Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Sambal или Sambali является Sambalic языка общения в первую очередь в Zambal муниципалитетах от Santa Cruz , Канделариа , Masinloc , Palauig и Iba , а в Pangasinense муниципалитете Инфанты в Филиппинах ; носителей языка также можно найти в Панитяне , Кесоне , Палаване и Барангае, Мандарагате или Банкаге в Пуэрто- Принсесе . [ необходима цитата ]

Имя [ редактировать ]

Язык иногда называют zambal , который является hispanicized формы Sambal .

Sambal был также в течение времени , упоминается как Тина , [2] термин до сих пор встречаются в старых источниках. Однако термин, означающий «обесцвеченный» в ботанической разновидности языка [3] , считается оскорбительным. Уничижительный термин был впервые использован в конце 1970 - х годов исследователи из Летнего института лингвистики (ныне SIL International). [3] Обычно Sambals не распознают ссылку. [4]

Фонология [ править ]

В самбали 19 фонем : 16 согласных и три гласных . Структура слогов относительно проста.

Гласные [ править ]

Самбали состоит из трех гласных. Они есть:

  • / a / открытый неокругленный гласный переднего ряда, похожий на английское 'f a ther'
  • / i / закрытый передний неокругленный гласный, похожий на английское 'mach i ne'
  • / u / (пишется как 'o') закрытый неокругленный гласный, похожий на английское 'fl u te'

Существует пять основных дифтонгов : / aɪ / , / uɪ / , / aʊ / , / ij / и / iʊ / .

Согласные [ править ]

Ниже приведена таблица согласных звуков Тины. Все остановки без наддува. Велярный назальный происходит во всех положениях , в том числе и в начале слова.

Примечание: согласные [d] и [ɾ] иногда меняются местами, поскольку когда-то они были аллофонами. Dy произносится [dʒ] , ny [ɲ] , sy [ʃ] и ty [tʃ] .

Стресс [ править ]

В самбале ударение является фонематическим. Ударение на словах очень важно, они различают слова с одинаковым написанием, но с разными значениями, например, hikó (I) и híko (локоть).

Исторические звуковые изменения [ править ]

Многие слова, произносимые с / s / и / ɡ / в кебуанском и тагальском языках , произносятся с / h / и / j / , соответственно, в своих родственных словах в самбале. Сравните хико и ба-йо с тагальскими сико и баго .

Грамматика [ править ]

Существительные [ править ]

Местоимения замбала [ править ]

Общие местоимения единственного числа [ править ]

ang, 'yung (iyong) - yay hikon-mong, ya-rin hikon-moy ng, n'ung (niyong) - nin kon-moyo Sa - ha Nasa - Ison ha (рядом), Itaw ha (далеко)

Общие местоимения множественного числа [ править ]

ang mgá, 'yung mgá (iyong mgá) - yay + первая буква слова множественного числа + aw (например, yay bawbabayi - анг mga babae; yay lawlalaki - ang mga lalaki) ng mgá, n'ung mgá (niyong mgá) - нин yay + первая буква множественного числа + aw (например, nin bawbabayi - ng mga babae, nin lawlalaki - ng mga lalaki) sa mgá - ha первая буква слова множественного числа + aw (например, habawbabayi - sa mga babae, halawlalaki - sa mga ki) Наса mga - Iti, ison, itaw + местоимение

Личные местоимения единственного числа [ править ]

Си - привет Ni - Ni Kay - Kun ni na kay - hikun

Личное множественное число [ править ]

Сина - Хила Нина - Ни Кина - Кун ли Накина - Хикунла

Примечание. В общем разговоре «привет» обычно опускается или сокращается от местоимения. Например, Хикунла тана хия рин (са канила на ланг иян) - это просто «кунла тана» йа-рин или даже короче «кунлай на рин».

Пример: мужчина прибыл. Думатинг анг лалаки: 1) Накалато хияй лалаки или накалато яй лалаки или яй таво. 2) Лину-мато хияй лалаки; или 3) Линьмато яй лалаки или яй таво.

Yay (относится к объекту) Hiyay (единственное лицо) Hikamon (множественное второе лицо) Hilay (множественное третье лицо)

Накита ни Хуан си Мария - На-кит ни Хуан привет Мария. «Джон видел Мэри». Обратите внимание, что в филиппинских языках даже имена людей требуют артикля.

Множественный именной артикль [ править ]

Pupunta sina Elena и Роберто Са Бахай ни Мигель. Маку хила Елена Тан Роберто ха Бали ни Мигель.

Пупунта ако - маку-ко Папунта - ма-мако пунта - мако пумупунта - ампако пупунтахан - ампаку-таван \ макуку-сон

«Хелен и Роберт пойдут в дом Мигеля».

Каковы ваши слова? Ayti yay lawlibro?

Есть все суси. Хикун ни Татай яй саасуси или 'Кунни Татай яй саусуси «У отца есть ключи».

Malusog ang sanggol. Maganda yay lalaman nya-nin makating / makalog. «Этот ребенок здоров».

Местоимения (пангалип) [ править ]

Личные местоимения разбиты по падежам. Косвенные формы также действуют как родительный падеж.

1-е лицо единственного числа Ако - хико Ко - ко Акин - хикунко (сокращенно кунко)

Двойная кита от 1-го лица - та, кунта

1-е лицо множественного числа включительно Тайо - хитамо или 'тамо Натин - хикунтамо или' кунтамо Атин - хикунтамо или 'кунтамо

Исключительно во множественном числе 1-го лица Ками - хиками или ками Намин - ми Амин - хикунми или кунми

2-е лицо единственного числа ikáw - hika mo - mo iyó - hikunmo или 'kunmo 2-е лицо множественного числа Kayo - hikamo или' kamo Ninyo –moyo Inyo - hikunmoyo или 'kunmoyo

3-е лицо единственного числа Siya - hiya Niya - naya Kaniya - hikunnaya или 'kunnaya

3-е лицо множественного числа Сила - хила Нила - ла Канила - хикунла или 'кунла

Примеры: Sulat is hulat (Масинлок) или sulat (Sta. Cruz) Sumulat ako. Хумулат ко или Сумулат ко. "Я написал."

Sinulatan ako ng liham. Hinulatan nya hiko или hinulatan nya 'ko. «Он / она написала мне письмо». Hinomulat ya 'kunko, nanulat ya kunko, или hinulatan mya ko.

Ibibigay ko sa kaniyá. Эби ко 'кунна (хикуна). «Я отдам его ему / ей».

Местоимения родительного падежа следуют за изменяемым словом. Наклонные местоимения могут заменять местоимение родительного падежа, но они предшествуют изменяемому слову.

Ang bahay ko. Yay bali ko. Ang aking bahay. Yay 'kunkon bali. "Мой дом."

Вопросительные слова [ править ]

Самбал - Тагальский - Английский

Айри / Айти - Саан - Где

Аня - Ано - Что

Анта / Онгкот - Бакит - почему

хино - сино - кто

накано -каилан -когда

Образцы текстов [ править ]

Филиппинская национальная пословица [ править ]

Ниже приводится перевод на самбале филиппинской национальной пословицы [5] «Тот, кто не признает свое начало, не достигнет своей цели», за которым следует оригинал на тагальском языке .

  • Самбал: «Хай кай танда маманомтом ха пинангибатан, кай мака-лато ха ампако-тау-ан».
  • Тагальский: «Хинди на английском языке - это хинди на языке пароунан».

Отче наш [ править ]

Версия от Матфея [ править ]

Ама ми ан исон ха лангит,
самбавон ан нгалан мо.
Ма-кит ми на комон па-маг-ари мо.
Ма-хонол комон калабаян мо ити ха лота
биланг анамаот исон ха лангит.
Биян мо ками комон нин
па-манган ми пара конан ядтин ауло;
Тан патаварон мо ками комон ха кавкасаланан ми
а биланг анамаот ха па-матавад ми
конлан ампагкасаланан коми.
Тан комон андо мо аболоян а матоксо ками,
нокай масбали ипа-лилих мо камин кай макагава дока,
та икон мой каарян, капангьяриан тан карангалан хомин
пангангаван. Аминь. [6]

Версия от Луки [ править ]

Ама ми, майпатнаг комон - банальный мон капаньярян.
Lomato ana komon an awlon sikay mag-ari.
Биян мо камин па-манган ми са инавло-ауло.
Inga-rowan мо ками са kawkasalanan mi bilang
pa-nginganga-ro mi konlan nagkasalanan komi
tan ando mo kami aboloyan manabo sa tokso.
Вамойо. [6]

Примеры [ править ]

Числа [ править ]

Один = аса

Два = Лува

} числа от 3 до 9 обычно используют то же слово, что и тагалог.

Три = туло

Четыре = апат

Пять = Лима

Шесть = a`num

Семь = пито

Восемь = Walo

Девять = сиям

}

Десять = мапуло

Общие выражения [ править ]

kay ko tanda / tanda ko = я не знаю / я знаю (английский) = хинди ко алам / алам ко (тагальский)

папо = дедушка и бабушка (английский) = лола / лоло (тагальский)

кака = брат или двоюродный брат (английский) = ел / куя / пинсан (тагальский)

kay ko labay / labay ko = мне не нравится / мне нравится (английский) = хинди ko gusto / gusto ko (тагальский)

муронг тамой на = пойдем домой / назад (английский) = уви / балик на тайо (тагальский)

hadilap = завтра (английский) = букас (тагальский)

hawanin = сейчас / сегодня (английский) = ngayon (тагальский)

наапон = вчера (английский) = кахапон (тагальский)

ya = yes (английский) = oo (тагальский)

ka`i = no (английский) = хинди (тагальский)

См. Также [ править ]

  • Люди самбала
  • Замбалес
  • Языки Филиппин

Ссылки [ править ]

  1. ^ Sambal в Ethnologue (18е изд., 2015)
  2. ^ http://www.sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_2-2_032-034.pdf
  3. ^ a b «Зови меня Самбал» . wordpress.com . 16 декабря 2010 . Проверено 14 апреля 2018 года .
  4. ^ Elgincolin, Priscilla R .; Гошник, Хелла Э. (1979). «Межклавиатурные отношения в Тине Самбал» . Исследования филиппинской лингвистики . 3 (1): 84.
  5. ^ Рубино, Карл. «Национальная филиппинская пословица на различных филиппинских языках» . iloko.tripod.com . Проверено 14 апреля 2018 года .
  6. ^ a b Самбал, Тина

Внешние ссылки [ править ]

  • «Zambal-языковые ресурсы на SIL» .