Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Четыре Proverbia Grecorum, цитируемые в Псевдо-августинском Liber de divinis scripturis (Мюнхен, Clm. 14096).

Proverbia Grecorum (иногда Parabolae Gregorum , как обозначающее «Пословицы греки») является анонимным Латиноамериканская коллекция пословиц , собранных в седьмом или восьмом веке нашей эры в Британских островах , возможно , в Ирландии . Несмотря на название, у него нет известного греческого источника. Это было возможно , разработан в качестве светского дополнения к еврейской Библии «s книги Притч .

Примерно за столетие после его создания Провербия копировалась в северной Италии, но все сохранившиеся рукописи имеют англосаксонскую или кельтскую связь. Сохранилась только одна полная копия, но отрывки (с цитатами) можно найти как минимум в восьми других рукописях. Есть семьдесят четыре притчи, но семь других, не связанных с оригинальным произведением, ошибочно приписываются ему в различных рукописях.

Передача [ править ]

Седулиус Скоттус [ править ]

Первоначальный сборник состоял из 74 коротких пословиц и вступительного письма. Существует одна копия выживания полной работы на фолиант 246 г-V рукописных Кус 52 ( в настоящее время в Санкт - Николаус-больница в Бернкастель-Кус ), где она является частью Collectaneum из Седулиус Скоттус . Этот манускрипт был скопирован в аббатстве Святых Евхерия и Матиаса в Трире в XII веке. [1] [2]

Седулий также цитирует Провербию в нескольких произведениях. В том же экземпляре Collectaneum есть флорилегиум, содержащий 40 утверждений о добродетелях и пороках, пять из которых взяты из Proverbia без ссылок. [1] Седулий цитирует пословицу 68 в своей книге In Donati artem minorem без цитирования, а несколько утверждений, завершающих параллель с Proverbia, можно найти в его De rectoribus Christianis . [2] Среди его выдержек из « Divinae Institutes» Лактанция.(находится в рукописи Куэса), он включает утверждение, которое не приписывается Лактантию и не встречается в Провербии, но которое происходит из перевода Руфина проповеди Оригена на Книгу Бытия . Поскольку это утверждение приписывается Proverbia в других произведениях, оно обеспечивает единственную известную связь между Proverbia и действительным греческим произведением, в данном случае одним из греческих отцов . Тем не менее, похоже, что приписывание этого заявления к Proverbia было ошибочным и что оно не было частью оригинального собрания. [1]

Другие рукописи [ править ]

Помимо работ в рукописи Куэса, в нескольких других произведениях цитируются избранные пословицы, приписываемые Proverbia Grecorum . Десять отрывков из Провербии вместе с некоторыми древнеирландскими глоссами можно найти на странице 61 Милана, Амброзиан F 60 sup, рукописи из аббатства Боббио . Основная работа в этой рукописи, Excerpta ex patribus , вероятно, была скопирована в Ирландии в восьмом веке до того, как рукопись была доставлена ​​в Боббио, где были добавлены пословицы. Десять отрывков основаны на модели, отличной от той, которую скопировал Седулиус. [1] Уоллес Линдсей опубликовал отрывки и глоссы Боббио в 1910 году. [3]

Есть также ряд пословиц, процитированных в Proverbia , которые не встречаются среди оригинальных 74 рукописи Kues и были, как цитата из Оригена, ошибочно отнесены к Proverbia в более позднее время. Некоторые из этих позднейших ошибочно приписываемых пословиц встречаются в De rectoribus Christianis Седулия, не относящемся к Proverbia . [1]

Три притчи, приписываемые Proverbia Grecorum, но не входившие в первоначальный сборник (Кембридж, CCC 415)

Десять пословиц, приписываемых Proverbia, находятся на страницах 195–199 Кембриджа, CCC 415 (так называемый Norman Anonymous) под названием De nomine regni . [1] [2] Это было скопировано в одиннадцатом или двенадцатом веке в Нормандии . Только шесть из процитированных пословиц действительно принадлежат к оригинальному сборнику Proverbia . Один из них, который не цитируется, также цитируется англосаксом Катвульфом в его письме Карлу Великому около 775 года. [1] Две бретонские рукописи содержат те же шесть провербий, что и CCC 415. Одна была создана в Бретани, [a]другое - в аббатстве Фекамп, написанное бретонским писцом по имени Маэлок. [b] Эти три рукописи - и тема содержащихся в них пословиц - предполагают общий источник в виде собрания высказываний о королевской власти, взятых из Proverbia и главы «De regno» ирландского Collectio canonum Hibernensis . Эта работа могла быть доставлена ​​на континент во время английской бенедиктинской реформы . [2]

Четыре рукописи Collectio canonum Hibernensis также содержат цитаты из Proverbia Grecorum . Первоначальная редакция «А» этого сборника канонического права была составлена ​​в Ирландии до 725 года с пословицами, но редакторы, создавшие расширенную редакцию «Б», включили шесть пословиц, приписываемых Proverbia Grecorum . Однако только четыре из них действительно принадлежат к оригинальной Провербии . [1] Три копии редакции «B» содержат все шесть, [c] в то время как одна последняя копия редакции «A», дополненная некоторыми материалами из «B», включает одну пословицу. [d] [1] [2]

Четыре притчи, процитированные в Proverbia , цитируются на листе 63 v рукописи Мюнхен, Clm. 14096 как дополнение к копии Псевдо-августинцев Liber de divinis scripturis . Одно из них подлинное, а другое на самом деле является цитатой из вступительного письма. [1] Два других не из оригинальной Proverbia : один из Ecclesiasticus 11: 2–3 [e], а другой из Florilegium frisingense . [2] Рукопись датируется началом девятого века и имеет кельтское происхождение, возможно, ирландское [1] или бретонское, но, скорее всего, происходящее изУэльс или Корнуолл . [2] Фактически, все сохранившиеся экземпляры Proverbia связаны с островом, и его распространение даже на континенте, по-видимому, ограничивалось островными учеными. [1]

Тираж [ править ]

Доказательства распространения Proverbia Grecorum в Ирландии можно найти в стихотворении X века Saltair na Rann , в котором есть текст, аналогичный пословице 52. Этот же текст взят из пролога к Senchas Már . Более поздний комментарий к Senchas Már включает часть притчи 10 с ирландским переводом. [2]

Proverbia также был известен в Уэльсе. Ассер в своей биографии Альфреда Великого цитирует пословицу 20 и, возможно, несколько других. [2] Он, возможно, изложил добродетели Альфреда как короля параллельно с пословицей о восьми колонках, той же самой, которую цитирует Катвульф. [4] Коллоквиум De raris fabulis , вероятно , написана в Уэльсе или , возможно , Корнуолл, цитаты пословица 14. Эта традиция может зависеть от Sedulius или быть независимым от него. [2]

Возможная потерянная рукопись Proverbia может быть зарегистрирована в каталоге XII века библиотеки Линкольнского собора , где упоминается Librum Prouerbium Graecorum inutilem . [1]

Дата [ править ]

Рукопись Боббио представляет собой самое раннее свидетельство существования Proverbia и помещает конечную точку собрания в восьмой век. Судя по стилю вступительного письма, он, вероятно, был составлен в конце седьмого или начале восьмого века. Зигмунд Хеллманн , первый редактор сборника, пришел к выводу, что « Провербия» могла быть переводом с греческого оригинала, произведенного в Ирландии в VII веке. Однако данные указывают на латинское происхождение. Латинством письма превосходит что пословицы, что указывает на более раннюю дату для них, вероятно , шестой век. [1]

Авторство [ править ]

Proverbia 63 и 64 в бретонской рукописи (BNF, лат. 3182). Рубрики читают De Distantia Regni iniqui и др IUSTI Греков в proverbiis proferunt ( «О различии между несправедливым и справедливым царством греки тухла пословицу»).

Когда-то считалось, что вступительное письмо было написано Седулием, но обнаружение отрывков из него в рукописи Боббио делает это хронологически невозможным. Автор письма и составитель сборника - один и тот же. Название работы - Proverbia Grecorum - принадлежит ему. В письме он не утверждает, что перевел свои пословицы или взял их из более крупного собрания, но собрал их с «неустанным трудом». [f] Он не называет своего адресата, но советует изучать притчи вместе с Библией, чтобы не впасть в ересь. Его латиница хорошая, есть свидетельства знакомства с риторикой, и у него были библейские и, в меньшей степени, классические взгляды.образование. [1]

Возможно, автор был ирландцем. Две из его пословиц (61 и 69), возможно, происходят из раннего ирландского права . Язык, используемый для монашества - студенческий лектор и монастырский civitas - явно ирландский. [1] Прозаический стиль произведения - хиберно-латынь . [5]

Источники [ править ]

Несмотря на название, нельзя показать, что ни одна из пословиц оригинального сборника имеет греческое происхождение. Один (39) действительно цитирует три слова латинизированного греческого [g], но они взяты из Псалма 118 : 15, греческий язык которого был известен в Ирландии. В вступительном письме автор утверждает, что получил свой материал «из мудрости греков» [h], что может быть не более чем праздным хвастовством, направленным на повышение престижа коллекции. [1]

Словарь Proverbia предполагает влияние Vulgate Proverbia Salomonis . Есть, однако, много необычных слов лишь некоторые из которых могут быть объяснены со ссылкой на тогдашних словарях, например, Abstrusa Глоссарий и Corpus Глоссарий . Название Proverbia Grecorum может подразумевать, что собрание является светским дополнением Proverbia Salomonis . [1]

Примеры [ править ]

В первоначальном сборнике было 74 пословицы. Еще 8 приписываются сборнику в различных источниках, в том числе тот, который фактически является выдержкой из вступительного письма оригинального сборника. [1] Ниже приведены избранные переводы:

20. Super modicum foundationum iustus edificat et, per tempora crescens, sicut granum sinapis, incrementum dat . [Праведный человек строит на скромном основании и, растущий во времени, как горчичное зерно дает прирост.] [4]

25. Similis est piger foratorio quod nihil boni facere potest nisi malleo percussum fuerit . [Ленивец, как долото, бесполезен, пока его не забьют.] [2]

26. Prudens prudentes in consilium uocat et sine eorum consilio nihil facit. Stultus uero in semet ipso cogitat et quod sine consilio aliorum cito uult facit . [Мудрец созывает мудрецов на совет и ничего не делает без их совета. Но дурак придерживается своего собственного совета и делает то, что хочет, в мгновение ока без чьего-либо совета.] [2]

40. Tres bacheriosi, <id est>, terribles, sunt: ​​bellator armatus promptusque ad prelium, leo de spelunca quando predam Devrat, aper ferus de silua quando furore in aliquem irruit . [Трое ... ужасны: вооруженный воин, жаждущий битвы; лев из пещеры, когда он пожирает свою добычу; кабан из леса, когда он злится на кого-то.] [4]

43. Rex pacificus leta facie bona diuidit et uniuscuiusque causam diligenter meditatur, etiam infirmos et pauperes populi non despiciens . [Мирный царь с радостным видом раздает награды и прилежно рассматривает каждое прошение, не пренебрегая даже больными и бедными среди людей.] [2]

В издании Дина Симпсона пословицы, не входящие в первоначальный сборник, но приписываемые ему, - это притчи 1 и 2 в рукописи Хаттона, притчи 1–3 в рукописи Мюнхена и притчи 1–3 и 5 в рукописи Хаттона. Кембриджская рукопись. Хаттон 1 и Кембридж 1 - одно и то же - пословица о пяти периодах царствования также встречается в рукописи Карлсруэ и в De rectoribus Christianis Седулиуса, тогда как Мюнхен 3 - это отрывок из первоначального вступительного письма. [1]

Хаттон 2 - это пословица, заимствованная у Оригена, о шести способах создания человеческой души по образу Бога. Кембридж 2, на восьми столбцах царства справедливого короля, - это пословица, которую цитирует Катвульф, и она также встречается в De rectoribus Christianis Седулиуса . [1] Антон Шарер переводит это так:

2. Пункт в Prouerbiis Grecorum: Octo columpnae sunt quae fortiter regnum iusti regis passionunt. Prima columpna ueritas est in omnibus rebus regalibus, secunda columpna Patientia in omni negotio, tertia largitas in muneribus, quarta persuadibilitas in uerbis, quinta malorum correctio atque contritio, sexta bonorum exaltatio a tribaltatio, et al. пауперем. [То же и в пословицах греков: восемь колонн, которые решительно поддерживают царство справедливого царя. Первая колонка - это правда во всех царских делах, вторая - терпение во всех делах, третья - щедрость в подарках, четвертая - убедительность и приветливость на словах, пятая - обличение и скорбь о нечестивых, шестая - дружба и возвышение добрых. , седьмой - легкость возложения дани на людей, восьмой - справедливость в суде между богатыми и бедными.] [4]

Мюнхен 1, относительно мудрое пчелы, может быть получен из 7 - го века Vita Eligii из Audoin . Это было также известно Ассеру. [4]

Ut appis prudentissima, quae congregat de omnibus floribus totius terrae in vas suum, ut reges et sacerdotes comedant de fructu dulcissimo labouris illius, sicut scriptum est в Proverbiis Gregorum: non spernas hominem в visuram neram despicias; brevis est enim apis in volatilibus caeli et fructum illius primatus dulcidinis . [Как самая умная пчела, которая собирает в своем улье все цветы всей земли, чтобы короли и священники могли вкусить сладкие плоды ее труда; как написано в пословицах греков: «Не пренебрегайте человеком в его облике и не пренебрегайте его ростом; коротка пчела среди небесных птиц, и все же ее плоды занимают первое место по сладости ».] [4]

Заметки [ править ]

  1. ^ Париж, Национальная библиотека Франции , лат. 3182, стр. 303–304 (9 век)
  2. ^ Камбре , Bibliothèque Municipale, МС 625 (576), Fols. 68 v –69 r (10 век)
  3. ^ Оксфорд, Бодлиан , Хаттон 42 (9 век, Бретань)
    Рим, Валличеллиана 17 (10 или 11 век, Италия, вероятно, юг)
    Лондон, Британская библиотека , Коттон Отон E XIII (9 или 10 век, Бретань)
  4. ^ Карлсруэ, Augiensis 18 (9 век)
  5. ^ Латинское здесь не происходит от Вульгаты .
  6. ^ Haec labore sollicito congregare uolumus.
  7. ^ в scenis diceon (ἐν σκηναῗς δικαίων), «в шатрах праведников»
  8. ^ de prudentia Grecorum

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р д т ы т у Дина Симпсон (1987), «О„Proverbia Grecorum », Traditio , 43 : 1-9 (обсуждение), 10-22 (издание), JSTOR  27831196.
  2. ^ Б с д е е г ч я J к л м Чарльз Д. Райт (2006), «О Prouerbia Grecorum , Норман Anonymous и раннесредневековой Идеология Kingship: Некоторые новые доказательства Рукопись», в Г. Виланда; C. Ruff; Артур (ред.), Insignis Sophiae Arcator: Очерки в честь Майкла У. Херрена в его 65-летие , Brepols, стр. 193–215, doi : 10.1484 / m.pjml-eb.6.09070802050003050104020503.
  3. ^ WM Линдсей (1910), "Ирландский глоссов AMBR F 60 SUP..", Zeitschrift für Celtische Philologie , 7 (1): 266-267, DOI : 10,1515 / zcph.1910.7.1.266.
  4. ^ Б с д е е Антон Шерер (2007), «Сочинение истории в суде короля Альфреда», раннесредневековой Европы , 5 (2): 177-206, DOI : 10.1111 / j.1468-0254.1996.tb00053.x.
  5. ^ Вуд, Иэн (2008), "Обзор Insignis Софьи Arcator: Очерки в честь Michael W. Херреном на его 65 - й день рождения ", раннесредневековой Европы , 16 (3): 389-391, DOI : 10.1111 / j.1468- 0254.2008.234_18.x.