Покойся с миром


Покойся с миром ( RIP ), [1] фраза из латинского requiescat в темпе ( классическая латынь[rekʷiˈeːskat в ˈpaːke] , церковная латынь[rekwiˈeskat в ˈpatʃe] ), иногда используется в традиционных христианских службах и молитвах , таких как в католической , [2] лютеранской , [3] англиканской и методистской [4] деноминациях желать душе усопшего вечного покоя и мира.

Он стал повсеместным на надгробиях в 18 веке и широко используется сегодня при упоминании чьей-либо смерти.

Словосочетание дормит в темпе (англ.: «он спит в мире») встречалось в катакомбах первых христиан и указывало на то, что «они умерли в мире Церкви, то есть соединились во Христе». [5] [6] [7] Аббревиатура RIP, означающая Requiescat в темпе , «Покойся с миром», по-прежнему выгравирована на надгробиях христиан, [8] особенно в католической , лютеранской и англиканской конфессиях . [9]

Чтобы удовлетворить моду на рифмованные двустишия на надгробиях, фраза была проанализирована без грамматики как: [11]

Другие варианты включают «Requiescat в темпе и в любви» для «Пусть он / она покоится с миром и любовью» и «В темпе requiescat и в любви». Порядок слов является переменным, потому что латинские синтаксические отношения обозначаются флективными окончаниями, а не порядком слов. Если «Покойся с миром» используется в повелительном наклонении, это будет «Реквиес в темпе» (аббревиатура RIP) во втором лице единственного числа или «Реквиес в темпе» во втором лице множественного числа. [12] В общей фразе «Requiescat в темпе» окончание «-at» уместно, потому что глагол представляет собой активное сослагательное наклонение в настоящем единственном числе от третьего лица, используемое в наставительном смысле: «Пусть он / она покоится с миром».

Фраза впервые была найдена на надгробиях незадолго до пятого века. [15] [16] [17] Это стало повсеместным на гробницах христиан в 18-м веке, [9] и для англикан Высшей церкви , методистов , [18] , а также католиков в частности, это была молитвенная просьба, чтобы их душа должна найти покой в ​​загробной жизни . [8] Когда эта фраза стала общепринятой, отсутствие упоминания о душе заставило людей предположить, что именно физическому телу было предписано мирно лежать в могиле . [19]Это связано с христианским учением об особом суде ; то есть, что душа отделяется от тела после смерти, но что душа и тело воссоединятся в Судный день . [20]


Надгробие 7-го века из Нарбонны , начинающееся с медленного темпа . Его по-разному интерпретировали как «надпись, относящуюся к евреям Франции» [13] или как еврейскую надпись. [14]