольких языках.

Спорным примером идеально фонематической орфографии является сербско-хорватский язык [ противоречиво ] . В его алфавите ( латиница , а также сербская кириллица ) насчитывается 30 графем, каждая из которых однозначно соответствует одной из фонем. Эта, казалось бы, совершенная, но простая фонематическая орфография была создана в 19 веке: кириллица впервые была введена в 1814 году сербским лингвистом Вуком Караджичем , а латиница — в 1830 году хорватским лингвистом Людевитом Гаем .. Однако и латинский алфавит Гая, и сербская кириллица не различают краткие и долгие гласные, а также нетонические (пишется краткие), восходящие и нисходящие тона, которые есть в сербско-хорватском. В сербско-хорватском языке тона и длина гласных необязательно записывались как (на латыни) ⟨e⟩, ⟨ē⟩, ⟨è⟩, ⟨é⟩, ⟨ȅ⟩ и ⟨ȇ⟩, особенно в словарях.

Еще одна такая идеальная фонематическая орфография является родной для эсперанто , в которой используется провозглашенный тогда создателем языка Л. Л. Заменгофом принцип «одна буква, один звук». [1]

Есть два различных типа отклонения от этого фонематического идеала. В первом случае может быть утрачено точное взаимно однозначное соответствие (например, некоторая фонема может быть представлена ​​орграфом вместо одной буквы), но «закономерность» сохраняется: алгоритм остается (но более сложный) для предсказания написания по произношению и наоборот. Во втором случае вносится истинная нерегулярность, так как одни слова начинают писаться и произноситься по иным правилам, чем другие, и предсказание написания по произношению и наоборот становится уже невозможным. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.