Иудаизм с открытым исходным кодом [1] - это название, данное инициативам внутри еврейской общины, использующим открытый контент и стратегии лицензирования с открытым исходным кодом для совместного создания и распространения работ о иудаизме или вдохновленных им. В иудаизме используются стратегии лицензирования, с помощью которых современные продукты еврейской культуры, охраняемые авторским правом, могут быть приняты, адаптированы и распространены с указанием авторства и авторства создателей этих произведений. Часто совместные, эти усилия сравнимы с усилиями других религиозных инициатив с открытым исходным кодом, вдохновленных движением за свободную культуру для открытого обмена и широкого распространения основополагающих текстов и методов под эгидойЗакон об авторском праве . В совокупности эти инициативы описывают движение за открытый исходный код в иудаизме, которое ценит правильную атрибуцию источников, творческий обмен в интеллектуальном сообществе , адаптируемые перспективные технологии, открытые технологические стандарты, открытый доступ к первичным и вторичным источникам и их переводам, а также личную автономию. в изучении и изготовлении произведений Торы.
Распространение Торы в раввинистическом иудаизме
Беспрепятственный доступ к образовательным ресурсам, важность указания авторства и ограничение прав собственности на интеллектуальную собственность - все это общие вопросы для открытого исходного кода , движения за свободную культуру и раввинского иудаизма . Иудаизм с открытым исходным кодом занимается вопросом, соответствуют ли произведения еврейской культуры еврейским учениям, касающимся надлежащего управления общинами и гражданской ответственности за владение собственностью. [2]
Риторическая сила парресии появляется в мидрашах как условие передачи Торы . Означая открытое и публичное сообщение, паррезия появляется в сочетании с термином, δῆμος ( Dimus , короткий для dimosia ), переведено Coram Pública , в глазах общественности, т.е. открыта для общественности [3] В режиме связи он многократно описан в условия, аналогичные Commons . Парресия тесно связана с бесхозной дикой природой, имеющей первичное мифогеографическое значение, Мидбаром Синай, где первоначально была получена Тора. Таким образом, распространение Торы зависит от ее учителей, которые взращивают природу, которая является такой же открытой, бесхозной и разделяющей, как эта пустыня. [4] Вот текст из Мехилты, где встречается термин dimus parrhesia (см. Текст, выделенный жирным шрифтом).
- ויחנו במדבר - תנה תורה דימוס פרהסיא במקום הפקר, ו נתנה בארץ ישראל, היו אומרים לאומות העולם אין להם חלק ו י להם חלק ו י, יכךי ו י י י ו י י י י י י י י י ו י י י י י י י י י י י י י ו י מפני מה לא ניתנה תורה בארץ ישראל? שלא יתן פתחון פה לאומות העולם, לומר לפי שנתנה בארצו לפיכך לא קבלנו עלינו. דבר אחר: שלא להטיל מחלוקת בין השבטים, שלא יהא זה אומר בארצי נתנה תורה וזה אומר בארצי נתנה תורה, לפיכך נתנה במדבר, דיהסיהפקר ר, דיהסיהפקר פר. בשלושה דברים נמשלה תורה במדבר ובאש ובמים לומר לך מה אלו חנם לכל באי העולם אף דברי תורה חנם לכל באי העולם. [5]
- Тора была передана Dimus паррезии в макома hefker (место , не принадлежащее одному). Ибо если бы это было дано в Земле Израиля, у них была бы причина сказать народам мира: «вы не имеете в этом доли». Так было дана Dimus паррезии , в месте , не принадлежащее одному: «Пусть все , кто желает получить его, прийти и получить его» Почему Тора не была дана в земле Израиля? Для того, чтобы народы мира не имели повода сказать: «Поскольку это было дано на земле Израиля, поэтому мы не приняли его. Другая причина: чтобы избежать разногласий между коленами [Израиля]. Иначе можно было бы сказать: в моей стране была дана Тора. А другой мог бы сказать: в моей стране была дана Тора. Таким образом, Тора была дана в Мидбар (пустыня), Dimus паррезии , в месте , принадлежащее никому. Тора уподобляется трем вещам: Мидбару (пустыне), огню и воде. Это означает, что, как эти три вещи бесплатны для всех, кто приходит в мир, так и слова Торы свободны для всех, кто приходит в этот мир. [6]
Более того, место, в котором произошла история откровения Торы, становится аналогом личной добродетели, которую изучающий и учитель Торы должен развивать в себе. В мидраше Бамидбар Рабба (1: 7) предлагается толкование, основанное на фонетическом сходстве между именем Синай и словом she'eino, означающим «то, чего нет»:
- «Бог говорил с Моше в пустыне Синай» (Числа 1: 1). Это учит нас, что любой, кто не ( she'eino ) превращается в мидбар хефкер (никому не принадлежащая пустыня), не может обрести Мудрость и Тору, и поэтому это называется в пустыне Синая .
Вопрос о том, являются ли Тора Сидушей (новаторские учения в Торе), еврейская литургия, производные и связанные с ними работы в некотором смысле собственностью, подчиняется важности, придаваемой сохранению линии передачи учения. Согласно мишнаическому учению раввина Иегошуа бен Леви , 48-м атрибутом отличника является его способность цитировать учение от имени того, из которого они его узнали. [7]
Вопрос о том, получают ли новые труды по изучению Торы статус собственности, является вопросом, порожденным коммодификацией печатных произведений, конкуренцией и престижем в современности. В своей научной статье «Является ли авторское право собственностью? - Споры по еврейскому праву» Нил Нетанел и Дэвид Ниммер объясняют, что:
- Раввинистическая традиция признает фундаментальный общественный интерес в том, чтобы сделать Тору Сидушей свободно доступной для сообщества, нуждающегося в знаниях и руководстве о том, как еврейский закон применим к современной жизни. Отчасти по этой причине еврейский закон уже давно запрещает ученым-раввинам извлекать выгоду из преподавания еврейского закона и религии. [8] Соответственно, некоторые утверждают, что авторы Сидушей торы не могут отстаивать право на получение прибыли от их продажи. Другие смягчают это правило, проводя различие между нематериальным произведением, то есть фактическим обучением, представленным в книге или магнитной ленте, с одной стороны, и трудом и вложениями автора в сведение его обучения к письму или другой фиксированной форме, а также к печати, воспроизведению и т. Д. с другой - распространение копий своих работ. Автор не может получать прибыль от преподавания и не имеет права собственности на него, но имеет право получать полную обычную заработную плату за свой труд и инвестиции в подготовку рукописи или записи, а также в производство и распространение копий » [9].
Согласно раввинскому иудейскому учению, основным грехом, совершенным людьми Содома, было их настойчивое требование абсолютного превосходства собственности, провозглашение того, что «то, что принадлежит мне, принадлежит мне, а то, что ваше, принадлежит вам». [10]
- Применяемое раввинскими юристами правило, запрещающее действовать как содомит, приводит к трем возможным ограничениям авторского права, даже если предположить, что авторское право является собственностью. Во-первых, если автор создал и распространил свою работу без намерения извлекать из нее прибыль, он не несет никаких экономических потерь, даже если другой получает выгоду от его работы, не платя за нее, и, таким образом, такой автор мог бы действовать как содомит, если бы он настаивать на оплате постфактум. [11] Во-вторых, правило, запрещающее содомитское поведение, поддерживает точку зрения некоторых раввинов-юристов, что частное копирование разрешено при условии, что копировальный аппарат в противном случае не купил бы копию и, таким образом, не причиняет автору убытков. [11] В- третьих, правило может быть основанием для ограничения срока действия авторского права на опубликованные произведения. В своем основополагающем постановлении, отвергая бессрочное авторское право и признавая исключительное право авторов на печать своих неопубликованных рукописей, [раввин] Ицхак Шмелькес [1828–1905] обосновал, что копирование не причиняет автору никакого ущерба (в отличие от упущенной выгоды). первое издание было продано, и, таким образом, правило, запрещающее содомитское поведение, отрицает любые продолжающиеся претензии автора, которые могли бы потребовать исключительного права на печать после первого издания. [12]
То, что схоже с авторским правом в еврейском законе, частично вытекает из исключительных прав на печать, которые раввинские власти предоставили с момента изобретения печатного станка и восходят к 1518 году. Эти привилегии обычно дают издателю исключительное право печатать книгу в течение периода от десяти до двадцати лет или до того, как будет продано первое издание (т. е. после того, как автор или наследники вернут свои вложения). Согласно позиции меньшинства раввина Йозефа Саула Натансона (1808–1875), авторское право само по себе является правом собственности, возникающим из права собственности. Однако, согласно позиции большинства раввина Ицхака Шмелькеса, «исключительное право автора на публикацию рукописи и продажу первого издания вытекает не из авторского права на текст, а только из еврейского закона о недобросовестной конкуренции или из права автора. обуславливать доступ и использование физического имущества, рукописи, на которую автор имеет право собственности ". [9] В конечном счете, определение юридического обращения с произведениями еврейской литургии и хидушей торы зависит от основного аспекта раввинского еврейского закона: дина малхута дина - закон страны (имеет статус) Закона. [13] В соответствии с законом США об авторском праве, например, все вновь созданные «творческие» работы считаются интеллектуальной собственностью и имеют права собственности, которые ограничивают адаптацию и распространение произведений другими лицами без явного разрешения владельца авторских прав.
Чтобы создать сообщество, основанное вместо этого на ḥesed (любящей доброте), издавна существовал обычай, согласно которому отдельные люди делятся или предоставляют другим личное имущество по мере необходимости. Институт G'MaḤ явился практическим примером обмена книгами, инструментами и услугами. Идеал внесения вклада в собственный G'MaḤ или его создания был популяризирован раввином Исраэлем Меиром Каганом (1838-1933), который ответил на многие галахические вопросы о практике и восхвалял духовные преимущества ссуды собственности в главе 22 своей работы Ахават Шесед. ( Любить любящую доброту , 1888 г.): «[Кредитование недвижимости] проистекает из сострадания и представляет собой мицву, а HAZA» L указали: « Сердечно выполняется с своими деньгами, Хеседом с своими деньгами и самой себя.» [14] Раши объясняет, что здесь «использованное» означает ссуду денег, движимого имущества (личного имущества), домашнего скота - все это включено в мицву » [15].
Бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом
До чеканки и принятия термина « открытый исходный код » в 1998 году несколько еврейских компьютерных ученых, типографов и лингвистов разработали бесплатное программное обеспечение, интересное евреям, изучающим иудаизм и читающим иврит. «Бесплатное программное обеспечение» (не путать с бесплатным программным обеспечением) - это программное обеспечение, распространяемое по свободной лицензии (например, GPL ), в которой определение «бесплатное» поддерживается Freedomdefined.org .
Большая часть разработок бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом была разработана израильскими компьютерными учеными и программистами для отображения, анализа и обработки текста на иврите. Это развитие было отмечено Hamakor, светской организацией, основанной в 2003 году для продвижения бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом в Израиле.
Календарный исчисление
Самым ранним примером бесплатного программного обеспечения, написанного для евреев, может быть календарный код в GNU Emacs, разработанный Нахумом Дершовицем и Эдвардом Рейнгольдом в 1988 году, который включал еврейский календарь . [16] Этот календарный код был дополнительно адаптирован Дэнни Садиновым в 1992 году как еврейский . [17] Такое программное обеспечение послужило доказательством полезности открытого исходного кода для создания нового интересного и полезного программного обеспечения для еврейского и ивритоязычного сообщества. В 2005 году Элияху Хершфельд (Kosher Java) начал проект Zmanim с лицензией LGPL для поддержки программного обеспечения с открытым исходным кодом и библиотек кода для расчета zmanim , определенного времени дня с приложениями в соответствии с еврейским законодательством.
Морфологический анализ
В 2000 году израильские лингвисты Надав Хар'Эль и Дэн Кенигсберг начали разработку морфологического анализатора иврита с открытым исходным кодом и программы проверки орфографии Hspell ( официальный сайт ). В 2004 году Коби Замир создал графический интерфейс для Hspell. Проект Culmus разработал Nakdan , полуавтоматический инструмент для диакритики, основанный на Wiktionary, для использования с Open Office и LibreOffice . С 2020 года все термины Hspell и их морфологический анализ доступны в Викиданных . [18]
Цифровая типографика
В сентябре 2002 года Максим Йорш публично выпустил версию 0.6 для Culmus, пакета цифровых шрифтов для иврита в кодировке Unicode, лицензированных под лицензией GPL, свободного программного обеспечения. [19] Эти и другие шрифты, совместно используемые с лицензиями SIL-OFL и GPL + FE , обеспечивали основные средства для отображения текста на иврите в документах, совместно используемых с лицензиями Open Content, и в программном обеспечении, совместно используемом с неконфликтующими лицензиями с открытым исходным кодом, и в автономном режиме.
Канонические еврейские и литургические тексты (и некоторые современные еврейские стихи) зависят от диакритических знаков для озвучивания иврита. После введения в 2003 году стандарта Unicode 4.0, Culmus Project, SIL и другие типографы с открытым исходным кодом смогли начать производство цифровых шрифтов, поддерживающих весь диапазон еврейских диакритических знаков. К 2008 году было доступно несколько лицензионных шрифтов с открытым исходным кодом, поддерживающих ивритские диакритические знаки, включая Ezra (команда SIL NRSI), Cardo (Дэвид Дж. Перри, Fonts for Scholars) и Keter YG (Yoram Gnat, Culmus). Проект Open Сидура поддерживает обширный архив шрифтов Unicode древнееврейских организованных лицензией, печатник, стиль и диакритической поддержкой. [20]
Сложный текстовый макет
На протяжении 2000-х годов отображение и рендеринг иврита с диакритическими знаками улучшалось благодаря поддержке сложных текстовых макетов , двунаправленного текста и текста с расположением справа налево (RTL) в большинстве популярных веб-браузеров с открытым исходным кодом [21] (например, Mozilla Firefox , [22] Chromium ), текстовые редакторы ( LibreOffice , OpenOffice ) и графические редакторы ( GIMP ). По-прежнему требуется улучшенная поддержка, особенно в приложениях для верстки / дизайна текста с открытым исходным кодом, использующих текст (например, Inkscape , LyX и Scribus [23] [24] ).
Распознавание текста на иврите
В 2005 году Коби Замир начал разработку первого OCR на иврите, распознающего диакритические знаки иврита, hOCR , выпущенного с открытым исходным кодом под лицензией GPL. Вскоре последовал графический интерфейс, qhOCR . К 2010 году разработка hOCR застопорилась; унаследованный код доступен на Github . В 2012 году исследователи из Университета Бен-Гуриона начали обучать Tesseract-OCR с открытым исходным кодом читать на иврите с помощью niqud . [25] Между тем, программное обеспечение с открытым исходным кодом для оптического распознавания символов, поддерживающее другие еврейские языки, написанные на иврите, находится в разработке, а именно Jochre для идиша, разрабатываемое Ассафом Уриэли. Уриэли объясняет сложность поддержки иврита с диакритическими знаками в программе OCR:
- возможные комбинации огромны: 27 букв, если включить окончательные формы × 9 никкудим (больше, если мы рассмотрим библейский никкуд) × знаки кантиля. Это означает, что для алгоритма, основанного на классификации (такого как Jochre), существует слишком много классов, и практически невозможно получить достаточное представление в аннотированном обучающем корпусе. Было бы лучше представить двухпроходный алгоритм: первый проход распознает букву, а второй - диакритические знаки (niqqud + cantillation). Однако это потребует развития в Jochre - трудно догадаться, сколько без дальнейшего анализа. Обратите внимание, что идиш не страдает той же трудностью, поскольку никкуд используется очень мало и только в определенных фиксированных местах (например, кометс алеф и т. Д.). [26]
«Иудаизм с открытым исходным кодом»
Термин «иудаизм с открытым исходным кодом» впервые появился в книге Дугласа Рушкоффа « Ничего священного: правда об иудаизме» (2003). Рушкофф использовал термин «открытый исходный код» для иудаизма при описании демократической организационной модели сотрудничества в общепринятом религиозно-культурном исходном коде : Устной и Письменной Торе . Рушкофф рассматривал иудаизм как религию с открытым исходным кодом, которую он понимал как «утверждение о том, что религия - это не ранее существовавшая истина, а продолжающийся проект. Он может быть вдохновлен Богом, но это творение людей, работающих вместе. Сотрудничество ". [27] Для Рушкофф открытый исходный код обещал осуществить изменения за счет новой культуры сотрудничества и улучшения доступа к источникам. «Любой, кто хочет исповедовать иудаизм, должен иметь доступ к иудаизму. Иудаизм - это не просто то, что вы делаете, это то, что вы вводите в действие. Вы должны выучить код, чтобы изменить его». [28]
Представление Рушкова об иудаизме с открытым исходным кодом было сравнимо с некоторыми другими выражениями религии с открытым исходным кодом, явно выступающей за реформу доктрины или изменение практики. Как выражение иудаизма с открытым исходным кодом, в 2002 году Рушкофф основал движение под названием Reboot . «Для меня целью игры было реконструировать иудаизм как идею полностью открытого исходного кода». [29] (Рушкофф впоследствии покинул Reboot, когда почувствовал, что его спонсоры были больше озабочены маркетингом и популяризацией иудаизма, чем его фактическим улучшением и развитием. [30] )
Ранняя путаница в отношении средств, с помощью которых сотрудничают проекты с «открытым исходным кодом» , привела к тому, что некоторые еврейские социальные предприниматели, вдохновленные идеей Рушкова, разработали свою работу без указания лицензии, публичного обмена кодом или атрибуции контента. [32] Другие предлагали «открытый исходный код» в качестве модели для подражания, но не выразили понимания роли, которую лицензирование открытого исходного кода играет в сотрудничестве с открытым исходным кодом, и не высказали мнения относительно того, какую роль эти лицензии могут играть для иудаизма с открытым исходным кодом. [33] Многие сторонники принятия открытого исходного кода в иудаизме сейчас работают над разъяснением значений понятий « открытый » и « бесплатный » и убеждением проектов, привлекающих пользовательский контент, к принятию лицензирования открытого контента, совместимого со свободной культурой . [34]
Вместо того, чтобы объединяться вокруг открытого исходного кода как средства религиозной реформы, как предлагал Рушкофф, другие еврейские проекты с открытым исходным кодом стремятся представить свою работу как неконфессиональную и не предписывающую. Они рассматривают свободную культуру и лицензирование с открытым исходным кодом как практические средства для сохранения культуры, расширения участия и поддержки образовательных целей в эпоху смены форматов носителей и ограничений авторского права. В интервью журналу Atlantic Magazine основатель Open Siddur Project с открытым исходным кодом Аарон Варади объяснил:
- "... Меня интересовало, как свободная культура и стратегии лицензирования с открытым исходным кодом могут помочь улучшить доступ и участие в творческом контенте, который я унаследовал от своих предков в ту эпоху, когда все это переходило от аналогового печатного формата к доступному для поиска цифровому формату. 1. Мне казалось очевидным и необходимым продолжить оцифровку существующих работ, находящихся в общественном достоянии, и расширить сеть студентов, ученых, практиков и сообществ, которые уже перенимали, адаптировали и распространяли свое вдохновенное творчество и стипендию. - но делали это только в строго ограниченном канале работы, охраняемой авторским правом ... Существенная проблема состоит в том, как сохранить культурно жизнеспособный совместный проект, такой как иудаизм, в эпоху, когда творческая работа участников проекта - молитвы, переводы , комментарии, песни и т. д. - запрещены к повторному использованию в творческих целях согласно авторскому праву "Все права защищены". Дело в том, что широкое творческое участие в совместной работе проекты не ограничиваются только технологическими силами: они могут быть преодолены и были преодолены. Они ограничены юридическими силами, которые предполагают, что творцы имеют только имущественный интерес в своей работе » [35].
Открытый исходный код предлагал стратегию лицензирования, которую можно было использовать для помощи сообществу пользователей в ремикшировании пользовательского контента, такого как переводы литургии, при подготовке новых молитвенников, или для любого просто получить доступ к еврейскому контенту, который можно распространять с указанием авторства и без страха. нарушения авторских прав. Три неконфликтных «бесплатных» лицензии от группы защиты свободной культуры Creative Commons ( CC0 , CC-BY и CC-BY-SA ) легли в основу этой стратегии. К 2012 году д-р Дэн Мендельсон Авив заметил, что:
- Пользователи-евреи тоже восприняли эту идею « сделай сам» и с открытым исходным кодом. Собираясь вместе для проекта с открытым исходным кодом, пользователи не только создают развивающийся и значимый еврейский артефакт, но и создают еврейскую общину, которая часто как во времени, так и физически выходит за рамки первоначального проекта. Обижая [Эрика С.] Раймонда [« Собор и базар »], евреи-пользователи определенно являются созданиями базара, поскольку они пересматривают, пересматривают и, в некоторых случаях, переделывают многие основополагающие тексты еврейской жизни: Сидур, Танах, д'вар тора (проповедь), Аггада и Книга легенд. Эти «проекты с открытым исходным кодом» не только приглашали пользователей к участию на их индивидуальном уровне обучения и желания участвовать, но и создавали связи и укрепляли связи между людьми, находящимися в разных часовых поясах и конфессиях. [36]
Проекты с открытым содержимым
Хотя работа радикальных 1960s еврейской контркультуры , а не явно религиозная деятельности, сатирический песенник Слушайте насмешливую птицу (Times Change Press, 1971) по Fugs " Неффалиму„Тули“Kupferberg содержит самое раннее явное упоминание о„копилефте“в отказ от авторских прав. [37]
Хотя к середине 2000-х годов во всемирной паутине быстро распространились электронные издания текстов библейских и раввинских еврейских источников, многим из них не хватало информации о происхождении их цифровых текстов. Общие приложения для баз данных Торы, такие как проект Bar-Ilan Responsa и программное обеспечение для редактирования текста на иврите, такое как Davka Corps. DavkaWriter опирался на лицензионные соглашения с конечным пользователем, в которых явно запрещалось копирование включенных текстов, несмотря на то, что эти тексты находятся в общественном достоянии. Другие веб-сайты, такие как Mechon Mamre, представили тексты, являющиеся общественным достоянием, но указали, что представленные ими цифровые издания являются произведениями, защищенными авторским правом, «Все права защищены». Многие научные базы данных, содержащие транскрипции рукописей и коллекции цифровых изображений отсканированных рукописей (например, hebrewbooks.org), не имели политики открытого доступа . В 1999 году еврейский эквивалент проекта Гутенберг, проект Бен Иегуда , был основан в Израиле в качестве цифрового хранилища общедоступной литературы на иврите (за исключением религиозных текстов). Ограниченные масштабы проекта Бен Иегуда вызвали потребность в другой платформе, которая будет использоваться для редактирования, корректуры и форматирования религиозных еврейских текстов на иврите по бесплатной лицензии в среде для совместной работы. [38]
Лицензирование открытого контента и выделение в общественное достояние обеспечивают основу для открытого сотрудничества и обмена контентом в проектах с открытым исходным кодом, представляющих особый интерес для читателей на иврите и изучающих иудаизм. Нельзя недооценивать важность совместимого лицензирования. Летом 2009 года контент Фонда Викимедиа принял новое лицензирование открытого контента в ответ на несовместимость между лицензией GNU Free Document и лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) с авторским левом. После этого другие проекты, не связанные с Wikimedia Foundation, использующие лицензирование открытого контента, наконец, смогли обмениваться контентом с Wikipedia и Wikisource под общим стандартным авторским левом. Этот переход лицензии был также значительным, потому что Wikisource предоставил среду транскрипции, доступную для многопользовательской совместной работы. С переходом на лицензию с авторским левом для открытого контента пользователи могут совместно работать над транскрипциями в Wikisource, не беспокоясь о несовместимости лицензий итоговых цифровых редакций.
Базы данных Торы и цифровые гуманитарные науки
Внутри и за пределами еврейской общины цифровые гуманитарные проекты, часто разрабатываемые учеными из академических институтов и духовных семинарий, послужили основой для более поздних инициатив с открытым исходным кодом. Вестминстерский Ленинградский кодекс, цифровая транскрипция Ленинградского кодекса, поддерживаемая Центром перспективных библейских исследований Дж. Алана Гровса при Вестминстерской духовной семинарии, был основан на электронном тексте Мичиган-Клермонт-Вестминстерский электронный текст Biblia Hebraica Stuttgartensia (1983) и передан в посвящение общественному достоянию. [39]
Hebrew Wikisource был создан в 2004 году, чтобы предоставить бесплатный и открыто лицензированный дом для того, что известно в Израиле как «Традиционная еврейская книжная полка», тем самым восполнив потребность, оставленную Проектом Бен Иегуда. Цифровая библиотека Hebrew Wikisource состоит не только из текстов, которые были напечатаны и вычитаны, но и из сотен текстов, которые были разделены и отформатированы (чтобы сделать их доступными для современного читателя), тексты связаны между собой десятками тысяч места к источникам и параллельной литературе (а также для облегчения диалога между поколениями, что является особенностью традиционной книжной полки), тексты, которые совместно подготовили комментарии (например, Мишна), и тексты, которые были исправлены в новых изданиях на основе рукописи и ранние версии. Несмотря на то, что еврейский Викисурс открыт для всех текстов на иврите, а не только для иудаики, он в первую очередь ориентирован на последнюю, поскольку подавляющее большинство общедоступных текстов на иврите являются раввинскими. Ивритский Wikisource был первым независимым языковым доменом Wikisource. В 2009 году был создан вики-ресурс на идиш .
В 2013 году д-р Сет (Ави) Кадиш и небольшая команда завершили тщательно исправленный черновик нового цифрового экспериментального издания Танаха в еврейском Викиисточнике, Miqra` al pi ha-Mesorah , основанного на Кодексе Алеппо и связанных с ним рукописях, и консультации по всем направлениям масоретской стипендии. [40]
В 2010 году Моше Вагнер начал работу над кроссплатформенной базой данных Торы под названием Orayta. Исходный код находится под лицензией GPL, а контент, защищенный авторским правом, под лицензией CC-BY. [41]
В 2012 году Джошуа Фоер и Бретт Локспайзер начали работу по разработке лицензированной цифровой библиотеки канонических еврейских источников, свободной от культуры, и веб-приложения для создания «таблиц источников» (раздаточных материалов с последовательностью первоисточников для изучения и обсуждения) из этого хранилища. Проект « Сефария» организует перевод важнейших трудов раввинского иудаизма, таких как Мишна , и ищет переводы на английский язык многих других основополагающих текстов. В проекте в основном используется комбинация лицензий CC-BY и CC0 для совместного использования своей цифровой библиотеки и содействия сотрудничеству платных и добровольных участников. Некоторые основополагающие работы, особенно JPS 1985 и перевод Талмуда Штейнзальцем , распространяются по ограничительным лицензиям Creative Commons, которые не соответствуют принципам открытого исходного кода.
Публикация Web-to-Print
В августе 2002 года Аарон Варади предложил создать «Open Siddur Project», цифровой гуманитарный проект по разработке базы данных еврейской литургии и связанных с ней работ («исторических и современных, знакомых и малоизвестных») и приложения для печати через Интернет для пользователи вносят контент и компилируют свои собственные сиддурим. [42] Весь контент в базе данных может быть получен из общественного достояния или предоставлен правообладателям с лицензиями на открытый контент. Отсутствие доступных шрифтов, поддерживающих весь диапазон еврейских диакритических знаков в Юникоде, не позволило этой идее сразу реализовать. Идея была возрождена накануне Нового года в декабре 2008 года, когда Варади был представлен Эфраиму Файнштейну, который преследовал аналогичную цель. Летом 2009 года обновленный проект был публично запущен с помощью PresenTense Institute, инкубатора социального предпринимательства. [43] Пока приложение находится в разработке, весь код проекта публично доступен на GitHub с LGPL . Между тем, литургия и связанные с ней работы публикуются на opensiddur.org с любой из трех лицензий на открытый контент, созданных Creative Commons : выделение CC0 Public Domain , лицензия CC BY с атрибуцией и лицензия CC BY-SA Attribution / ShareAlike. . [44] Open Сидур Проект также поддерживает пакет с открытым исходным кодом лицензированного Unicode Hebrew цифровых шрифтами собирающих шрифтами из Culmus и других литейных шрифтов с открытым исходным кодом. [45] Wikisource в настоящее время является средой транскрипции для оцифровки печатного контента, являющегося общественным достоянием, в рамках проекта Open Siddur Project.
Энциклопедические ссылки
В июле 2004 года WikiProject Judaism был основан на английской Википедии . В проект были включены многочисленные статьи из Encyclopaedia Judaica (1906 г.), справочного издания, являющегося общественным достоянием, с целью распространения и расширения в соответствии с условиями, принятыми Фондом Викимедиа.
Другие образовательные инструменты
В 2011 году Рассел Нейсс и раввин Чарли Шварц получили поддержку Еврейского фонда новых медиа в создании PocketTorah, портативного приложения для изучения пения еженедельного чтения Торы. Финансирование проекта субсидировало запись всей Торы, воспеваемой в соответствии с ашкеназским обычаем. Все записи, использованные в программном обеспечении, были переданы по лицензии CC BY-SA и помещены в Интернет-архив . Весь код приложения был передан LGPL. [46]
Общественная поддержка иудаизма с открытым исходным кодом
Проекты, которые не финансируются за счет конкурсных грантов, поддерживаются за счет сочетания добровольных взносов, небольших пожертвований и личных расходов организаторов проектов. Центры социального предпринимательства и еврейского образования стали местом встречи для организаторов проектов, имеющих дополнительные интересы в области открытого исходного кода и открытого контента. В 2009 году Институт PresenTense в Иерусалиме служил местом встречи Аарона Варади (Открытый Сиддур), Рассела Нейсса и раввина Чарли Шварца (PocketTorah). Еще одним центром открытого исходного кода в еврейском мире был Мехон Адар . Зонтичное учреждение галахической эгалитарной ешивы, Ешиват Хадар, пересмотрело свою политику в отношении авторских прав в ноябре 2014 года и начало делиться своей доступной для поиска базой данных источников, лекций и аудиозаписей еврейских мелодий с лицензией Creative Commons Attribution (CC BY). Учреждение было центром инициатив сообщества с открытым исходным кодом. В 2009-2010 годах Мехон Хадар предоставил Аарону Варади грант на общественный проект Open Siddur Project. В апреле 2015 года Аарон Варади и Марк Стобер стали соучредителями Еврейского общества свободной культуры, чтобы лучше поддерживать новые и существующие проекты в иудаизме с открытым исходным кодом и представлять интересы открытого исходного кода в еврейской общине. [47]
Смотрите также
- Движение искусств и ремесел и этика DIY
- Автономия
- Палата общин и трагедия общин
- Мошенничество
- Авторское лево
- Авторские права
- Лицензионное соглашение конечного пользователя
- Бесплатный контент и открытый контент
- Свободное культурное движение
- GeMaḤ
- Gratis vs. Libre (бесплатно без оплаты или свобода повторного использования)
- Совместимость лицензий
- Open Source лицензирования и Open Source История
- Религия с открытым исходным кодом
- Всеобщее достояние
Рекомендации
- ^ Дуглас Рушкофф, автор этого термина, последовательно использовал заглавные буквы в иудаизме с открытым исходным кодом (см. Цитаты в следующих разделах). Открытый исходный код может быть написан с большойбуквы в знак признания использования Определения открытого исходного кода в качестве товарного знака Open Source Initiative , хотя открытый исходный код сам по себе не является товарным знаком. Если не говорить конкретно об идеях Рушкоффа, в этой статье обычно используется строчная и дефисная форма иудаизма с открытым исходным кодом , аналогичная обычной форме для аналогичных движений, таких как программное обеспечение с открытым исходным кодом и религия с открытым исходным кодом .
- ^ Варади, Арон. « « Сделай себя макомом Хефкером »: Учения об открытом исходном коде в иудаизме (исходный текст)» . Открытый проект Сиддур . Проверено 19 декабря 2014 .
- ^ Значение найдено в Sylloge lnscriptionum Graecum , 2-е издание, изд. Дилтенбергер 1888-1901, №807, надпись после 138 г. н.э.
- ^ Бамидбар Раба 1: 7
- ^ "Мехильта де Ребби Ишмаэль" . проект Сефария . Дата обращения 26 мая 2015 .
- ^ «5», Мехильта де Рабби Измаил , Трактат Батодеш, JHU, на Шмот 20: 2, ISBN 978-0-82761003-3.
- ^ Пиркей Авот . С. 6: 6.
- ^ Этот запрет применялся в узком смысле, чтобы позволить ученым зарабатывать себе на жизнь обучением и выполнением других раввинских функций. Для дальнейшего обсуждения см. Нил В. Нетанель, Магарам Падуанского против Джустиниани: Истоки еврейского закона об авторском праве в шестнадцатом веке, 44 HOUS. L. REV. 821, 862 (2007).
- ^ а б Нил Нетанел и Дэвид Ниммер. «Является ли авторское право собственностью? - Споры в еврейском законе» (PDF) . Теоретические исследования в области права . 12 (217): 217–251.
- ^ Мишна авот 5:10, Пиркей авот 5:13
- ^ a b Коэн, Яаков Авраам. Эмек Ха-Мишпат , Vol. 4: Зехуйот Йотсрим [ Долина Закона , Том. 4: Авторское право] (1999) (иврит)
- ^ Шмелькес, Ицхак. Бейт Ицхак , Йоре Деа, Пт. 5, No. 75 (Пиземсил 1875) (иврит)
- ↑ Шило, Шмуэль. Дина Де-Малхута Дина (Дфус Академи 1974) (иврит).
- ^ Талмуд Бабли Сукко 49b
- ^ Каган, Исроэль Меир (1888). Ахават Шесед .
- ^ Рейнгольд, Эдвард М. "Calendar.el --- функции календаря" . repo.or.cz . Фонд свободного программного обеспечения, Inc . Проверено 5 декабря 2014 .
- ^ Садинов, Дэнни. "Hebcal: Вечный еврейский календарь" . GitHub . Hebcal . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ Список лексем, связанных с Hspell , обсуждение бота
- ^ Ёрш, Максим. "Выпущена версия 0.6 шрифтов Culmus (2002-09-10 17:44)" . Кульм-анонс . Кульм . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ «פונטים קוד פתוח ביוניקוד - Еврейские шрифты с открытым исходным кодом в кодировке Unicode» . opensiddur.org . Open Siddur Project . Проверено 8 марта 2015 года .
- ^ Варади, Аарон. «Тестирование веб-браузера для текста на иврите в кодировке Unicode и CSS @ font-face: результаты теста двунаправленного текста и CSS @ font-face для текста на иврите в Unicode» . aharon.varady.net . Проверено 8 марта 2015 года .
- ^ «Ошибка 60546 - [BiDi] Unicode иврит / идиш Диакритические знаки неправильно выравниваются в некоторых шрифтах» . Firefox Bugzilla .
- ^ «0001726: еврейские гласные (и кантиляционные знаки) неправильно расставлены» . Scribus Bugzilla . Проверено 8 декабря 2014 .
- ^ Варади, Аарон. «Scribus ищет помощь с ошибками верстки на иврите» . форум opensiddur-tech . Группы Google.
- ^ Документация доступна здесь [1] и [2] .
- ^ «Open Siddur Project: FAQ: Технические вопросы» . opensiddur.org . Open Siddur Project . Проверено 7 марта 2015 года .
- ^ Рушкофф, Дуглас (2004). Ничего священного: правда об иудаизме . США: Three Rivers Press. ISBN 1400051398.
- ^ Леманн-Хаупт, Рэйчел (11.06.2003). «Становится ли иудаизм неуместным?» . AlterNet . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ Рушкофф, Дуглас (2009-05-09). «Религия с открытым исходным кодом» . G4 TV . Проверено 8 декабря 2013 года .
- ^ «Блог Digital Minds: Сопротивление СМИ - Интервью с Дугласом Рушкоффом» . Digitalmindsblog.blogspot.com. 2008-03-26 . Проверено 25 июля 2009 .
- ^ Варади, Аарон. «Дерево решений для выбора бесплатных лицензий на культурные и технологические работы» . opensiddur.org . Open Siddur Project . Проверено 9 декабря 2013 года .
- ^ Контент, совместно используемый с лицензиями Creative Commons, в которых применяются некоммерческие (NC) и не производные (ND) условия, не может быть легально смешан с контентом, совместно используемым с лицензиями Open Content, из-запроблем совместимости с лицензиями .
- ^ Каллок, Джошуа. «Творческие открытия» . morim-madrichim.org . Американский объединенный распределительный комитет . Проверено 11 декабря 2013 года .
- ^ Варади, Аарон. «Если любишь Тору, освободи ее (2013-10-14)» . Проект "Сова" . Проект "Сова" . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ Джейкобс, Алан. «Возможности и перспективы иудаизма с открытым исходным кодом (2012-06-12)» . Атлантика . The Atlantic Monthly Group . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ Мендельсон Авив, Дэн (2012). Конец евреев: радикальные прорывы, переделки и что будет дальше . Торонто, Канада: Key Publishing, Inc. стр. 174. ISBN 978-1-926780-07-8.
- ^ Купферберг, Нафтали (1971). Послушайте «Птица-пересмешница: сатирические песни на известные вам мелодии» . Вашингтон, Нью-Джерси: Times Change Press . Дата обращения 11 мая 2016 .
- ^ Это описание еврейского Викиисточника, импульса для его создания, его истории и текущего характера его деятельности основано на презентации на Международной конференции EVA / Minerva в Иерусалиме по оцифровке культуры в 2013 году на сессии «Открытый доступ к Еврейский канон » ; резюме обсуждения здесь .
- ^ «Вестминстерский Ленинградский кодекс» . Центр перспективных библейских исследований Дж. Алана Гровса . Вестминстерская духовная семинария . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ Кадиш, Сет (Ави). "מקרא על פי המסורה | Miqra` al pi ha-Mesorah: A New Experimental Edition of the Tanakh Online (2013-08-25)" . Open Siddur Project . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ Вагнер, Моше. «Орайта» . Код Google . Орайта.
- ^ Варади, Аарон. «Открытый проект Сиддур (2002-10-13)» . Домашняя страница Аарона Варади . Машина обратного пути Интернет-архива. Архивировано из оригинала на 2002-10-13 . Проверено 5 декабря 2013 года .
- ^ Арен, Рафаэль (2009-07-03). "Молитва Ала Карт" (PDF) . "Гаарец" . Проверено 5 декабря 2013 года .
- ^ «FAQ» . Open Siddur Project . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ «ונטים קוד פתוח ביוניקוד | Бесплатные / свободные и с открытым исходным кодом лицензионные еврейские шрифты Unicode» . Open Siddur Project . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ «PocketTorah здесь» . PocketTorah . Notabox Media Lab . Проверено 7 декабря 2013 года .
- ^ «О» . Еврейское общество свободной культуры . Проверено 11 апреля 2015 года .
Внешние ссылки
- Еврейское общество свободной культуры
- Страница иудаизма с открытым исходным кодом на Facebook
- Группа открытого исходного кода иудаизма в Facebook
- Открытый проект Сиддур
- Проект Сефария
- Приложение PocketTorah
- Расширение календаря на иврите для CiviCRM (и расширение, и CiviCRM используют лицензию с открытым исходным кодом AGPL)
- Определение Free Culture Foundation о «бесплатных произведениях культуры»
- определение Open Knowledge Foundation для понятия «открытый»
- Архив форума иудаизма с открытым исходным кодом (через Wayback Machine в Интернет-архиве)