Королева Эльфейма [1] или "эльфийский хам" (- корень хамэ встречается только в предполагаемой реконструированной орфографии [2] [3] ), в фольклорных верованиях Низменной Шотландии и Северной Англии , обозначает эльфийскую королеву Фейри, упомянутую в Шотландские суды над ведьмами . Она эквивалентна Королева Феи , который управляет Фэйри или Fairyland . У королевы, по свидетельствам, есть муж по имени «Христсондей».
Такая королева также появляется в легенде о Томасе Рифмере , но она - королева безымянного мира в средневековом стихотворном романе. Имя «Королева Эльфландии» упоминается в ее честь только в более поздней балладе (версия A). Похищение Томаса Рифма королевой было не просто знакомым фольклором, но описанным как родственный опыт, по крайней мере, одной ведьмой (Андро Мэн). « Королева фей » в Там Линь может быть королевой того же мира, по крайней мере, она тоже вынуждена отдавать людей в качестве «десятины в ад» каждые семь лет. [4]
В шотландской народной традиции Королева фей была известна как круговорот-Carling или Nicnevin , [5] В одной метрической легенде, «фей из Fawdon Хилл», где ф суд проходит под председательством королевы Маб . [6]
История использования
Фактическое написание текста - «Quene of Elfame» и другие варианты в стенограммах судебного процесса над ведьмами , и предположение о корне - hame , ведущее к этимологическому значению «Эльфийское жилище» на шотландском языке ) является спекулятивным со стороны Роберт Питкэрн , современный редактор. [2] [3] [а] словарь языка Старые шотландской списки только Elfame и elphyne вариантов написания, оба определены как «Fairyland». [7] Другие варианты написания включают: «Quene of Elphane» и «Court of Elfane» (обвиняемая ведьма Элисон Пирсон [2] ), «Court of Elfame» ( Bessie Dunlop ), [3] «Queen of Elphen» (Андро Мэн) . [8]
Обозначение «Королева Эльфейма» использовалось лишь в единичных случаях в 19 веке. [10] Серьезные ученые, например, по Фоме Рифмеру, как правило, не используют это написание. Но ее воспринял Роберт Грейвс, который использовал в своих работах «Королеву Эльфейма». С тех пор его использование распространилось в различных популярных публикациях.
Теория о том, что королева, которую Томас Раймер встретил в Эрселдуне, была саксонской богиней Эрсель, то есть Хёрзель или Урсель (ср. Св. Урсула ), согласно объяснению немецкого происхождения, отмеченному мимоходом Фиске [11] [b], хотя и мало обратите внимание, кроме Барбары Г. Уокер , которая цитирует «Белую богиню» Грейвса для этого понимания. [13] [ требуется проверка ]
Описания королевы
Королева Эльфейма вызывалась под разными именами в суде над шотландскими ведьмами. Формы «Королева Эльфейма» (так в оригинале) («Эльфан», также «Суд Эльфана») встречаются в документах судебного процесса над Элисон Пирсон (Алесун Пирсун) в 1588 г. [14] [15] и исправления к «эльфу». - стыд », - предложил редактор Роберт Питкэрн . Элисон несколько раз уносили в Эльфаму за эти годы, где она хорошо познакомилась с Королевой. Но, а не сама королева, Алиса в основном общалась со своими эльфийскими миньонами, причем Уильям Симпсон, двоюродный брат или дядя Элисон, был особенно сплоченным наставником, обучая ее целебным травам и искусству исцеления, которое она затем получила прибыль от продажи своих лекарств своим пациентам, среди которых был епископ Сент-Эндрюс . Эльфийский народ из этого мира прибудет неожиданно, позволив ей присоединиться к их сбору трав до восхода солнца и приготовлению мазей ( савис ) на ее глазах. Но они часто оскорбляли ее, нанося удары таким образом, что она лишалась всех ее сил («poistee» или «poustie») на боку, делая ее прикованной к постели на двадцать недель подряд.
Форма «Королева Эльфена» встречается в обвинительном заключении по делу о колдовстве 1598 года (частушка) и в признании Андро Мана (Эндрю Мэн) из Абердина . [8] Андро Ман признался, что мальчишкой он видел « дьявола » своего хозяина «в подобии и облике женщины, которую [он] называл королевой Эльфена», и будучи взрослым, в течение примерно тридцати лет. -Два года у него были плотские отношения с "Квене Эльфенской", от которой он родил много детей . [16] Далее, однако, Дьявол, которого он называет «Christsonday», является хорошим человеком (мужем), хотя «Квене владеет всем искусством». [17]
Андро Ман также признался, что в День Святого Креста ( Рудный день сбора урожая ) Королева Эльфена и ее компания ехали на белых лошадях ( quhyt haiknayes ) вместе с Дьяволом (Христсонди), который появился из снега в виде оленя . Она и ее спутники имели человеческие очертания, «но были как тени», и что они «играли и танцевали, когда им заблагорассудится». [17] [18]
Бесси Данлоп в 1576 году призналась, что дух мертвеца, с которым она общалась (Том Рид), был одним из «хороших соседей или домовых, которые жили при дворе фей (эльфийка)» («gude wychtis that wynnitin the Court of Elfame .. "), и они пришли забрать ее, но она отказалась подчиниться, тем самым разозлив Тома. На допросе Бесси отрицала, что имела плотские отношения с Томом, хотя однажды он взял ее за фартук и «Уолд Хейф собрал с ним банду в Эльфаме». Бесси сообщили, что королева тайно навещала ее раньше, и, по словам Тома, когда Бесси лежала в постели во время родов, это была «Квена из Эльфимской», которая в облике толстой женщины предложила ей выпить и пророчествовала. смерть ее ребенка и излечение ее мужа. И действительно, именно по велению королевы, которая была его хозяином, Том вообще явился к Бесси. [19] [20]
Магия изменения формы королевы распространяется и на ее собственную личность. В признании Андро Мана также отмечалось, что «она может быть старой или молодой, как ей заблагорассудится». [21] [ требуется проверка ]
Марион Грант из того же шабаша, что и Андро Мэн, видела королеву как «прекрасную женщину, одетую в белый кошелек». [22] Аналогично, Изобэль Гоуди признание «ы описало„Qwein из Fearrie“ , как красиво („ brawlie “) , одетый в белом белье и в белых и коричневых одеждах, и что обеспечивает больше пищи , чем Изобель мог есть. [23] [24]
Королева Эльфландии в балладах
Традиционные баллады не называют ее «Королевой Эльфейма» как таковой (за исключением измененных в редакции Роберта Грейвса [25] [26] ). В версии А баллады Томаса Рифма «Королева Эльфландии» называет существо, которое уносит Томаса прочь, и две королевы могут быть эквивалентны согласно общему мнению. Например, обвинители Андро Мэна обвинили его в том, что он научился искусству исцеления из своей «Квена Эльфенской», и занимались своим ремеслом в обмен на «meit or deit», как Томас Рифмер. [16] [27] Они также извлекли из него подтверждение, что он знал мертвых людей, таких как Томас Рифмер и король, погибший во Флоудауне ( Джеймс IV ), которые были в компании королевы. [17]
Кроме того, романтическая версия Легенды о Томасе Рифмере говорит о «плате в ад», синониме «везения в ад» в балладе Гринвуда (или «E») (также встречается как «teind to hell» в "Там Лин"), в то время как вышеупомянутая обвиняемая ведьма, "бедная Элисон Пирсон, которая погибла в 1586 году за веру в эти вещи, засвидетельствовала, что дань была ежегодной" [c] [d]
И в балладах, и в романтических формах легенды о Томасе Рифмере сверхъестественная королева изначально принималась главным героем за Королеву Небес (то есть Деву Марию ), но она называет себя «Королевой Эльфийской земли» (баллада A) или королева некоего сверхъестественного царства, которое остается безымянным (романтика). Безымянная земля или романтика - это то же самое, что и Эльфийская страна баллады, поскольку королева может показать Томасу три пути, один из которых ведет к ее родине, а два других - в рай и ад, и Дж. А.Х. Мюррей говорит, что это место, которое будет в сказках более поздних периодов она называлась «Фаэрия или Сказочная страна». [30]
Истинный Томас лежал на травянистом берегу,
И он увидел женщину-гея,
Леди, которая была бойкой и смелой,
Приехавшая верхом на ферни-брае.
...
Истинный Томас, он снял шляпу,
И низко поклонился ему до колен:
«Слава тебе, могущественная Царица Небесная!
Для твоего пэра на земле я никогда не видел.
«О нет, о нет, Истинный Томас, - говорит она,
- это имя не принадлежит мне;
Я всего лишь королева прекрасной Эльфландии,
И я приехала сюда, чтобы навестить тебя.
- «Томас Раймер», детская баллада № 37А [31]Томас лежал на берегу Хантли,
А-шпионя за хищниками своим ею,
И он заметил смелую даму,
спустившуюся со старого дерева
...
Томас снял и плащ, и шапку,
И низко поклонился ему до колен:
«О Спаси тебя, спаси тебя, Царица Небесная,
Для твоего ровесника на земле я никогда не видела!
«Я не Царица Небесная, Томас.
Это имя не принадлежит мне;
Я всего лишь королева прекрасной Эльфейм.
Выходи на охоту в моем безрассудстве.
- Версия Роберта Грейва, "Томас Раймер" [25]
Но в Там Линь эквивалентный персонаж «Королева фей» - более зловещая фигура. Она захватывает смертных людей и развлекает их в своем подземном доме; но затем использует их, чтобы заплатить " путь в ад":
«И он упал на день, День
котла и снег,
Когда мы были на охоте,
Я упал с моей лошади,
Королева фей поймала меня,
На зеленом холме обитает она.
«И
прекрасна сказочная страна, Но жутковатая сказка, которую нужно рассказывать,
Да, по
прошествии семи лет, Мы платим ничью к черту,
Я так прекрасен и черт возьми, я боюсь,
что это буду я сам.
-; "Там Лин", Детская баллада №39А, стр.23-24 [32]
Баллада Семпилля
Роберт Семпилл в балладе (1583) о епископе Патрике Адамсоне упоминает Элисон Пирсон, участвовавшую в волшебной поездке. [33] [34] Словарь Позднее шотландский Язык также, в предоставлении въездной Elphyne «ф-землю» , и дает балладу Sempill в качестве примера в использовании. [35] [36]
Ибо если кирк одолел его глупым, Он ускорил его одного и добыл третье; Ane carling из Quene of Phareis, Что ewill geir to elphyne careis; Через все Braid Abane scho hes bene, На хорсбаке на Хэллоуин; И ay in seiking cetayne nyghtis, As scho sayis with sur [our] sillie wychtis. - RS, « Легенда о епископе святого Андруа Лифа, callit Mr Patrick Adamsone alias Cousteane», Poems 16th Cent. In : Scottish Poems of the XVI Century , p. 320-321 [37] [e]
Роберт Джеймисон также обратил внимание на балладу с этимологическим объяснением seelie, означающего «счастливый». [38] Баллада , таким образом , упомянуть Королева фей, elphyne означает (эльфов Fairyland ) и Seelie ведьмами за один проход.
Смотрите также
- Альфхейм - Родина эльфов в скандинавской мифологии
- Пограничные баллады
- Эльф
- Королева фей
- Сказочный
- Фрейя - королева Альфхейма в скандинавской мифологии
- Другой мир
- Классификации фей
Сноски
Заметки с пояснениями
- ^ Обратите внимание, что на Питкэрне он добавляет вопросительный знак в одной сноске (I, 162), но не ставит знак вопроса в другой (I, 53).
- ^ Фиск объяснил Erceldoune был ( «Хёрзель-Хилл»), намекая на Хёрзель или Ursel, богиникоторая Baring-Gould предложенного был архетип Урсулы . [12]
- ^ Общность между романтикой Рифмача и «Tam Lin». [28]
- ^ Вариант Гринвуда; [29] более поздние ученые, такие как Эмили Б. Лайл, называли версией "E".
- ^ Приведенный текст цитируется Джеймисоном [38].
Цитаты
- ^ a b Питкэрн 1833
- ^ a b c В судебном процессе над Алесуном Пирсоном в Байрхилле в 1588 году оригинальные стенограммы гласили: «Квен из Эльфама», «Квен из Эльфана» и «Суд Эльфана», который Питкэрн в сноске описывает как: «Брауни или феи и Королева Фей ( qd elf-hame ?) ( Питкэрн 1833 , Том 1, Часть 3, с.162)
- ^ a b c В судебном процессе над Бесси или Элизабет Данлоп в тексте «Эльфимя» говорилось: «добрые соседи или домовые, которые жили при дворе фей (эльфийский хам)» ( Питкэрн 1833 , Том 1, Часть 2, стр.53)
- ^ Ребенок (1884b) .
- ^ "Введение в" Сказку о Тамерлане: О феях народных суеверий ", Часть IV, стр.198 в: Скотт, Вальтер (1803). Менестрели шотландской границы . 2 . Джеймс Баллантайн. С. 174–241.:
- ^ Метрические легенды Нортумберленда: содержащие традиции замка Данстанборо и другие поэтические романсы. С примечаниями и иллюстрациями , Джеймс Сервис, У. Дэвисон, 1834 г.
- ^ a b Запись DOST ( Dictionary of the Older Scottish Tongue ), полученная с помощью электронного «Словарь шотландского языка» . Архивировано из оригинального 10 июля 2013 года . Проверено 14 октября 2013 года .
- ^ a b Сборник Spalding Club (1841) , стр. 119-125.
- ^ Chambers игровых Эдинбургский журнал (1844-04-27), Vol. 1, № 1, с.259
- ^ В указателе Питкэрна [1] перекрестные ссылки на I, 52, 56 (дело Бесси Данлоп) и I, 162 (Элисон Пирсон); а позже в отношении Андро Мэна из журнала Чемберса [9]
- ^ Фиске, Джон (1885) [1873]. Мифы и создатель мифов (7-е изд.). Houghton, Mifflin and Company. п. 30.
- ^ Баринг-Гулд, Сабина (1868). Любопытные мифы средневековья . 2 . Ривингтонс. п. 66.
- ^ Уокер, Барбара (1983). Женская энциклопедия мифов и секретов . Харпер и Роу., под заголовком "Томас Раймер". Она цитирует Graves, WG, p. 483 в абзаце, хотя Грейвс, похоже, не связывает в этой работе связь Эрсель / Херсель / Урсель с богиней.
- Перейти ↑ Pitcairn 1833 , Vol. 1, Часть 2, с.161-5
- ^ В современной прозе: Линтон, Элизабет Линн (1861). Истории ведьм . Чепмен и Холл. стр. 12 -.
- ^ a b Сборник Сполдинг-клуба (1841 г.) , стр. 119.
- ^ a b c Сборник Сполдинг-клуба (1841 г.) , стр. 121.
- ↑ «Побывал ли Шекспир в Шотландии», в Edinburgh Journal Чемберса , 27 апреля 1844 г.
- Перейти ↑ Pitcairn 1833 , Vol. 1, Часть 2, стр.49-, 53, 56, 57
- ^ Линтон 1861 , Witch Stories , pp.8-12
- ^ Роберт Грейвс , английские и шотландские баллады (Heinemann, 1963), стр. 157.
- ↑ Сборник Сполдинга Клуба (1841) , стр. 170–171.
- Перейти ↑ Pitcairn 1833 , Vol. 3, с.604
- ↑ Томас Райт, Рассказы о колдовстве и магии из наиболее достоверных источников (Редфилд, 1852 г.), стр. 350, 352
- ^ а б Грейвс, Роберт (1957). Английские и шотландские баллады .
- ^ Хоффман, Дэниел Г. (1959). «Беспокойные могилы». Обзор Sewanee . 67 (2): 305–316. JSTOR 27538819 ., написанная как ода, спрашивает, «действительно ли он нашел либо народного информатора, либо надежный печатный текст для своего уникального»
- ↑ Отмечено у Мюррея 1875 г. , стр. XLVI
- ^ Ребенок (1884b) , стр. 339.
- ^ Ребенок (1892) , стр. 454.
- ^ Мюррей, Джеймс А.Х., изд. (1875 г.). Романы и пророчества Фомы Эрселдунского: напечатано из пяти рукописей; с иллюстрациями из пророческой литературы 15-16 веков . ОС EETS 61 . Лондон: Трюбнер. п. xxiii.
- ^ Ребенок (1884a) .
- ^ Ребенок (1884b) , стр. 335-338.
- Перейти ↑ Pitcairn 1833 , Vol. 1, часть 3, с.163н
- ^ Хендерсон, Лизанна; Коуэн, Эдвард Дж. (2001). Вера шотландских фей: история . Дандрун. п. 166. ISBN. 9781862321908.
- ^ DOST ( Словарь древнего шотландского языка ) цитирует 1583 год для "Sempill Sat. P. xlv. 372", т. Е. Роберт Семпилл (1891). Крэнстоун, Джеймс (ред.). Сатирические стихи эпохи Реформации . 1 . Уильям Блэквелл и сыновья для Шотландского текстового общества. п. 365.(Стихотворение 45, т.372). [7]
- ^ Cranstoun изд., Том 2 (1893), стр. 320 содержит глоссарий, в котором elphyne определяетсякак «страна эльфов».
- ^ Более полное название взято из: Далиелл, Джон Грэм Далиелл, сэр, 6-й Барт. (1801), «Легенда или рассуждение о жизни, разговоре и квалификации Тульченского епископа из Санктандруа», шотландские стихотворения шестнадцатого века , Эдинбург: напечатано для Арчибальда Констебля
- ^ а б Джеймисон, Джон (1825), "Seily, Seely adj ", Приложение к этимологическому словарю шотландского языка , II , напечатано в University Press для W. & C. Tait
Рекомендации
- Чемберс, Уильям; Чемберс, Роберт (27 апреля 1844 г.), Эдинбургский журнал Чемберса , 1 , стр. 259
- Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1884a), «37. Томас Раймер» , английские и шотландские популярные баллады , 1 (часть 2), Houghton Mifflin, стр. 317–329
- Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1884b), «39. Там Лин» , английские и шотландские популярные баллады , 1 (часть 2), Houghton Mifflin, стр. 335–358.
- Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1892), «37. Томас Раймер» , английские и шотландские популярные баллады , 4 (выпуск 2), Houghton Mifflin, p. 454
- Питкэрн, Роберт , изд. (1833). Древние уголовные процессы в Шотландии . Vol. 1, часть 2. Эдинбург: Отпечатано для клуба Bannatyne. С. 49–, 53, 56, 57.
|volume=
есть дополнительный текст ( справка ) (Бесси Данлоп)- Vol. 1, часть 3 , стр. 162–165 (Элисон Пирсон)
- Vol. 3, Часть 2 , с. 604-, с. 658 (Приложение: Изобель Гоуди, индекс)
- Сборник Сполдинг-клуба , 1 , 1841 г.С. 119–125 , 170–171 .