Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Pictish )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пиктский язык - это вымерший язык, на котором говорили пикты , жители восточной и северной Шотландии от поздней античности до раннего средневековья . Практически не осталось прямых свидетельств пиктов, за исключением ограниченного числа географических и личных имен, найденных на памятниках и современных записях на территории, контролируемой королевствами пиктов , начиная с раннего средневековья. Такие свидетельства, однако, указывают на то, что этот язык является островным кельтским языком, связанным с бриттским языком, на котором говорили до англосаксонского поселения. на территории нынешней южной Шотландии, Англии и Уэльса.

Во второй половине 20 века преобладала точка зрения, согласно которой пиктский язык был изолированным неиндоевропейским языком , предшествовавшим гэльской колонизации Шотландии, или что неиндоевропейский пиктский и бриттонский пиктский язык сосуществовали. Теперь это мнение меньшинства, если не полностью отказаться от него.

Пиктский язык был заменен - ​​или отнесен к - гэльскому языку в последние века пиктского периода. Во время правления Домналла Мак-Каузантина (889–900) посторонние стали называть этот регион королевством Альба, а не королевством пиктов. Однако пиктский язык исчез не сразу. Процесс гелицизации (который, возможно, начался на несколько поколений раньше) явно шел во время правления Домнала и его преемников. К определенному моменту, вероятно, в 11 веке, все жители Альбы стали полностью гэльскими шотландцами, и пиктская идентичность была забыта. [1]

Классификация языков [ править ]

Картина Джозефа Рэтклиффа Скелтона (1865–1927), на которой Колумба проповедует Бридэю , королю Фортриу в 565 году.

Существование особого пиктского языка в период раннего средневековья ясно засвидетельствовано в книге Беде в начале восьмого века Historia ecclesiasticagentis Anglorum , в которой пиктский язык назван языком, отличным от языка британцев , ирландцев и англичан . [2] Беде утверждает, что Колумба , гаэль , использовал переводчика во время своей миссии к пиктам. Был выдвинут ряд конкурирующих теорий относительно природы пиктского языка:

  • Пиктский был островным кельтским языком, связанным с п-кельтским языком бриттоном (потомки валлийского , корнуоллского , камбрикского и бретонского ).
  • Пиктский был островным кельтским языком, связанным с Q-кельтскими (гойдельскими) языками ( ирландским , шотландским гэльским и мэнским ).
  • Пиктский был германским языком, связанным с древнеанглийским , предшественником шотландского языка .
  • Пиктский был доиндоевропейским языком , пережитком бронзового века .

Большинство современных ученых согласны с тем, что пиктский язык во времена римского завоевания был ветвью бриттонского языка, в то время как некоторые ученые просто признают, что он был связан с бриттонским языком. [3] Гуто Рис утверждает, что данные свидетельствуют о значительной дифференциации от бриттонов до c. 500 AD - это тонкий. [4] Пиктский язык находился под растущим влиянием гойдельского языка, на котором говорили в Дал Риата, с восьмого века до его возможной замены. [3]

Считается, что пиктиш повлиял на развитие современного шотландского гэльского языка. Это, пожалуй, наиболее очевидно в роли заимствованных слов, но, что более важно, считается, что пиктский язык повлиял на синтаксис шотландского гэльского языка, который имеет большее сходство с бриттонскими языками, чем ирландский. [5]

Положение в кельтском [ править ]

Свидетельства географических названий и личных имен демонстрируют, что островной кельтский язык, связанный с более южными бриттонскими языками, ранее использовался в пиктской области. [6] Представление о пиктском языке как о кельтском языке было впервые предложено в 1582 году Джорджем Бьюкененом , который согласовал этот язык с галльским . [7] Подобную точку зрения высказал антиквар Джордж Чалмерс в начале 19 века. Чалмерс полагал, что пиктский и бриттонский языки - одно и то же, основывая свой аргумент на п-кельтской орфографии в пиктских списках королей и на географических названиях, преобладающих в исторически пиктских областях.[8]

Хотя они явно говорят на кельтском языке, точное языковое родство предшественников римской эпохи с пиктами трудно надежно установить. Личное имя Вепогени , записанное ок. 230 г. н.э. означает, что на кельтском языке говорили по крайней мере каледонцы . [4]

Личные имена вождей римской эпохи из области пиктов, включая Калгака (вверху), имеют кельтское происхождение. [9]

Кельтолог Уитли Стоукс в филологическом исследовании ирландских летописей пришел к выводу, что пиктский язык был тесно связан с валлийским. [10] Этот вывод был поддержан филолог Александер Макбейн анализом «s места и племени имена Птолемея второго века Geographia . [11] Исчерпывающий обзор шотландских топонимов, проведенный топонимом Уильямом Уотсоном, убедительно продемонстрировал существование доминирующего п-кельтского языка в исторически пиктских областях, сделав вывод о том, что пиктский язык был северным продолжением британцев, а гэльский был более поздним пришельцем из Ирландии. [12]

Уильям Форбс Скин утверждал в 1837 году, что пиктский был гойдельским языком, предком современного шотландского гэльского . [13] Он предположил, что использование Колумбой переводчика отражает его проповедь пиктам на латыни , а не какое-либо различие между ирландским и пиктским языками. [14] Эта точка зрения, предполагающая независимое заселение Ирландии и Шотландии людьми гойделей, устранила ирландское влияние в развитии гэльской Шотландии и получила широкое признание в Шотландии 19 века. [15]

Позже Скин пересмотрел свой взгляд на пиктиш, отметив, что он, похоже, разделяет элементы как гойделика, так и бриттона:

Он был слишком сужен из-за предположения, что, если он является кельтским диалектом, он обязательно должен быть абсолютно идентичен во всех своих чертах валлийскому или гэльскому языку. Но на самом деле такой необходимости не существует; и в результате я пришел к выводу, что это не валлийский и не гэльский языки; но это гэльский диалект, в основном состоящий из валлийских форм. [16]

Пикты находились под растущим политическим, социальным и языковым влиянием Даля Риаты примерно с восьмого века. Пикты неуклонно гелицизировались на протяжении последних веков Пиктского королевства, и ко времени слияния пиктов и дал-Риатанского королевства пикты были в основном гэльско-говорящим народом. [17] Форсайт предполагает, что период двуязычия мог пережить пиктовское королевство в периферийных областях на несколько поколений. [18] Шотландский гэльский , в отличие от ирландского , поддерживает значительный корпус бриттских заимствованных слов и, кроме того, использует вербальную систему, смоделированную по тому же образцу, что и валлийский . [19]

В сводке лингвистических свидетельств 2015 года Гуто Рис постановил, что пиктиш разделяет значительные фонологические разработки с нео-бриттонскими языками, и в 2020 году пришел к выводу, что пиктиш является бриттонским языком, отличающимся относительным отсутствием изменений под влиянием латыни. [4] [20]

Традиционная модель Q-кельтской и P-кельтской, включающая отдельные миграции P-кельтских и Q-кельтских поселенцев на Британские острова, является моделью взаимной непонятности, при этом Ирландское море служит границей между ними. Однако вполне вероятно, что островные кельтские языки произошли от более или менее унифицированного прото-кельтского языка на Британских островах. [21] Расхождение между P-кельтским пиктишем и Q-кельтским далриаданом Гойделичем было достаточно незначительным, чтобы позволить пиктам и далриаданцам до некоторой степени понимать язык друг друга. [22] Согласно этому сценарию, постепенное лингвистическое сближение мыслимо и даже вероятно, учитывая присутствие Колумбийской церкви в Пиктленде. [23]

Доиндоевропейская теория [ править ]

Трудности в переводе Ogham надписей, как найденные на Brandsbutt Стоуна , привело к широко распространенное убеждение , что пикты был не-индо-европейский язык

Джон Рис в 1892 году предположил, что пиктский язык - неиндоевропейский язык. Это мнение было основано на явно неразборчивых огамских надписях, обнаруженных в исторически пиктских областях (сравните огамские надписи с схоластическими надписями ). [24] Аналогичную позицию занял Генрих Циммер , который утверждал, что якобы экзотические культурные обычаи пиктов (татуировка и матрилини) были в равной степени неиндоевропейскими [25], и некоторые придерживались доиндоевропейской модели. хорошо в 20-м веке. [26]

Модифицированная версия этой теории была выдвинута во влиятельном обзоре пиктов 1955 года Кеннета Джексона , который предложил двухъязычную модель: хотя пиктский язык, несомненно, был п-кельтским, он мог иметь некельтский субстрат, а второй язык мог иметь использовался для надписей. [27] Гипотеза Джексона была сформулирована в тогдашней модели, согласно которой бриттская элита, идентифицированная как строители Броха , мигрировала с юга Британии на территорию пиктов, доминируя над докельтским большинством. [28] Он использовал это, чтобы примирить воспринимаемые трудности перевода Огама.с неопровержимым доказательством наличия п-кельтского пиктского языка. Джексон был доволен тем, что списал надписи на огаме как неразборчивые по своей сути. [29]

Модель Джексона стала ортодоксальной позицией для второй половины 20 века. Однако он стал постепенно подрываться прогрессом в понимании археологии позднего железного века, а также улучшением понимания загадочных надписей на огаме, некоторые из которых с тех пор интерпретировались как кельтские. [30]

Дискредитированные теории [ править ]

Традиционные отчеты (теперь отвергнутые) утверждали, что пикты мигрировали в Шотландию из Скифии , региона, который охватывал Восточную Европу и Центральную Азию. [31] Бьюкенен, ища скифского п-кельтского кандидата на роль предков пиктов, остановился на говорящем по-галльски котини (который он передал как готуни ), племени из региона, который сейчас является Словакией . Позднее это неправильно понял Роберт Сиббальд в 1710 году, приравнявший готуни к германоязычным готам . [32] Джон Пинкертон расширил это в 1789 году, заявив, что пиктиш был предшественником современных шотландцев .[33] Аргументы Пинкертона часто были бессвязными, причудливыми и явно мотивировались его верой в то, что кельты были низшим народом. Теория германского пиктского языка больше не считается заслуживающей доверия. [34]

Лингвистические свидетельства [ править ]

Лингвист Гуто Рис выразил мнение, что свидетельство пиктского языка составляет «несколько сотен» отдельных информационных статей. [4] Наиболее многочисленны свидетельства в форме имен собственных, таких как топонимы в пиктских регионах, [4] [35] [36] и личных имен пиктов, согласно шотландским, ирландским и англосаксонским источникам. [4] Другие источники включают надписи на огаме и пиктские слова, сохранившиеся как заимствования; особенно в шотландском гэльском языке. [4] [37]

Названия мест [ править ]

Пиктские топонимы встречаются в Шотландии к северу от реки Форт . [36] Распространены от Файфа до острова Скай , они относительно многочисленны к югу от Дорнох-Ферт, но редко встречаются на крайнем севере. [4] [38]

Многие основные поселения и географические особенности региона носят названия пиктского происхождения, в том числе:

  • Абердин , Абердиншир. Значение «устье Дона» (ср. Валлийский aber , «лиман, слияние»). [35]
  • Купар , Файф. Значение «слияние» (ср. Валлийский цимер ). [36] [4]
  • Кейт , Банфшир. Значение «лес» (ср. Валлийская студентка ). [35]
  • Кирколди , Файф. Значение «место крепкого форта» от caer , «форт» и caled , «крепкий». [39]
  • Перт , Пертшир. Значение «лес, роща» (ср. Валлийский перт ). [36]
  • Ой , Шетландские острова. Значение «бесплодная земля» (ср. Валлийский iâl ). [40]

Несколько пиктских элементов встречаются в этом регионе несколько раз. [36] В этой таблице перечислены выбранные экземпляры согласно валлийскому эквиваленту. [36] [38] [35] [39]

Некоторые пиктские имена были заменены гэльскими формами, и в некоторых случаях более ранние формы появляются в исторических записях.

  • Инверберви , Кинкардиншир. Хаберберуи в 1290 году демонстрирует, что пиктское aber , «устье, слияние» было вытеснено гэльским inbhir с идентичным значением. [35]
  • Инвери , Файф. Возможная ранняя форма, Auerin (1141), может быть для * Aberin , тем самым подтверждая тот же инбхир для абер- замещения, что и выше. [39]
  • Киндрочит Алиан , Абердиншир. Долдауха до около 850 г. н.э., в котором первым элементом является dôl («луг»). [41]
  • Strathtyrum , Файф. Trestirum в 1190 году, что наводит на мысль об ассимиляции пиктского tref , «поместья», с (несвязанным) гэльским srath , «долиной». [39]

Надписи на огаме [ править ]

Хотя интерпретация более 40 надписей на огаме остается неопределенной, было признано, что некоторые из них содержат бриттонские формы. [38] Гуто Рис (2015) отмечает, что при интерпретации таких надписей требуется значительная осторожность, поскольку важная информация, такая как орфографический ключ, лингвистический контекст, в котором они были составлены, и степень грамотности в пиктленде остаются неизвестными. [4]

Ogham надпись на Брок из Burrian , Оркни был транслитерации , как я [-] IRANNURRACTX EVVCXRROCCS . [37] В разбивке по мере того , как я [-] irann uract cheuc chrocs , это может указывать на пиктское родственное старому валлийскому guract «он / она сделал» ин * uract ( средне-валлийский goruc ). [37] [42] (Единственный прямое продолжение на Среднем Welsh является 1SG. Gwreith < * u̯rakt-U в поэме , известная как ИБОП Dinogat в книге Анейрина; эта форма была в конечном счете реформированной к gwnaeth . [43]) С четвертым словом, объясненным как спирантизированное пиктское * crocs 'крест' (валлийский croes <латинский crux ), и искаженное первое слово - личное имя, надпись может представлять пиктское предложение, объясняющее, кто вырезал крест. [37] [42] [38]

Надписи Шетландские на Cunningsburgh и Lunnasting чтение EHTECONMORS и [E] TTECUHETTS было понято как Brittonic выражений , означающих «это как большой» и «это так далеко», соответственно, [38] Сообщения ассигновать краевыми камней . [38]

Транслитерируются как IRATADDOARENS , возможно , что Brandsbutt камень надпись свидетельствует в пиктской форме сходная с Старым Бретоном irha- , «он лежит», в IRA- , [37] происходит на надписи Lomarec в Бретани . [37]

Влияние на гэльский [ править ]

Этимологическое исследование шотландского гэльского языка, в частности усилия Александра Макбейна 1896 года [44] , продемонстрировали наличие в языке корпуса пиктских заимствованных слов. [4] [44]

Возможны следующие варианты:

  • плохо . Значение «кластер» (ср. Бретонское тело ) [4]
  • багайд . Значение «группа, отряд» (ср. Валлийский багад ) [4]
  • день . Значение «луг» (ср. Валлийский дол ) [4]
  • dìleab . Значение "наследие" [4]
  • монада . Значение «гора, болото» (ср. Валлийский mynydd ) [4]
  • мормаер . Юридический термин, означающий «граф, граф» (ср. Валлийскийmawr+maer) [4]
  • ведро . Значение «изобильный» (ср. Корнуэльские приятели , средний валлийский плед ) [4] [44]
  • горох . Значение «порез, обморожение» (ср. Валлийский писанина ) [44]
  • peit . Значение «небольшой участок земли» (ср. Валлийский пет ) [4]
  • pòr . Значение «зерно, урожай» (ср. Валлийский pawr ) [4]
  • preas . Значение «куст, заросли» (ср. Валлийский prys ) [4]

На основании ряда заимствований, свидетельствующих о более коротких гласных, чем у других британских родственников, лингвист Гуто Рис предположил, что пиктиш сопротивлялся некоторым изменениям звука 6-го века под влиянием латыни. [20] Рис также отметил потенциально «фискальный» профиль нескольких займов и предположил, что они могли быть введены в гэльский язык как пакет в правительственном контексте. [4]

Некоторые гэльские существительные имеют значение, более близкое к своим бриттонским родственным, чем в ирландском, что указывает на то, что пиктский язык мог повлиять на смысл и использование этих слов в качестве основы . [36] Srath (> Strath- ), как записано, означал «луг» на древнеирландском языке , тогда как современный гэльский язык означает «широкая долина», в точности так же, как в его бриттонских аналогах (ср. Валлийский истрад ). [36] Dun , foithir , Лиос , Рат и том может, тем самым, свидетельствует в влиянии подложки из Пиктских. [36] [35]

Грин отметил, что вербальная система, унаследованная в гэльском языке от древнеирландского, была приведена «в полное соответствие с системой современного разговорного валлийского языка» [45], и, следовательно, Гуто Рис счел, что пиктский язык мог модифицировать гэльский вербальный синтаксис. [4]

Личные имена [ править ]

Пиктские личные имена, полученные из таких документов, как рукопись Попплтона , демонстрируют значительные диагностические особенности Бриттона, включая сохранение последнего -st и начального w- (ср. П. Уургуст против Гойделика Фергуса ), а также развитие -ora- to - ара- (ср. П. Таран vs Г. торанн ). [40] [4]

Некоторые пиктские имена напрямую связаны с именами и существительными в других бриттонских языках. Некоторые пиктские имена перечислены ниже в соответствии с их эквивалентами в бриттском и других кельтских языках. [4] [40] [38]

Некоторые элементы, общие для образования бриттских имен, также присутствуют в именах пиктов. К ним относятся * jʉð , «господин» (> Ciniod ) и * res (> Resad ; ср. Валлийский Рис ). [4] [46]

Эквивалентность нео-бриттонскому [ править ]

Хотя существование языка, наиболее близкого к бретонскому , корнуоллскому , кумбрийскому и валлийскому, на котором говорили в пиктских регионах, очевидно, как и в случае с камбриком, существуют серьезные исторические споры относительно степени пиктской самобытности. [4] Некоторые академики утверждали, что пикты стали отличаться от бриттонов в доримскую эпоху [4], при этом якобы отдельная «пиктская» ветвь была обозначена как «притенская». [4] Другие предлагают просто диалектное различие и значительную степень лингвистической коэволюции. [4]

В 2008 году Алан Джеймс предположил, что пиктиш и камбрик Ир Хен Огледда были ближе друг к другу, чем к валлийскому. [47]

Исследование лингвистических свидетельств 2015 года, проведенное Гуто Рисом, резюмировало, что:

  • Предложения о том, что пиктский язык расходился с британским до появления нео-бриттона, были либо доказуемо ложными, либо весьма сомнительными, либо имели лишь незначительное значение. [4]
  • Термин «Pritenic» лучше всего отвергнуть из-за отсутствия доказательств различимости. [4]

В 2020 году Рис постановил, что пиктский язык является бриттским языком с существенно меньшим количеством атрибутов, производных от латыни, чем другие представители ветви, на том основании, что Новая количественная система не работает. [20]

Ниже обсуждаются некоторые из предложенных лингвистических различий между пиктским и бриттонским языками:

Разработка / xs / [ править ]

Кеннет Джексон утверждал, что кельтский / xs / развился / s / на пиктском языке, в отличие от обычного бриттского развития к / x /. [4] Он привел в качестве доказательства следующее:

  • Artcois (? < * Arto-coxsos ), личное имя в Списках Королей [4]
  • Река Лосси , Мурена (отождествляется с Локса у Птолемея ). [4]

Рис утверждает, что ни один из пунктов не является надежным доказательством; Artcois исходит из предпосылки либо посредничества гэльским языком, искажения писцов , либо производных от гэльских или латинских элементов, а Lossie - на возможной неправильной идентификации (см. River Findhorn ) и ранних форм Lostyn (1189), предлагая другую этимологию. [4]

Топонимы, предположительно содержащие owxselo- , «высокий», в пиктленде, показывающие регулярное бриттонское развитие, приводились в качестве контрдоказательства , но почти наверняка недействительны, потому что другое происхождение гораздо более вероятно. [4]

Рис приходит к выводу, что в настоящее время свидетельств недостаточно, чтобы быть уверенным в судьбе этого скопления на пиктишах. [4]

Судьба / о: / [ править ]

Джексон (1953), Кох (1983), Форсайт (2006) и Джеймс (2013) приводили доводы в пользу расхождения на основе / o: / , возведенного в / u: / в бриттонском языке, сохраненного в пиктском языке. Свидетельство, приписываемое этому; предполагаемый пиктский топонимический элемент * ochel , родственный валлийскому uchel , «высокий», [4] почти наверняка неверен, поскольку топонимические параллели отсутствуют, а предполагаемые производные (?> Ochil Hills и т. д.) менее проблематично получены от * okelon », хребет ». [4]

Судьба / oj / [ править ]

Мнение о том, что пиктиш сохранил прото-кельтский дифтонг / oj / до более позднего времени, чем в бриттоне, в котором он развился до / u: / c. 75 г. н.э., был одобрен Джексоном на основе двух имен; * Уроиканский (? < Wrojko , "вереск",> валлийский груг ) и онуст (ср. Валлийский Ungust ). [4] Позиция Риса состоит в том, что выживание / oj / возможно, хотя существуют проблемы с установлением этимологии * Uroican , а точность формы Onust (также записанной как Unust ) сомнительна. [4]

Судьба / s- / и / sN- / [ править ]

Кох и Джексон, соответственно, предложили, чтобы кельтские / sN- / и / s- / , которые обычно превращались в / N- / и / h- / в бриттонском, были сохранены в пиктском языке. [4] Каждому из них приписано одно доказательство: [4]

  • Каирн Смэрт , название болота в Россшире , согласно Коху, сохранило племенное название Смертае и было свидетельством сохранения / sN- / . [4]
  • Симул (filius Druis) появляется в Анналах Ольстера (725), и Джексон принял это как личное имя («Симул сын Дреста»), сохранив инициал / s- / . [4]

Рис отклонил и то, и другое как улики; [4] Cairn Smairt впервые был зарегистрирован в 1909 году и, скорее всего, включает шотландскую фамилию Smairt , а этнические названия вряд ли сохранятся в незначительных географических объектах . [4] Симул не имеет удовлетворительного кельтского корня и имеет вид не личного имени, а латинского наречия simul , «в то же время» (предложение, означающее «... в то же время, сын Дрест ... »). [4]

Если предположение Коха о том, что -CUHETT- в Lunnasting inscritpion аналогично валлийскому cyhyd , «насколько» ( -hyd < * siti ), верно, это будет означать, что предложение Джексона неверно и развитие / s- / to / h- / как и в остальном Бриттонике. [4]

Упомянутый ниже суффикс -ei в личном имени Bridei , если это пиктский рефлекс sagjo («ищущий»), может благоприятствовать / s- / to / h- / , хотя возможна другая этимология. [4]

Влияние латинского языка и новой количественной системы [ править ]

Рис (2015) высказал мнение, что пиктиш, участвуя в некотором латинском влиянии, одновременно сопротивлялся ему в большей степени, чем остальной бриттонский язык. [4] Несмотря на это, Форсайт (1997), [37] Тейлор, [36] и Эйчисон (2019) [48] предложили латинские заимствования в пиктском лексиконе с параллелями в бриттонском:

  • * Crocs , «крест» (ср. Валлийский croes <лат. * Crox ), на надписи на камне Бурриан, Оркнейские острова . [37]
  • * Ecles , «церковь» (ср. Валлийский eglwys <латинское eglesia ) согласно Тейлору в топонимах ( Ecclesgreig и т. Д.). [36]
  • * Лев , «лев, (образно) воин», (ср. Валлийский llew <латинское leo ). [48]
  • * Маер , «управляющий» (ср. Валлийский maer <латинское major ). [4]
  • * Часть , «сторона, область, область» (ср. Валлийский parth <латинский pars ), в топониме Парброт по Тейлору. [39]
  • * Понт , «мост, (образно) лидер», (ср. Валлийский понт ), согласно Эйчисону , засвидетельствованному в топонимах (? Pointack и т. Д.), И в личном имени ( Brude Bont в Poppleton MS ). [48]

Элемент * leo иначе объясняется как родственник валлийского llyw (<кельтский ɸlowyos , «руль, штурвал»). [4]

Гуто Рис (2020) также утверждал, что Новая количественная система, особенность бриттской речи, появившаяся около 550 г. н.э. и происходящая непосредственно из вульгарной латыни , не действовала в пиктском языке. [20] Эта система переработала гласные звуки, означая, что ударные гласные в открытых слогах стали длиннее, а все остальные были сокращены. [20] Рис судить о том , что NQS не действуют на основании , что три Гаэльские слова пиктов происхождения, Bad , Dail и preas , Attest короткие гласные , тогда как в других Brittonic формах ( БПК , DOL и prys ) имели свои гласные удлинены. [20]

/ -j- / > / -ð- / [ редактировать ]

В британском языке кельтский / -j- / превратился в / -ð- / (ср. PrC newijo > W newydd ). [4] Не делая выводов, Кох (1983) обратил внимание на пункты, относящиеся к развитию этого звука в пиктском языке; два предполагают обычное бриттонское развитие до / -ð- / , а другое предполагает сохранение / -j- / . [4]

В пользу совместной разработки с британцами:

  • monɪð - пиктский топонимический элемент, от кельтского * monijo- («гора»; ср. валлийский mynydd ). [4]
  • Итарнон - личное имя пиктов, очевидно, обозначающее * iðarnon < * ijarnon («железо»). [4]

Итарнон вряд ли представляет Иджарнон и был отклонен как доказательство; он был записан на Bressay камнях и Scoonie как EDDARRNONN и более прямолинейно , полученный из суффикса формы имени Edern . [4]

В пользу сохранения:

  • Spey и др. - гидронимы, якобы названные от кельтского * skwijat- («боярышник»), которые дали yspyddad на валлийском языке. [4]

Это этимологическое предложение названия реки Спей было оспорено, в том числе Рисом (2015) на фонологических и семантических основаниях. Более того, нет никаких доказательств того, что ранние формы имени ( Spe в 1235 г.), содержащие / -j- / , означают, что происхождение от skwijat маловероятно, и, более того, этот элемент не имеет никакого значения для данного вопроса. [4]

Рис приходит к выводу, что есть некоторые убедительные доказательства того, что пикты разделяют / -j- / > / -ð- / с британцами, и нет доказательств, свидетельствующих об обратном, при этом признавая, что эта точка зрения основана на скудном лингвистическом материале. [4]

Выкидыш уровня O [ править ]

Андерсон и Андерсон (1961) предположили, что пиктский эквивалент нео-бриттонского абера , «эстуарий», был вариантом o-grade * abor на основе топонимических форм в Книге оленей , Анналах Ольстера и Vita Columbae ( Apor Croosan > Applecross , Abbordoboir> Aberdour , и т.д.). [4] Кэтрин Форсайт адаптировала эту гипотезу, указав, что абер- и * аборт-, возможно, оба были распространены в пиктской лексике. [4] Точка зрения Риса более снисходительна, отмечая, что это * aporимеет хорошие параллели в гэльской фонологии, и вместо этого, вероятно, представляет собой постпиктское гэльское постлабиальное округление топонимов, содержащих абер, а не аутентичную пиктскую форму. [4]

Элемент названия места * логин [ править ]

В северо-восточной Шотландии существует около 17 топонимов, содержащих элемент * login , который обычно отображается как Logie ( Logie Coldstone , Logierait и т. Д.). Клэнси (2016) предположил, на основе «пиктского» распределения и частого связывания элемента с именами святых, что * логин мог быть явно пиктским церковным элементом именования. Нет уверенности в том, был ли этот элемент пиктским или гэльским, хотя частая ассимиляция этого элемента с G. lagan («полый») благоприятствует первому. [49]

Предлагаемое сохранение падежных окончаний [ править ]

Джон Кох предложил в 1983 году , что в Пиктском, в случае прекращение -Джо / -jos было реализовано как -ei , расходятся с Brittonic , в котором этот случае окончание было потерянно. В качестве доказательства этого утверждения использовалось личное имя Бредей , очевидно представляющее кельтский * brudjos , по словам Эванса из * brud , «отвергать, отталкивать». Однако, по мнению Риса, окончание -ei представляет собой суффикс, а не окончание падежа. [4] Это появляется в названиях Стрэтклайда бриттов (ср Dwywei , Uruei ,? Affrei ), и может быть агент суффикс означает «искатель», полученный из кельтского * sagjo. [4] Или, иначе, Рис предположил, что пиктский -ei может быть параллельным суффиксу, казалось бы, прилагательному, найденному в валлийских названиях рек (ср. Melai , Menai , Sawddai ). [4]

Валлийский bryn («холм»; < * brunnjo ) несколько раз появляется в пиктской топонимии ( Brinbane > Burnbane, Brenturk > Burnturk, и т.д.), но ничто не указывает на предложенный Кохом финал. [4]

Рис не считает, что точка зрения о том, что в пиктишах сохранились концовки дела, имеет какие-либо доказательства, подтверждающие ее. [4]

Семантика * pett [ править ]

Pictish * pett было заимствовано в гэльском языке как pett, peit , что означает «поместье, часть земли». [4] Джексон рассматривал это как отличную от бриттонского языка черту, в которой родственные слова (валлийский peth , бретонский pezh ) обычно означают «вещь». [4] Другой взгляд, представленный Рисом, заключался в том, что значение возникло не из пиктского языка, а из семантического сужения в процессе заимствования на гэльский язык, на основании того, что, хотя заимствование было в изобилии в гэльской топонимии (см. Питтентрайл , Питлохри и т. Д.) , * pett-отсутствовал в диагностически пиктских топонимах, что соответствует почти полному отсутствию элемента в бриттонской номенклатуре мест. [4]

Заметки [ править ]

  1. ^ Броун 1997 ; Broun 2001 ; Форсайт 2005 , стр. 28–32; Woolf 2001 ; ср. Баннерман 1999 , пассим, представляющий "традиционный" взгляд.
  2. ^ Беде HE I.1; ссылки на Pictish также в нескольких других местах этого текста.
  3. ^ a b Форсайт 2006 , стр. 1447; Forsyth 1997a ; Fraser 2009 , стр. 52–53; Вульф 2007 , стр. 322–340.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bm bn bo bp bq br bs bt bu Рис, Гуто (2015). Подходя к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос Притеника (PDF)(докторская диссертация). Университет Глазго.
  5. Перейти ↑ Forsyth 2006 , p. 1447; Вульф 2007 , стр. 322–340; Грин 1966 ; Грин 1994 .
  6. ^ Watson 1926 ; Джексон 1955 ; Koch 1983 ; Smyth 1984 ; Forsyth 1997 harvnb error: несколько целей (2 ×): CITEREFForsyth1997 ( помощь ) ; Цена 2000 ; Forsyth 2006 ; Woolf 2007 ; Фрейзер 2009 .
  7. Все остальные исследования пиктов описываются как постскриптум к работе Бьюкенена. Этот взгляд может быть чем-то вроде упрощения: Forsyth 1997 harvnb error: множественные цели (2 ×): CITEREFForsyth1997 ( help ) предлагает краткое изложение дискуссии; Cowan 2000 может быть полезен для более широкого обзора.
  8. ^ Чалмерс 1807 , стр. 198-224.
  9. ^ Калгак («мечник») был записан Тацитом в его « Агриколе» . Другой пример - арджентококсус («стальная нога»), записанный Кассиусом Дио . См. Forsyth 2006 .
  10. ^ Стокс 1890 , стр. 392.
  11. ^ MacBain 1892 .
  12. Перейти ↑ Watson 1926 .
  13. ^ Скин 1837 , стр 67-87.; Фрейзер 1923 .
  14. ^ Скин 1837 , стр. 71-72.
  15. ^ Джексон 1955 , стр. 131; Форсайт 1997b , стр. 6.
  16. ^ Скин 1868 , стр. 95-96.
  17. Перейти ↑ Forsyth 2006 , p. 1447.
  18. ^ Форсайт 1995a .
  19. ^ Грин 1966 , стр. 135.
  20. ^ a b c d e f Рис, Гуто. «Отсутствие« новой количественной системы »на пиктишах». Отсутствует или пусто |url=( справка )
  21. ^ Грин 1994 : См. Кох 2006 ошибка harvnb: несколько целей (2 ×): CITEREFKoch2006 ( справка ) для альтернативных представлений.
  22. ^ Woolf 2007 , стр 322-340. Кэмпбелл 2001 , стр. 285–292.
  23. ^ Woolf 2007 , стр. 322-340.
  24. ^ Рис 1892 ; Рис 1898 .
  25. Zimmer 1898 ; см. Woolf 1998 для более современного взгляда на пиктскую матрилину.
  26. ^ Например: MacNeil 1938–1939 ; Макалистер 1940 .
  27. ^ Джексон 1955 .
  28. См., Например, Piggot 1955 .
  29. ^ Общий вид см. В Jackson 1955 .
  30. ^ См. Армит 1990 для современного взгляда на развитие прото-пиктской культуры и Brochs как коренное развитие; Форсайт 1998 дает общий обзор достижений в понимании огама.
  31. ^ См., Например, Bede HE I: 1; Форсайт 2006 предполагает, что эта традиция возникла из-за неправильного толкованиякомментария Сервия в пятом веке нашей эры к « Энеиде » Вергилия: «
    Энеида 4: 146» гласит: Cretesque Dryopesque fremunt pictique Agathyrsi .
    В комментарии Сервия говорится: Pictique Agathyrsi populi sunt Scythiae, colentes Apollinem hyperboreum, cuius logia, id est Response, feruntur. 'Picti' autem, non stigmata habentes, sicut gens в Британии, sed pulchri, hoc est cyanea coma placentes. Чтосамом деле говоритсячто скифские агафирсы сделали не «медвежьи следы»как англичане, но были синие волосы.
  32. ^ Сиббальд 1710 .
  33. ^ Пинкертон 1789 .
  34. Обсуждение непонимания Сиббалда и тезиса Пинкертона см. В Ferguson 1991 .
  35. ^ Б с д е е Watson, WJ; Тейлор, Саймон (2011). Кельтские топонимы Шотландии (переиздание). Бирлинн ЛТД. ISBN 9781906566357.
  36. ^ a b c d e f g h i j k Холл, Марк A; Дрисколл, Стивен Т; Геддесс, Джейн (11 ноября 2010 г.). Pictish Progress: Новые исследования Северной Британии в раннем средневековье . Брилл. ISBN 9789004188013. Проверено 30 июня 2019 .
  37. ^ a b c d e f g h Форсайт, Кэтрин (1997). Язык в пиктландии - аргументы против «неиндоевропейских пиктов» (PDF) . De Keltiche Draak. п. 36. ISBN 9789080278554. Проверено 20 августа 2018 .
  38. ^ Б с д е е г Koch, John T (2006). Кельтская культура: Абердинский бревиарий-кельтизм: Том 1 кельтской культуры . ABC CLIO. п. 1444. ISBN 9781851094400. Проверено 18 июля 2019 .
  39. ^ a b c d e Саймон, Тейлор; Маркус, Гилберт (2006). Топонимы Файф (Иллюстрированный ред.). Шон Тиас. ISBN 9781900289771.
  40. ^ a b c Рис, Гуто. «Пиктский язык» . История Шотландии . Проверено 12 марта 2021 года .
  41. ^ Росс, Аласдер. «Средневековая европейская оценка земель, Фортриу и дабхач» (PDF) . Dspace .
  42. ^ a b Форсайт, Кэтрин Стюарт. Огамские надписи Шотландии: отредактированный корпус (тезис). Гарвардский университет . Проверено 20 августа 2018 .
  43. ^ Шумахер, Стефан (2004). Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon (на немецком языке). Инсбрук, Австрия: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck. п. 711. ISBN 3-85124-692-6.
  44. ^ а б в г Макбейн, Александр (1988). Этимологический словарь шотландско-гэльского языка . Книги Гиппокрена. ISBN 9780781806329. Проверено 27 апреля 2020 .
  45. ^ Томсон, Дерик S (1994). The Companion to Gaelic Scotland (2 - переиздание 1994 г.). Гайрм. п. 107. ISBN 9781871901313.
  46. Forsyth, Katherine - Protecting a Pict ?: Дальнейшие мысли о серебряной часовне с надписью с острова Святого Ниниана, Шетландские острова. Труды Общества антикваров Шотландии (2020) стр. 11
  47. ^ Джеймс, AG (2008): 'Камбрикская диаспора?' in Padel and Parsons (eds.) Товар хороших имен: очерки в честь Маргарет Геллинг, Shaun Tyas: Stamford, стр 187–203
  48. ^ a b c Эйчисон, Ник. «Pictish * pont 'bridge' как элемент топонима: Pitpointie в более широком контексте» (PDF) . Клан Туирк .
  49. ^ Клэнси, Томас Оуэн. «Лоджия: элемент церковного топонима в восточной Шотландии» (PDF) . Университет Глазго .

Ссылки [ править ]

  • Армит, Ян (1990), Помимо Брохов: изменение взглядов на Атлантический шотландский железный век , Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета
  • Баннерман, Джон (1999), Браун, Даувит; Клэнси, Томас Оуэн (ред.), «Шотландский захват Пиктленда и реликвий Колумбы», Spes Scotorum: Hope of Scots: Saint Columba, Iona и Шотландия , Эдинбург: T. & T.Clark Ltd
  • Беде , Церковная история Англии, Книга 1 , получено 18 декабря 2012 г.
  • Броун, Dauvit (1997), "Данкелд и происхождение шотландской идентичности", Иннес Обзор , 48 (2): 112-124, DOI : 10,3366 / inr.1997.48.2.112
  • Браун, Даувит (2001), Линч, Майкл (редактор), «Национальная идентичность: раннее средневековье и формирование Альбы», Oxford Companion to Scottish History , Oxford: Oxford University Press, стр. 437
  • Кэмпбелл, Ewan (2001), " Если бы шотландцы ирландский?", Античность , 75 (288): 285-292, DOI : 10,1017 / s0003598x00060920
  • Чалмерс, Джордж (1807). Каледония: или историко-топографический отчет о Северной Британии с древнейших времен до наших дней со словарём мест, хорографическим и филологическим . 1 (новое изд.). Пейсли: Алекс. Гарднер.
  • Cowan, EJ (2000), «Изобретение кельтской Шотландии», в Cowan, EJ; Макдональд, Р.А. (ред.), Альба: Кельтская Шотландия в средневековую эпоху , Ист-Линтон, Шотландия: Tuckwell Press Ltd, стр. 1-23
  • Фергюсон, Уильям (1991), «Джордж Бьюкенен и пикты» , Scottish Tradition , XVI , стр. 18–32 , получено 16 декабря 2012 г.
  • Forsyth, K. (1995a), Nicoll, EH; Форсайт, К. (ред.), «Язык в Pictland: устная и письменная речь» , Пиктская панорама: история пиктов , Бречин, Шотландия: Pinkfoot Press , получено 13 декабря 2012 г.
  • Форсайт, К. (1995b), "Веретенообразный венец с надписью огама из Баккой: свидетельство ирландского языка на Оркнейских островах до викингов?" (PDF) , Proceedings of the Society Antiquaries of Scotland , 125 : 677–96 , получено 13 декабря 2012 г.
  • Форсайт, К. (1997), Язык в пиктландии: дело против «неиндоевропейских пиктов» (PDF) , Utrecht: de Keltische Draak , получено 4 февраля 2010 г.
  • Форсайт, К. (1998), «Грамотность в пиктском», в Прайсе, Х. (ред.), Грамотность в средневековых кельтских обществах (PDF) , Кембридж: Cambridge University Press , получено 13 декабря 2012 г.
  • Forsyth, K. (2005), Wormald, J. (ed.), "Origins: Scotland to 1100", Scotland: a History , Oxford: Oxford University Press
  • Форсайт, К. (2006), «Пиктский язык и документы», в Кохе, Джон Т. (редактор), Кельтская культура: историческая энциклопедия, том 1 , Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO, Inc.
  • Фрейзер, Дж. (1923 г.), История и этимология: вступительная лекция, прочитанная перед Оксфордским университетом 3 марта 1923 г. , Оксфорд: Clarendon Press
  • Фрейзер, Джеймс Э. (2009), «От Каледонии до Пиктландии: Шотландия до 795 года», Новая Эдинбургская история Шотландии , Издательство Эдинбургского университета, 1
  • Грин, Д. (1966), "Создание островного кельта", Труды Второго Международного конгресса кельтских исследований , Кардифф: University of Wales Press, стр. 123–136.
  • Грин, Дэвид (1994), Томсон, Дерик С. (редактор), «Гэльский: синтаксис, сходство с британским синтаксисом», The Companion to Gaelic Scotland , Glasgow: Gairm, pp. 107–108
  • Хэмп, Эрик П. (2013), «Расширение индоевропейских языков: эволюция взглядов индоевропейцев» (PDF) , Sino-Platonic Papers , 239 : 6–14 , дата обращения 8 февраля 2014 г.
  • Джексон, К. (1955), «Пиктский язык», в Wainwright, FT (ed.), The Problem of the Picts , Edinburgh: Nelson, pp. 129–166
  • Джексон, Кеннет (1977), «Надпись огама на веретено из Баккуя, Оркнейские острова» (PDF) , Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland , 108 : 221–222 , получено 13 декабря 2012 г.
  • Кох, Джон Т. (1983), «Потеря последних слогов и потеря склонения в бриттском языке», Бюллетень Совета кельтских исследований , University of Wales Press., XXX
  • Кох, Джон Т. (2006), «Островной кельтский», в Кохе, Джон Т. (ред.), Кельтская культура: историческая энциклопедия , Оксфорд: ABC Clio, стр. 973–974
  • Macalister, РАН (1940), «Надписи и язык пиктов», в Ryan, J (ed.), Essays and Studies, представленные профессору Эоину МакНилу (Feil-Sgribhinn Edin mhic Neill) , Дублин, стр. 184–226
  • МакБейн, Александр (1892), «Птолемейская география Шотландии» , Труды гэльского общества Инвернесса , 18 , стр. 267–288 , получено 14 декабря 2012 г.
  • Макнил, Э. (1939), «Язык пиктов», Йоркширские кельтские исследования , 2 : 3–45.
  • Николайсен, WFH (2001), шотландские топонимы , Эдинбург: Джон Дональд
  • Окаша, Э. (1985), "Неогамные надписи Пиктландии", Кембриджские средневековые кельтские исследования , 9 : 43–69
  • Пиггот, С. (1955), «Археологический фон», в Уэйнрайт, Ф. Т. (ред.), Проблема пиктов , Эдинбург: Нельсон, стр. 54–65.
  • Пинкертон, Джон (1789), Исследование истории Шотландии: до правления Малькольма III или 1056 года, включая подлинную историю того периода (новое (1814) изд.), Эдинбург: Джеймс Баллантайн и др. , получено 8 февраля 2010 г.
  • Прайс, G (2000), Языки в Великобритании и Ирландии , Оксфорд: Blackwell, ISBN 9780631215813, дата обращения 3 февраля 2010
  • Рис, Гуто (2015) Подход к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос Притеника . Докторская диссертация Университета Глазго.
  • Рис, Дж. (1892), «Надписи и язык северных пиктов» (PDF) , Труды Общества антикваров Шотландии , 26 : 263–351
  • Рис, J (1898), «Пересмотренный отчет о надписях северных пиктов» (PDF) , Proceedings of the Society Antiquaries of Scotland , 32 : 324–398
  • Сервий , Servii Grammatici в Vergilii Aeneidos Librum Quartum Commentarius , получено 14 июля 2014 г.
  • Сиббальд, Роберт (1710), История, древняя и современная, Шерифов Файф и Кинросс. , получено 17 декабря 2012 г.
  • Скин, У. Ф. (1836), Горцы Шотландии, их происхождение, история и древности; с описанием их нравов и обычаев, а также с описанием кланов, на которые они были разделены, и состояния общества, существовавшего среди них , 1 , Лондон: Джон Мюррей
  • Скин, Уильям Форбс (1868), Четыре древние книги Уэльса , ISBN 9781907256929, получено 26 мая 2011 г.
  • Смит, Альфред П. (1984), "Военачальники и святые люди", Новая история Шотландии , Эдинбург: Эдвард Арнольд (Издательство) Ltd.
  • Стокса, W. (1890), "О лингвистическом ценности ирландских анналах" , Труды филологического общества в Лондоне , 21 : 365-433, DOI : 10.1111 / j.1467-968x.1990.tb01251.x , извлекаться 8 февраля 2010 г.
  • Вергилий , Энеида , получено 14 июля 2014 г.
  • Уотсон, WJ (1926), кельтские топонимы Шотландии , Бирлинн
  • Уильямс, I. (1961), Y Gododdin , Кардифф: University of Wales Press
  • Woolf, Алекс (1998), "Pictish матрилинейность пересмотрела" , Иннес обзора , 49 (2): 147-167, DOI : 10,3366 / inr.1998.49.2.147 , извлекаться 17 декабря 2 012
  • Вульф, Алекс (2001), Линч, Майкл (редактор), «Константин II», Oxford Companion to Scottish History , Oxford: Oxford University Press, стр. 106
  • Вульф, Алекс (2007), «От Пиктленда до Альбы 789–1070», Новая Эдинбургская история Шотландии , Издательство Эдинбургского университета, 2
  • Циммер, Х. (1898 г.), «Матриархат среди пиктов», в Хендерсоне, Г. (ред.), Либхар нан Глинн , Эдинбург: Норман Маклауд , получено 4 февраля 2010 г.