Кокейн


Cockaigne или Cockayne / k ɒ ˈ k n / - это земля изобилия в средневековом мифе, воображаемое место крайней роскоши и легкости, где физические удобства и удовольствия всегда под рукой и где суровость средневековой крестьянской жизни не существует. [1] В частности, в таких стихах, как «Земля Кокейна»., это земля противоречий, где отвергаются все ограничения общества (аббаты избивают своих монахов), открыта сексуальная свобода (монахини переворачиваются, чтобы показать свой зад), а еда в изобилии (небо, из которого идет сырный дождь). Писать о Кокейне было обычным делом в стихах Голиарда . Он олицетворял как исполнение желаний , так и негодование по поводу дефицита и строгости аскетизма .

В то время как первыми зарегистрированными использованиями этого слова являются латинское Cucaniensis и среднеанглийское Cokaygne , одна линия рассуждений имеет название, восходящее к среднефранцузскому (pays de) cocaigne «(земля) изобилия», [2] в конечном итоге адаптировано или получено из слово для небольшого сладкого пирога, проданного детям на ярмарке. В Ирландии он был упомянут в стихах Килдэра , составленных c. 1350. По - итальянски то же место называется Paese della Cuccagna ; фламандско-бельгийский эквивалент - Luilekkerland («расслабленная сочная, вкусная земля»), в переводе со среднебельгийского слова Cockaengen., а немецкий эквивалент - Schlaraffenland . На испанском языке эквивалентное место называется Хауха , в честь богатого горнодобывающего региона Анд, и Паис-де-Куканья («рай для дураков») также может означать такое место. От шведского диалекта lubber («толстый ленивый парень») происходит Lubberland , [3] популяризированный в балладе «Приглашение в Lubberland» .

В 1820-х годах имя Кокейн стало в шутку применяться к Лондону [4] как к стране кокни («кокни» от «петушиного яйца», неправдоподобное существо; см. Также василиск ), хотя в остальном они лингвистически не связаны . . Композитор Эдвард Элгар использовал слово «Cockaigne» для своей концертной увертюры и сюиты, напоминающей жителей Лондона, Cockaigne (In London Town) , соч. 40 (1901).

Голландские деревни Коккенген и Куканге могут быть названы в честь Кокейна, хотя это оспаривается. [5] Фамилия Кокейн также происходит от мифической страны и изначально была прозвищем праздного мечтателя. [6] [7]

Подобно Атлантиде и Эльдорадо , земля Кокейн была утопией . Это было вымышленное место, где в пародии на рай главными занятиями были праздность и чревоугодие. В « Образцах ранних английских поэтов » (1790 г.) Джордж Эллис напечатал французскую поэму 13-го века под названием «Земля кокейнов», где «дома были сделаны из ячменного сахара и пирожных, улицы были вымощены выпечкой, а магазины поставляли товары. ни за что» [8]

жареные свиньи бродят с ножами в спинах, чтобы облегчить нарезку, где жареные гуси летят прямо в рот, где приготовленная рыба выпрыгивает из воды и приземляется к ногам. Погода всегда мягкая, вино течет свободно, секс доступен, и все люди наслаждаются вечной молодостью. [9]


Питер Брейгель Старший : Luilekkerland («Земля Кокейн»), масло, панель (1567; Старая пинакотека , Мюнхен )
Accurata Utopiae Tabula , «точная карта Утопии », карта Шлараффенланда Иоганна Баптиста Хомана , опубликованная Маттеусом Зойтером , Аугсбург, 1730 г.
Франсиско Гойя : La cucaña («Сальный столб», ок. 1786 г.)