Мехильте рабби Ишмаэля ( Арамейское : מְכִילְתָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל МПА / məχilθɑ /, «совокупность правил интерпретации») является мидраш Галаха к книге Исход . В еврейских вавилонских арамейском названии Мехильте соответствует Мишна древнееврейскому термину מדה middah «мера», «правила», и используются для обозначения сборник толкований ( מדות Мидот , сравнить Talmudical герменевтики ).
Первое упоминание
Ни в Вавилонском Талмуде, ни в Иерусалимском Талмуде эта работа не упоминается под названием «Мехилта», и это слово не встречается ни в одном из отрывков Талмуда, в котором упоминаются другие галахические мидраши, Сифра и Сифре . [1] Однако, похоже, это подразумевается в одном отрывке [2], который гласит: « Р. Иосия показал Мехилту, из которого он процитировал и объяснил предложение». Текст, цитируемый Р. Иосией, можно найти в сохранившейся версии Мехилты , Мишпатим . [3]
Он не уверен, однако, является ли в данном случае означает слово «Мехиль» к работе по рассмотрению, поскольку он может сослаться на Baraita коллекцию, которая также может быть назначена в Мехильте. [4]
С другой стороны, этот мидраш, очевидно, в письменной форме, несколько раз упоминается в Талмуде под названием She'ar Sifre debe Rav «Другие книги школы». [5] geonic респонсе [6] , в которой появляется отрывок из Мехильте [7] , также указывает на то, что эта работа была известна как She'ar Сифре Дебе Рав . Первым, кто назвал Мехилту по имени, был автор « Галахот гедолот» . [8]
Другой geonic респонсе относится к тексту как Мехильте d'Ereṣ Исраэля , [9] , вероятно , чтобы отличить его от Мехильте рабби Шимон бар Йохай , который , как правило , известным в вавилонских школах. [10]
Авторство
Автора или редактора «Мехилты» однозначно установить невозможно. Ниссим бен Якоб [11] и Самуил ибн Нагриллах [12] называют его Мехильта де-рабби Ишмаэль , тем самым приписывая авторство Измаилу. Маймонид также говорит: «Р. Измаил истолковал от« веелех шмот »до конца Торы, и это объяснение называется« Мехилта ». Р. Акива также написал Мехильту ». [13] Этот Измаил, однако, не является ни амора по имени Измаил, как предполагал Захария Франкель [14], ни современником Иуды ха-Наси , Измаилом бен Хосе , как думал Гедалия ибн Яхья . [15] Напротив, он - Измаил бен Элиша , современник рабби Акивы , как показывает процитированный выше отрывок Маймонида. [16]
Настоящая мехилта, однако, не может быть составленной Измаилом, что подтверждается упоминаниями в ней учеников Измаила и других более поздних таннаимов . И Маймонид, и автор Галахот Гедолот , кроме того, ссылаются, очевидно, на основе традиции, на гораздо большую Мехилту, простирающуюся от Исхода 1 до конца Торы , в то время как рассматриваемый здесь мидраш обсуждает только определенные отрывки Исхода. Следовательно, следует предположить, что Измаил составил пояснительный мидраш к последним четырем книгам Торы, а его ученики расширили его. [17]
Более поздний редактор, намереваясь составить галахический мидраш к Исходу, взял работу Измаила над книгой, начиная с гл. 12, поскольку первые одиннадцать глав не содержали никаких ссылок на галаху . [18] Он даже опустил отрывки из той части, которую взял, но (в качестве компенсации) включил много материала из других галахических мидрашей, Сифры , Мехильты рабби Шимона и Сифры во Второзаконие . Поскольку последние две работы были из разных источников, он обычно обозначал их вводной фразой «davar aḥer» = «другое объяснение», помещая их после частей, взятых из мидраша Измаила. Но редактор основывал свою работу на мидраше школы Измаила, а предложения Измаила и его учеников составляют большую часть его Мехильты. Точно так же большинство анонимных изречений в работе были взяты из одного и того же источника, поэтому она также была известна как «Мехильта рабби Измаила». Редактор, должно быть, был учеником Иуды ха-Наси, поскольку последний часто упоминается. [19]
Однако он не мог быть Хошайей , как предполагает Авраам Эпштейн [20], как можно заключить из упоминания Авраама ибн Дауда , поскольку Хошайя упоминается в Мехильте. [21] Следовательно, вероятно, авва Арика отредактировал работу, как говорит Менахем ибн Зерах . [22] Абба Арика, однако, сделал это не в Вавилонии , как предполагает Исаак Хирш Вайс , [23] а в Палестине , перенеся ее после составления в Вавилонию, так что она получила название «Мехильта де-Эрец Исраэль».
Цитаты в Талмуде
Barayata из Мехильте введены в Вавилонском Талмуде фразами Тана Дебе Р. Ишмаэль ( «Он преподавал в школе Р. Измаила»), и в Иерусалимском Талмуде и aggadahs по Teni Р. Ишмаэля ( "Р. Измаил учил »). Тем не менее, в Талмуде есть много барайят, которые содержат комментарии к Книге Исхода, введенные фразой Тана Дебе Р. Ишмаэль, но которые не включены в обсуждаемую Мехилту . Они, должно быть, были включены в оригинальную Мехилту Измаила, и тот факт, что они опущены в этом мидраше, свидетельствует о том, что его редактор исключил многие отрывки из работы Измаила. [24]
Состав
Mekhilta начинается с Исхода 12, это первый юридический раздел, найденный в Исходе. То, что это начало Мехилты, показано Арух св s и Седер Таннаим в'Амораим . [25] Таким же образом Р. Нисим доказывает [26], что заключение Мехилты, которое он знал, соответствовало заключению Мехилты, ныне существующему. В печатных изданиях Мехилта делится на девять «массектот», каждый из которых далее подразделяется на «паршийёт». Девять массектов заключаются в следующем:
- «Massekta de-Pesah», охватывающая перикопу « Бо » (цитируется как «Бо»), Исход 12: 1–13: 16, и содержащая введение, «петикта» и 18 разделов.
- «Massekta de-Vayehi Beshalach » (цитируется как «Бешаллах»), Исход 13: 17–14: 31, содержащий введение и 6 разделов.
- «Массекта де-Шира» (цитируется как «Шира»), Исход 15: 1–21, содержащий 10 разделов.
- «Massekta de-Vayassa» (цитируется как «Vayassa»), Исход 15: 22–17: 7, содержащий 6 разделов.
- "Massekta de-Amalek", состоящая из двух частей:
- часть, посвященная Амалеку (цитируемому как «Амалек»), Исход 17: 8–16, содержащая 2 раздела.
- начало перикопы « Итро » (цитируемой как «Итро»), Исход 18: 1–27, содержащей 2 раздела.
- «Массекта де-Баходеш» (цитируется как «Баходеш»), Исход 19: 1–20,26, содержащий 11 разделов.
- «Массекта де-Незикин», Исход 21: 1–22: 23. (см. далее)
- «Массекта де-Каспа», Исход 22: 24–23: 19; эти два последних мессекта, принадлежащих перикопе « Мишпатим », содержат 20 разделов, пронумерованных последовательно, и цитируются как «Мишпатим».
- "Massekta de-Shabbeta", состоящий из 2 разделов:
- покрывая перикопу « Ки Тиса » (цитируется как «Ки Тиса»), Исход 31: 12–17
- покрывающий перикоп « Ваяхель » (цитируемый как «Ваяхель»), Исход 35: 1–3
Всего «Мехилта» состоит из 77 или, если учитывать два введения, 79 разделов. Однако во всех изданиях в конце указано, что разделов 82. [27]
Агадические элементы
Хотя редактор намеревался создать галахический мидраш к Книге Исход , большая часть Мехилты носит агадический характер. Начиная с 12 -й главы Исход, мидраш непрерывно продолжался до Исхода 33:19 , то есть до завершения основных законов книги, хотя в этом разделе разбросано множество повествовательных частей, мидраш которых, собственно, относится к агаде . Кроме того, многие агадоты также включены в юридические разделы.
Галахическое толкование Мехилты, которое в основном встречается в массектот «Бо», «Баходеш» и «Мишпатим», а также в разделах «Ки Тиса» и «Ваяхель», как указывает название «мехилта», основано на о применении миддота в соответствии с системой и методом обучения Р. Измаила . Точно так же вводные формулы и технические термины заимствованы из его мидраша. [28] С другой стороны, существует множество объяснений и толкований Закона, которые следуют более простым методам толкования, найденным в более ранней галахе. [29]
Агадические экспозиции в Мехилте, которые в основном встречаются в «Бешаллах» и «Итро», отчасти представляют собой настоящую экзегезу, но большинство из них являются просто интерпретациями Писания, чтобы проиллюстрировать определенные этические и моральные принципы. В связи с этими толкованиями часто вводятся притчи [30], а также пословицы [31] и максимы. [32] Особенно примечательно aggadot относящихся к баталиям Ефрема [33] и в Серы , Ашер «дочери s, который показал Джозеф » гроб с к Моисею , [34] , помимо других, которые основаны на старых сказках и легендах .
Некоторые таннаим, упомянутые в Мехильте, упоминаются только здесь и в Sifre Numbers , которые также происходят из школы Р. Измаила . [35] О более ранних изданиях Мехильты и комментариях к ней см. IH Weiss [36] и M. Friedmann . [37]
Английские издания
- Лаутербах, Якоб З. (1961) [Впервые опубликовано в 1933 году], Mekilta de-Rabbi Ishmael: Критическое издание на основе рукописей и ранних изданий с английским переводом, введением и примечаниями , Филадельфия: Еврейское издательское общество.
Смотрите также
- Мидраш
- Мехильта де рабби Шимон
- Мехилта ле Сефер Дебарим
Рекомендации
- ^ Ḥag. 3а; Дитя. 49b; Berachot 47b; и т.п.
- ^ Йер. Ab. Зара 4: 8
- ^ ред. Исаак Хирш Вайс , стр. 106b
- ^ Сравните Pes. 48а; Tem. 33а; Giṭ. 44а, содержащее рассматриваемое предложение.
- ^ Йома 74а; Бава Батра 124b
- ^ А. Гаркави , Teshubot ха-гаонов, стр. 31, No. 66, Берлин, 1888 г.
- ^ ред. Исаак Хирш Вайс , стр. 41а
- ^ стр. 144а, изд. Варшава, 1874 г.
- ^ Авраам Гаркави , LCP 107, № 229
- ^ Давид Цви Хоффманн , Zur Einleitung in die Halachischen Midraschim, стр. 36
- ^ В его Maftea к Шабу. 106b
- ↑ В предисловии к Талмуду
- ^ Во введении к его Яд ха-Ḥazaḳah
- ^ Введение в Йерушалми , стр. 105b
- ^ Shalshelet га-Каббала, стр. 24а, Золкиев, 1804 г.
- ^ Еврейская энциклопедия статья для Мехильте , по Исидора Сингер и Джакоб Заллел Лаутербах
- ^ ( М. Фридман , Einleitung in die Mechilta, стр. 64, 73; Hoffmann , lcp 73
- ↑ Friedmann, lcp 72; Гофмана, lcp 37
- ^ Сравните Авраама ибн Дауда в « Сефер ха-Каббала» у А. Нойбауэра , MJC , стр. 57, Оксфорд, 1887 г., который также приписывает его ученику Иуды га-Наси.
- ^ Beiträge zur Jüdischen Alterthumskunde, стр. 55, Вена, 1887 г.
- ^ ред. Вайс, стр. 60b
- ^ В предисловии к Zedah ло-Дерек , с. 14b
- ^ Einleitung in die Mechilta , стр. 19
- ^ Комп. Давид Цви Хоффманн , lcp 42
- ^ ред. С.Д. Луццатто , стр. 12, Прага 1839
- ↑ В его Mafteach to Shab . 106b
- ^ Сравните IH Weiss lcp 28; М. Фридман , lc, стр. 78–80
- ^ Сравните D. Hoffmann lc стр. 43–44
- ^ Сравните Мидраш Галаха
- ^ например, "Бо" изд. Вайс П. 1б, «Бешаллах», стр. 36а, б, 37а
- ^ например, "Бо" стр. 2б, «Ваясса» с. 60b
- ^ например, апофегма древних зекенимов, «Бешаллах», стр. 62b, "Шира" с. 46b
- ^ "Бешаллах" стр. 28b
- ^ ib стр. 29а
- ↑ Сравните D. Hoffmann lc, стр. 38–39
- ^ lc, стр. 25–26
- ^ lc, стр. 12–14
- Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Исидор Зингер и Якоб Заллель Лаутербах (1901–1906). «Мехилта» . В певце, Исидоре ; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.CS1 maint: использует параметр авторов ( ссылка )
- Джон У. МакГинли, «Письменное» как призвание еврейского зачатия . ISBN 0-595-40488-X
Внешние ссылки
- Текст на иврите и английский перевод Мехилты в Сефарии