Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Палеодиспанские письменности
Палеогиспанские языки по надписям (кроме аквитанских - по антропонимам и теонимам, используемым в латинских надписях).
Возможная юго-западная подпись (на основе Родригеса Рамоса, 2000).
Возможные значения юго-восточного Иберийского сигнэрия (по Correa 2004). Знаки красного цвета - самые спорные.
Предлагаемый «двойной» вариант северо-восточного иберийского сигнэрия (на основе Феррера и Яне, 2005).
Западный кельтиберийский сигнатарий (на основе Феррера и Яне, 2005 г.).

В палеоиспанском письме являются системами письма , созданные в Пиренейском полуострове до латинского алфавит стал доминирующим сценарием. Большинство из них необычны тем, что они скорее полусложные , чем чисто алфавитные , несмотря на то, что они предположительно частично возникли из финикийского алфавита .

Известно, что палеодиспанские письменности использовались с V века до нашей эры - возможно, с VII века, по мнению некоторых исследователей - до конца I века до н.э. или начала I века нашей эры, и были основными используемыми письменами. писать палеодиспанские языки . Некоторые исследователи приходят к выводу, что их происхождение может быть связано исключительно с финикийским алфавитом, в то время как другие полагают, что греческий алфавит также мог сыграть свою роль.

Скрипты [ править ]

Палеодиспанские письменности подразделяются на три основные группы: южные, северные и греко-иберийские, с различиями как в форме глифов, так и в их значениях.

Надписи южными шрифтами были найдены в основном в южной половине Пиренейского полуострова. Они составляют только 5% найденных надписей и в основном читаются справа налево (как финикийский алфавит). Они есть:

  • сценарий Espanca (известно из одной таблетки, и только аттестации в алфавитном порядке);
  • тартесский или юго-западный шрифт , также известный как южно-лузитанский ;
  • Юго - иберийской сценарий , также известный как Meridional .

Надписи северной письменности обнаружены в основном на северо-востоке Пиренейского полуострова . Они представляют собой 95% найденных надписей и в основном читаются слева направо (как греческий алфавит). Они есть:

  • северовосточная Иберийский сценарий , также известный как Levantine ;
    • Двойной вариант
    • Недвойственный вариант
  • Celtiberian скрипт
    • Западный вариант
    • Восточный вариант.

Греко-иберийской алфавит был прямой адаптацией различных Ионной в греческом алфавите , и встречается только в небольшой области на средиземноморском побережье в современных провинциях Аликанте и Мурсии .

Типология [ править ]

За исключением греко-иберийского алфавита и, в меньшей степени, тартесского (юго-западного) письма, палеогиспанское письмо разделяло отличительную типологию : оно действовало как слоговое письмо для взрывных и как алфавит для остальных согласных. Эта уникальная система письма получила название полуслоговой . [2]

В слоговых частях сценария каждый взрывной знак означал различную комбинацию согласных и гласных, так что письменная форма га не имела никакого сходства с ге , а би выглядела совершенно иначе, чем бо . Кроме того, исходный формат не отличал вокализированные от глухих взрывных, так что ga означало как / ga /, так и / ka /, а da означало как / da /, так и / ta /.

С другой стороны, продолженные ( фрикативные звуки, такие как / s / и соноры, такие как / l /, / m /, трели и гласные) были написаны простыми буквенными буквами, как в финикийском и греческом языках .

За последние несколько десятилетий многие исследователи пришли к выводу, что один из вариантов северо-восточного иберийского письма , более старый согласно археологическим контекстам, отличал голос во взрывчатых веществах, добавляя черту к глифам альвеолярного отростка (/ d / ~ / t /) и велярные (/ g / ~ / k /) слоги, создавая отдельные глифы для глухих / t / и / k /, и ограничивая исходные глифы звонкими / d / и / g /. (Это так называемая модель двойного знака: см. Северо-восточную иберийскую письменность .) Если это правильно, это нововведение будет соответствовать созданию латинской буквы G путем добавления штриха к C, который ранее обозначал как / k /, так и /грамм/.

Тартесский [ править ]

Tartessian сценарий типологический промежуточный между чистым алфавитом и Paleohispanic пола-syllabaries. Хотя буква, используемая для написания взрывного, определялась следующей гласной, как в полуслоговом письме, следующая гласная также была написана, как в алфавите (как видно в тартесском языке ). Эта повторяющаяся типология вновь появилась в нескольких поздних (II и I века до н.э.) текстах северо-восточного иберийского и кельтиберийского языков.скрипты, в которых гласные снова записывались после взрывных. Некоторые ученые трактуют тартесский язык как лишний полуслоговый алфавит, в котором по существу слоговые глифы сопровождаются буквой соответствующей гласной; другие трактуют его как избыточный алфавит, причем выбор существенно согласного символа определяется следующей гласной. [3]

Это аналог староперсидского клинописи , где гласные чаще всего писались открыто, но где согласные / слоги определялись гласными примерно в половине случаев, и, в очень ограниченной степени, этрусскому алфавиту , где большинство слогов основано на согласный / k / не разделяет ни согласную, ни гласную букву: разрешены только комбинации CE, CI, KA и QU. (Это этрусское соглашение сохраняется в английском языке не только в qu для королевы, но и в буквенных именах cee, kay, cue / qu .)

Истоки [ править ]

Палеохиспанские полуслоговые алфавиты явно происходят от алфавита или алфавитов, циркулирующих в Средиземноморье , но неизвестно, был ли это только финикийский алфавит , или архаические разновидности греческого алфавита также сыграли свою роль.

Единственный известный полный палеодиспанский знак на недатированной табличке на испанском языке (не полностью читаемый, но явно относящийся к юго-западным и юго-восточным письменам) следует финикийскому / греческому порядку для первых 13 из 27 букв: Α Β Γ Δ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Π? ϻ Τ. Тот факт, что южно-иберийское / e /, по-видимому, происходит от финикийской буквы 'ayin, которая дала начало греческому Ο, в то время как южно-иберийское / o / происходит от другой буквы или, возможно, было изобретено [4], предполагает, что развитие гласных в Палеохиспанские полуслоговые буквы не зависели от греческих нововведений. Однако порядок того, что кажется / u / непосредственно после Τ, а не на месте Ϝ, предположил некоторым исследователям греческое влияние. (Кроме того, буква для / e / в северо-восточном иберийском языках больше похожа на греческую, чем на юго-восточную иберийскую букву.) Два шипящих , S и S ', засвидетельствованы, но есть один знак, которого слишком мало, чтобы составлять полные 15- подписать слоговое письмо и все четыре буквы M, M ', R и R' (не все из которых могут быть однозначно идентифицированы с буквами из таблички), предполагая, что один из ems или ars, показанных в таблицах справа, является только графический вариант.

Очевидный вопрос о происхождении и эволюции этих письменностей состоит в том, как чисто алфавитный сценарий был преобразован или, возможно, бессознательно переинтерпретирован как частичный слоговой. Может быть поучительно рассмотреть несвязанное развитие эволюции этрусского алфавита от греческого: греческий язык имел три буквы, Γ, Κ и Ϙ , звуки которых не были различимы в этрусском языке. Тем не менее, все три были заимствованы, превратившись в буквы C, K и Q. Все они произносились / k /, но они должны были появляться перед разными гласными - CE, CI, KA и QU соответственно, - так что согласные в различении этих слогов имел почти такой же вес, как и гласные. (Возможно, это была попытка открыто указать на гласную аллофониюот этрусского / k / с дополнительными греческими буквами, которые были доступны.) Когда этрусский алфавит позже был адаптирован к латыни , буква C обозначала как / k /, так и / g /, поскольку у этрусских не было звука / g / для поддержания оригинальное звуковое значение греческого Г. (Позже к C был добавлен штрих, образуя новую латинскую букву G.).

Нечто подобное могло произойти во время эволюции палеодиспанской письменности. Если письменность перешла от финикийцев через тартесцев, а в тартесском языке не было букв / g / или a / d /, это могло бы объяснить отсутствие различия между / g / и / k /, / d / и / t / в письмах юго-восточного иберийского, а затем и северо-восточного иберийского алфавита , несмотря на то, что ясно, что это были отдельные звуки иберийского языка , о чем ясно свидетельствует греко-иберийский алфавит, а затем использование латинского алфавита. В тартесском сценарии гласные всегда писались после взрывных, но они были избыточными - или почти что - и, таким образом, кажется, что они пропали, когда сценарий перешел к иберийцам .

Среди Велар согласные , ка / га на юго - востоке Иберийского и юго - западный черпает сценарий из финикийского / греческого Г, KE / г из К, и Кий / г из Ϙ , [4] , а ко / идти (возможно , случайно) напоминает греческую Х ( выраженный[kʰ] ). Финикийская / греческая губная буква Β была источником юго-западного be , юго-восточного ba ; использование Π сомнительно, но, возможно, было источником bi. (Если бы греческий язык использовался в качестве вторичного источника, греческий Φ ( [pʰ] ) также был бы доступен.) Для альвеоляров Δ был источником tu / du, Τ ta / da и Θ ti / di. [4]

  • Espanca signary ( Кастро Верде ).

  • Тартесский или юго-западный шрифт . Фонте Велья (Бенсафрим, Лагос ).

  • Юго-восточная иберийская письменность . Свинцовая доска из Ла-Бастида-де-ле-Алькус ( Миксент ).

  • Греко-иберийский алфавит . Свинцовая пластинка из Ла Серрета ( Алькой ).

  • Северо-восточная иберийская письменность . Свинцовая доска из Улластрета .

  • Кельтиберийское письмо . Мемориальная доска Лузага ( Гвадалахара, Испания ).

См. Также [ править ]

  • Иберийские языки
  • Иберийские романские языки
  • Языки Португалии
  • Языки Испании
  • Доримские народы Пиренейского полуострова

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://www.worldcat.org/oclc/63062039
  2. ^ Феррер J., Moncunill, Н., Velaza J., & Anderson, D. (2017). Предложение закодировать палеогиспанский алфавит .
  3. ^ Ос, Хавьер де (2005)]
  4. ^ a b c Рамос, Пальо-латиноамериканский алфавит: Стела Испании. Архивировано 3 ноября 2007 г. в Wayback Machine.

Библиография [ править ]

  • Корреа, Хосе Антонио (2004): «Los semisilabarios ibéricos: algunas cuestiones», ELEA 4, стр. 75–98.
  • Корреа, Хосе Антонио (2005): «Del alfabeto fenicio al semisilabario paleohispánico» , Palaeohispanica 5, стр. 137–154.
  • Феррер и Джане, Жанна (2005) Novetats sobre el sistema dual de Diferenciació gràfica de les oclusives sordes i sonores , Palaeohispanica 5, pp. 957-982.
  • Ос, Хавьер де (2005): «La Recepción de la escritura en Hispania como fenómeno orientalizante», Anejos del Archivo Español de Arqueología XXXV , стр. 363–380.
  • Родригес Рамос, Хесус (2000): «La lectura de las inscripciones sudlusitano-tartesias» , Faventia 22/1, стр. 21–48.
  • Родригес Рамос, Хесус (2004): Análisis de epigrafía íbera , Витория-Гастейс.
  • Унтерманн, Юрген  : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Висбаден. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht . (1990): III Die iberischen Inschriften aus Spanien . (1997): IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften .
  • Веласа, Хавьер (2004): «La escritura en la península ibérica antigua», La escritura y el libro en la antigüedad , Мадрид, стр. 95–114.

Внешние ссылки [ править ]

  • Иберийская эпиграфика - Хесус Родригес Рамос
  • Подробная карта доримских народов Иберии (около 200 г. до н.э.)