Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Носители эсперанто ( эсперанто : denaskuloj или denaskaj esperantistoj ) - это люди, которые приобрели эсперанто как один из своих родных языков . По состоянию на 1996 год было зарегистрировано около 350 случаев семей, в которых эсперанто носил родной язык. [1] [2] По оценкам ассоциаций, в 2004 году насчитывалось около 1000 эсперанто-говорящих семей, в которых было около 2000 детей. [3] Согласно сводному анализу за 2019 год [ необходима цитата ]из всех сделанных оценок они будут от нескольких сотен до 2000 и составят от <1% до 4,5% эсперанто-сообщества. Во всех известных случаях носители являются двуязычными или многоязычными по рождению , они говорят как на эсперанто, так и на местном национальном языке или на родном языке их родителей. Во всех случаях, кроме нескольких, эсперанто с ребенком использовал отец. В большинстве таких семей у родителей был один и тот же родной язык, хотя во многих у родителей были разные родные языки, и общий только эсперанто. [2] [4]

История [ править ]

Воспитание детей на эсперанто произошло в самом начале истории этого языка, особенно с пятью детьми Монтегю Батлера (1884–1970). Благодаря этому некоторые семьи передали эсперанто своим детям в течение нескольких поколений. [5] Также примечательны молодые жертвы Холокоста Петр Гинц , [6] чей рисунок планеты Земля, если смотреть с Луны, был взят на борту космического корабля «Колумбия» , и Даниэль Бове , [7] лауреат Нобелевской премии по физиологии 1957 года или медицина .

Воспроизвести медиа
Стела, говорящая на языке эсперанто

Эсперанто не является основным языком какого-либо географического региона, хотя на нем говорят на таких мероприятиях, как Всемирный конгресс эсперанто и в отдельных офисах, таких как центральный офис Всемирной ассоциации эсперанто в Роттердаме . Следовательно, носители языка имеют ограниченную возможность встретиться друг с другом, за исключением специально организованных встреч. По этой причине многие родители считают важным регулярно приводить своих детей на конференции эсперанто, такие как ежегодный "Renkontiĝo de Esperanto-familioj" (или "Esperantistaj familioj"; REF, с 1979 года). Точно так же ежегодный Детский Конгресс эсперанто  [ eo ; nl ]проходит вместе с крупнейшим съездом эсперанто , Всемирным конгрессом эсперанто ( Universala Kongreso ).

Список известных носителей языка [ править ]

Ниже приведен список известных носителей эсперанто. Миллиардер Джордж Сорос часто фигурировал в таких списках, но Хамфри Тонкин, переводчик мемуаров отца Сороса Maskerado ĉirkaŭ la morto на английский язык (под названием Masquerade: The Incredible True Story of How the George Soros's Hotel Outsmarted the Gestapo ) оспаривает это. В отношении брата Сороса он не делал никаких заявлений.

  • Даниэль Бове
  • Петр Гинц
  • Ким Дж. Хенриксен
  • Ино Кольбе
  • Карло Минная
  • Пол Сорос

Грамматические характеристики [ править ]

Эсперанто детей-носителей языка отличается от стандартного эсперанто, на котором говорят их родители. В некоторых случаях это происходит из-за вмешательства со стороны другого родного языка ( рекламы ), но в других, похоже, это результат усвоения .

Берген (2001) обнаружил следующие закономерности в исследовании восьми детей в возрасте от 6 до 14 лет, которые говорят на иврите (двое братьев и сестер), словацком (двое братьев и сестер), французском, швейцарском немецком, русском и хорватском языках. [2]

  • Фонологическая редукция (обычно до schwa ) гласных в общих грамматических суффиксах и односложных грамматических словах. Это происходило примерно в 5% случаев. Сокращенные грамматические суффиксы были в основном -o существительных и -as глаголов настоящего времени, но иногда также -a прилагательных. Сокращенные грамматические слова включали личные местоимения (все оканчиваются на i ), артикль la 'the' и такие предлоги, как al 'to' и je (общий предлог). Артикул la иногда пропускался со славянскими носителями, что можно было ожидать как контактный эффект.
  • Существительные собственные, как правило, не ассимилировались ни с грамматическими суффиксами эсперанто, ни с образцами ударения. Существительные собственные являются частыми исключениями из грамматических правил во многих языках, и этот шаблон также распространен среди L2-говорящих на эсперанто. Тем не менее, также было замечено, что ударение варьируется в родных словах, например, nómi'as 'есть / меня зовут' и ámikoj 'друзья' (ударение ожидается на i в обоих случаях).
  • Дети не использовали составные времена ( esti + причастие) или аспектуальные аффиксы ( ek-, -iĝi, -adi, re-, el- ) на глагольных корнях. За исключением простых пассивов, родители также не использовали сложные времена. Тем не менее, они использовали аспектные аффиксы (по крайней мере, в формальном контексте интервью Бергена), но, тем не менее, дети не использовали такие аффиксы, даже когда их другой язык был славянским, где аспектные аффиксы важны. Наиболее близкими к таким формам, которые использовали дети, были fini + глагол «прекратить что-то делать», komenci + глагол «начать что-то делать», ankoraŭ «все еще» и kaj poste'а потом'; но даже тогда использование не было таким распространенным, как эквиваленты в специальном языке. -Iĝi , однако, использовался на прилагательных корнях:
Malhelias kaj или ankoraŭ estas ĉe la plaĝo. - Темнеет, а они все еще на пляже.
  • Порядок слов был в основном SVO . Заказ OSV также был засвидетельствован, но половина всех случаев была связана с детьми, говорящими по-немецки, а швейцарский немецкий позволяет заранее указать объект.
  • Что касается фиксированного порядка слов, есть свидетельства того, что винительный падеж стал излишним. Использование точно отражает роль падежа в специальном языке, используется только там, где это согласуется с другим языком, но не всегда там. Уровень использования варьировался от ≈100% у словацкоязычных детей до 0% у франкоговорящих детей [8]несмотря на то, что мать-француженка постоянно использовала винительный падеж в собственной речи. Словацкий имеет винительный падеж существительных, французский - нет. Другие дети использовали винительный падеж только в некоторых контекстах, требуемых стандартным эсперанто, что в значительной степени отражает его использование в другом языке. Возникли и другие закономерности. Например, хорватский ребенок использовал винительный падеж только в личных местоимениях, следующих сразу за глаголом (подчеркнутым):
En la sepa, unu infano prenis lia n trumpo. (Стандарт: Lia п ŝtrumpo п ) - В семь часов, ребенок взял привет с носка.
но
Poste li iris kaj poste li prenis en unu mano lia simio. (Стандарт: lia n simio n ) - Затем он пошел и взял в одну руку свою обезьяну.

Среди детей, употребляющих винительный падеж, его употребление может регулироваться по сравнению с употреблением взрослыми, по крайней мере, в молодом возрасте. Например, когда из замка выпадал винт, маленький ребенок (≤ 5 лет) сказал, что это malvenis la pordo n . Помимо нового использования mal- с veni «прийти» для обозначения «отойти от», винительный падеж не используется во взрослой речи для обозначения движения прочь, а только движения навстречу. Однако в этом случае ребенок обобщил употребление винительного падежа для прямых объектов. [3]

Линдстедт, с другой стороны, ссылаясь на исследование Бергена, утверждает, что «трудно найти убедительные примеры изменений, внесенных процессом нативизации. Все предложенные примеры, по-видимому, скорее связаны с (1) переводом с других родных языков детей, (2) различия между устным и письменным регистрами эсперанто и, в некоторых случаях, (3) неполное усвоение ". Некоторые особенности, такие как фонологическая редукция, можно найти в речи некоторых свободно владеющих языком, не являющихся носителями языка, в то время как некоторые другие, такие как стирание винительного падежа, полностью отсутствуют в речи некоторых детей, говорящих на родном языке. [4]

Происхождение слова [ править ]

Дети, говорящие на родном языке, особенно в раннем возрасте, могут придумывать слова, которых нет в речи их родителей, часто для понятий, для которых на эсперанто есть слово, которое они еще не знают, используя морфологию языка. Это аналогично тому, что взрослые люди делают с концепциями, в которых эсперанто не хватает слова, и указывает на то, что некоторые грамматические изменения, которые взрослые учащиеся могут найти трудными, легко даются родным детям. Например, [3]

  • Антонимы в mal-
Приставка mal- чрезвычайно продуктивна, и дети распространяют ее за пределы того, что они слышат:
малмикси 'разделять' ( микси смешивать)
malpluvi 'прекратить дождь' ( pluvi, чтобы дождь)
malscias 'не знает' ( scias знает)
malnuna 'прошлое' ( нуна настоящее)
malfari 'ломать (не делать)' ( фари делать)
maltie 'здесь' ( связать там)
malstartas 'выключить (двигатель)' ( startas 'запускается', стандартный эсперанто ŝaltas 'включается')
malĝustigis 'сломался' ( ĝustigis отремонтирован, исправлен)
malsandviiis 'стал (формой), которая больше не является бутербродом' ( sandviĉ-iĝis 'превратился в бутерброд' брата, играющего с подушками)
malstelita «не окружены звездами» (Луны, от stelita «избранные»)
malmateno 'вечер' ( утро матено )
malio 'ничего' ( io 'что-то'; стандартный эсперанто nenio 'ничего')
malinterne «извне» ( интерн внутри)
malgraveda 'больше не беременна' ( graveda беременна)
  • Контейнеры в -ujo
elektrujo 'батарея' ( электро электричество)
  • Тенденции в -ema
ventrema 'жир' (склоняется к животу, от вентро 'живот')
  • Места в -эджо
triciklejo 'место для трехколесных велосипедов'
  • Женский в -ино
penisino 'влагалище' ( пенис пенис)
  • Инструмент в -ilo
maltajpilo 'удалить ключ' ( maltajpi для удаления, отмены ввода, от tajpi для ввода)
  • Глаголы от существительных
nazas 'трет носы' ( назо нос)
buŝas 'целует в губы' ( buŝo mouth)
langeti 'лизать' (уменьшительное, от языка lango )
dentumado 'деятельность с зубами' ( зуб денто , -umi, делающий что-то неопределенное с, -ado существительное действия)
kuvi 'принимать ванну' ( kuvo 'ванна'; на стандартном эсперанто bani sin 'купаться')
mukis '(мой нос) тек ' ( muko 'сопли', по аналогии с sangis 'кровоточил', от sango 'кровь')
literoiĝas 'буквы меняются' ( средний голос , от litero 'буква (алфавита)')
ne seĝu sur la divano 'не сидеть на диване' ( seĝo 'стул'; стандартный эсперанто sidu 'сидеть')
muzi 'в музей' (от muzeo 'музей', неправильно понимаемое как muz-ejo 'место для музеев')
  • Глаголы от прилагательных
belos 'будет прекрасен' ( bela 'красивый'; встречается в стихах, но не обычно во взрослой речи)
samante kiel mi 'быть таким же, как я (ты ...)' ( сама такая же)
  • Прилагательные от глаголов
рида '(часто) смеется' ( риди 'смеяться'; стандартный эсперанто ridema )
  • Прилагательные от существительных
ventuma ' создаёт ветерок' (от ventum-ilo 'веер')
  • Соединения с предлогами
perblove 'дуть' ( per 'via', blovi 'дуть')
mi superruliĝos vin 'Я переверну тебя' (непереходный глагол, оканчивающийся на -iĝos , обычно не принимает объект в винительном падеже, но здесь это необходимо, потому что предлог super 'over' был перемещен в глагол rul ' roll '. Однако без суффикса -iĝos значение было бы переходным' Я тебя переверну '.)
  • Наречия от глаголов
Ege halte, ege paŭze, ege salte 'очень останавливающе, очень медленно, очень резко'
  • Наречия от существительных и предлогов
Ene estas akve 'внутри мокро' ( akvo 'вода'; стандартный эсперанто - malseke , наречие требуется, потому что нет конкретных вещей, мокрых.)
  • Существительные от прилагательных
ludeblo 'возможность играть' ( ludi to play, -ebla -able)

См. Также [ править ]

  • Искусственный язык
  • Естественный язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ Корсетти, Ренато (1996). Родной язык, на котором говорят в основном отцы . Языковые проблемы и языковое планирование 20: 3, 263-73
  2. ^ a b c Бенджамин Берген (2001), « Процессы нативизации в эсперанто L1 », Journal of Child Language 28: 575–595 doi : 10.1017 / S0305000901004779
  3. ^ a b c Corsetti, Pinto, & Tolomeo (2004) " Регуляризация регулярного : феномен чрезмерного регулирования у детей, говорящих на эсперанто", Language Problems & Language Planning, 28: 3, стр. 261–282
  4. ^ a b Йоуко Линдстедт (январь 2006 г.). «Родной эсперанто как тест на естественный язык» (PDF) . Университет Хельсинки - факультет славянских и балтийских языков и литературы. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  5. ^ Например, семейство Klunder (интервью с вторым поколением родным эсперанто-спикером , Эсперанто блог , 13 июня 2013)
  6. ^ Гинц, Петр. Taglibro de Mia Frato: Memornotoj de Petr Ginz El la Jaroj 1941-1942 . Кава-Печ, 2005. ( ISBN 8085853795 , 9788085853797) 
  7. ^ "Даниэль Бове" . Nndb.com. 1903-06-19 . Проверено 29 апреля 2012 .
  8. ^ Берген не засчитал установленное выражение « салютон»! «привет!», которым пользовались все дети, но без активной грамматики.

Внешние ссылки [ править ]

  • О носителях эсперанто
  • Интервью с несколькими носителями эсперанто (эсперанто с английскими субтитрами) Видео на YouTube
  • DENASK-L (на эсперанто) - Интернет-дискуссионная группа для семей эсперанто