Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Согласные пегоны. Буквы, отсутствующие в арабском алфавите, отмечены желтым кружком.
Гласные пегона

Пегон ( яванский : أَبْجَدْ ڤَيڬَونْ , романизированный:  abjad Pégon ) [1] - это арабский сценарий, используемый для написания яванского , мадурского и суданского языков в качестве альтернативы латинскому сценарию или яванскому сценарию [2] и старому суданскому сценарию . [3] В частности, он использовался для религиозного (исламского) письма и поэзии пятнадцатого века, в частности, для написания комментариев к Корану . Pegon включает символы для звуков, которых нет вСовременный стандартный арабский язык . Пегон изучен гораздо меньше, чем его джавийский аналог для малайского , ачехского и минангкабауского языков . [4]

Этимология [ править ]

Слово Pegon произошло от яванского слова pégo , что означает «отклоняться», из-за практики написания яванского языка арабским шрифтом, который яванцы считали нетрадиционным . [1]

История [ править ]

Одним из самых ранних датированных примеров использования Pegon может быть Masa'il al-ta'lim , работа по исламскому праву, написанная на арабском языке с подстрочным переводом и комментариями на полях на яванском языке. Рукопись датирована 1623 годом и написана на длуванге , бумаге, сделанной из коры тутового дерева. [5]

Сравнение Джави и Пегона [ править ]

Основное различие между Джави и Пегоном состоит в том, что последний почти всегда пишется голосовыми знаками. Поскольку в яванском языке больше акшара-свара (гласных знаков), чем в их малайском аналоге, во избежание путаницы необходимо записывать голосовые знаки. Помимо малайского, в яванском языке также используется аналогичная система письма без голосовых знаков, называемая гундхул. [ необходима цитата ]

Транслитерация [ править ]

Штаты Америки Соединенных Штатов Библиотека Конгресса США опубликовала стандарт латинизации на яванских языках и Pegon в 2012 году [6]

См. Также [ править ]

  • Алфавит джави
  • Абджад Пегон (на индонезийском языке)
  • Абджад Джави (на индонезийском языке)

Сноски [ править ]

  1. ^ a b Poerwadarminta 1939 , стр 481.
  2. ^ Яванский скрипт (акшара Carakan) на Omniglot. Проверено 14 марта 2019.
  3. ^ Суданский сценарий (Akṣara Sunda) на Omniglot. Проверено 14 марта 2019.
  4. ^ Ван дер Meij, D. (2017). Индонезийские рукописи с островов Ява, Мадура, Бали и Ломбок (стр. 6). Лейден, Нидерланды: Brill.
  5. ^ «Рукописи Юго-Восточной Азии, оцифрованные через блог« Наследие Гинзбурга - азиатские и африканские исследования »» . britishlibrary.typepad.co.uk . Проверено 29 марта 2019 .
  6. ^ Библиотека Конгресса. (2012). Таблицы романизации ALA-LC: Jawi-Pegon . Дата обращения 9 апреля 2019.

Ссылки [ править ]

  • Галоп, АТ (2015). Справочник на языке джави для изучения малайской палеографии и орфографии. Индонезия и малайский мир, 43 (125), 13-171.
  • Жакери, Денис Мойого. (2019). Предложение по кодированию яванских и сунданских арабских символов . Юникод.
  • Poerwadarminta, WJS (1939). Баусастра Джава [ яванский словарь ] (на яванском языке). Батавия: Дж. Б. Уолтерс. ISBN 0834803496.