Page extended-protected
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с испанского )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Испанский ( español ) или кастильский [б] ( / к æ с т ɪ л я ə п / ( слушать ) , Кастеллано ) является романский язык , который возник в Пиренейском полуострове Европы . Сегодня это глобальный язык, на котором говорят почти 500 миллионов человек, в основном в Испании и Северной и Южной Америке. Это мир   второй по распространенности родной язык после мандаринского китайского [3] [4] и четвертый по распространенности язык в мире после английского, мандаринского китайского и хинди.

Испанский язык является частью группы иберо-романских языков в языке индоевропейской семьи , которая эволюционировала из нескольких диалектов вульгарной латыни в Иберии после распада Западной Римской империи в 5 - м века. Самые старые латинские тексты со следами испанского языка происходят из средней части северной Иберии в 9 веке [5], а первое систематическое письменное использование языка произошло в Толедо , известном городе Королевства Кастилия , в 13 веке. Затем, начиная с 1492 года, современный испанский язык стал наместником Испанской империи , особенно в Америке., а также территории в Африке и на Филиппинах . [6]

Как романский язык , испанский является потомком латыни и имеет одно из меньших отличий от него (около 20%) наряду с сардинским и итальянским. [7] Около 75% современного испанского словаря происходит из латыни, включая латинские заимствования из древнегреческого. [8] [9] На его словарный запас также повлиял арабский язык , появившийся в эпоху Аль-Андалус на Пиренейском полуострове, причем около 8% его словарного запаса имеют арабские лексические корни. [10] [11] [12] [13] На него также оказали влияние баскский, иберийский , кельтиберийский , вестготский языки., и другие соседние иберо-романские языки. [14] [13] Кроме того, он заимствовал лексику из других языков, в частности из других романских языков, таких как французский , итальянский , мозарабский , португальский , галисийский , каталонский , окситанский и сардинский, а также из кечуа , науатля и других коренных народов. языки Америки . [15]

Испанский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций , и она также используется в качестве официального языка Европейского Союза, Организации американских государств , в Союз южноамериканских наций , в Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна , тем Африканский союз и многие другие международные организации . [16] Наряду с английским и французским, он также является одним из наиболее преподаваемых иностранных языков во всем мире. [17] Несмотря на большое количество носителей, испанский язык не занимает заметного места в научной литературе и технологиях., хотя он лучше представлен в гуманитарных и социальных науках. [18] Испанский - третий по популярности язык в Интернете после английского и русского. [19]

Название языка и этимология

Карта с указанием мест, где язык называется castellano (красным) или español (синим)

Название языка

В Испании и некоторых других частях испаноязычного мира испанский называют не только español, но и castellano (кастильский), языком королевства Кастилия , в отличие от других языков, на которых говорят в Испании, таких как галисийский , баскский , астурийский. , Каталонский , арагонский и окситанский .

В Конституции Испании 1978 года термин castellano используется для определения официального языка всего испанского государства в отличие от las demás lenguas españolas (букв. «Другие испанские языки »). Статья III гласит:

El castellano es la lengua española oficial del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas ...
Кастильский язык является официальным испанским языком государства. ... Другие испанские языки также являются официальными в своих автономных сообществах ...

Испанская королевская академия ( Real Academia Española ), с другой стороны, в настоящее время использует термин español в своих публикациях, но с 1713 по 1923 году под название языка Кастеллано .

Diccionario panhispánico де Dudas (язык руководство , опубликованные Испанской королевской академии) утверждает , что, хотя Испанской королевской академии предпочитает использовать термин español в своих публикациях , когда речь идет на испанском языке, как сайта- испанский и Кастеллано -Вы рассматривается как синонимы и одинаково действительны. [20]

Этимология

Термин castellano происходит от латинского слова castellanus , что означает «относящийся к форту или замку или относящийся к ним ». [21]

Для термина español (испанский) были предложены разные этимологии . Согласно Королевской испанской академии, слово español происходит от провансальского слова espaignol, а оно, в свою очередь, происходит от вульгарного латинского * hispaniolus . Оно происходит от латинского названия провинции Испания, которая включала нынешнюю территорию Пиренейского полуострова . [22]

Существуют и другие гипотезы, помимо гипотезы, предложенной Королевской испанской академией. Испанский филолог Менендес Пидаль предположил, что классические слова hispanus или hispanicus взяли суффикс -one из вульгарной латыни , как это произошло с другими словами, такими как bretón (бретонский) или sajón (саксонский). Слово * hispanione превратилось в старое испанское españón , которое со временем стало español . [ необходима цитата ]

История

Картуляры вестготов Вальпуэсты , написанные на поздней форме латыни, были объявлены в 2010 году Королевской испанской академией как запись самых первых слов, написанных на кастильском языке, предшествующих словосочетанию Glosas Emilianenses . [23]

Испанский язык эволюционировал от вульгарной латыни , которая была доведена до Пиренейского полуострова по римлянам во время Второй Пунической войны , начиная с 210 г. до н. Раньше на Пиренейском полуострове говорили на нескольких доримских языках (также называемых палеодиспанскими языками ) - некоторые из которых связаны с латынью через индоевропейские языки , а некоторые вообще не связаны. Эти языки включали баскский (на котором говорят до сих пор), иберийский , кельтиберийский и галлекийский .

Первые документы, которые показывают следы того, что сегодня считается предшественником современного испанского языка, относятся к IX веку. В средние века и в современную эпоху наибольшее влияние на испанский лексикон оказали соседние романские языки - мосарабский ( андалузский роман ), наварро-арагонский , леонский , каталонский , португальский , галисийский , окситанский , а затем французский и итальянский. . Испанский также заимствовал значительное количество слов из арабского языка., а также незначительное влияние германского готского языка через миграцию племен и период правления вестготов в Иберии. Кроме того, многие другие слова были заимствованы из латыни под влиянием письменности и литургического языка Церкви. Заимствования были взяты как из классической латыни, так и из латыни эпохи Возрождения , которая использовалась в то время.

Согласно теориям Рамона Менендеса Пидаля , местные социолекты вульгарной латыни эволюционировали в испанский язык на севере Иберии, в районе с центром в городе Бургос , и этот диалект позже был перенесен в город Толедо , где письменный стандарт испанского языка был впервые разработан в 13 веке. [24] На этом этапе становления испанский язык развил сильно отличающийся от своего близкого родственника леонский язык и, по мнению некоторых авторов, отличался сильным баскским влиянием (см. Иберийские романские языки ). Этот характерный диалект распространился на юг Испании с наступлением Реконкисты., и тем временем собрал значительное лексическое влияние арабского языка Аль-Андалус , большая часть его косвенно, через романо- мозарабские диалекты (около 4000 слов, происходящих от арабского языка, составляют сегодня около 8% языка). [25] Письменный стандарт этого нового языка был разработан в городах Толедо в 13-16 веках и Мадриде в 1570-х годах. [24]

Развитие испанской звуковой системы от вульгарной латыни демонстрирует большинство изменений, типичных для западно-романских языков , включая смягчение интервокальных согласных (таким образом, латинское vīta > испанское vida ). Дифтонгизации латинского подчеркнул короткий е и O -Какой произошло в открытых слогов на французском и итальянском языках, но не на всех в каталонском или португальском языке, можно найти в открытых и закрытых слогов на испанском языке, как показано в следующей таблице:

Хронологическая карта, показывающая лингвистическую эволюцию в юго-западной Европе

Испанский язык отмечен палатализацией латинских двойных согласных nn и ll (таким образом, Latin annum > испанский año и латинский anellum > испанский анилло ).

Согласный звук, написанный на латыни u или v и произносимый [w] в классической латыни, вероятно, « укрепился » до двухгубного щелевого падежа / β / в вульгарной латыни. В раннем испанском языке (но не в каталонском или португальском) он слился с согласным, написанным b (двухгубное слово с взрывными и фрикативными аллофонами). В современном испанском нет никакой разницы между произношением орфографических b и v , за некоторыми исключениями в карибском испанском языке. [ необходима цитата ]

Характерной особенностью испанского языка (а также соседнего гасконского диалекта окситанского и относимого к баскскому субстрату ) была мутация латинского начального f на h - всякий раз, когда за ним следовала гласная, которая не дифтонгизировалась. H- , по- прежнему сохраняется в орфографии, теперь молчит в большинстве разновидностей языка, хотя в некоторых диалектах андалузских и Карибского бассейна он по - прежнему отсасывает в некоторых словах. Из-за заимствований из латыни и из соседних романских языков, в современном испанском есть много f - / h -дублетов: Фернандо и Эрнандо (оба испанского означает «Фердинанд»),ferrero и herrero (оба с испанского означает «кузнец»), fierro и hierro (оба с испанского означает «железо»), а также fondo и hondo (оба с испанского означает « глубокий», но fondo означает «дно», а hondo означает «глубокий»); hacer (по-испански «делать») родственно корню слова satisfacer (исп. «удовлетворять»), а hecho («сделал») аналогично родному слову « satisfecho» (по-испански «удовлетворен»).

Сравните примеры в следующей таблице:

Некоторые группы согласных в латыни также дали характерно разные результаты для этих языков, как показано в примерах в следующей таблице:

Антонио де Небриха , автор Gramática de la lengua castellana , первой грамматики современного европейского языка. [26]

В XV и XVI веках в испанском языке произошли драматические изменения в произношении свистящих согласных , известных в испанском языке как reajuste de las sibilantes , что привело к отличительному велярному [x] произношению буквы ⟨j⟩ и - в a большая часть Испании - характерный межзубный [θ] («th-звук») для буквы ⟨z⟩ (и для ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩). См. « Историю испанского языка» (современное развитие старых испанских сибилянтов) для получения подробной информации.

Gramatica - де - ла - Кастельяна Lengua , написанный в Саламанке в 1492 году Элио Антонио де Небриха , была первая грамматика написана для современного европейского языка. [27] Согласно популярному анекдоту, когда Небриха представил его королеве Изабелле I , она спросила его, в чем польза такого произведения, и он ответил, что язык - инструмент империи. [28] Во введении к грамматике от 18 августа 1492 года Небриха писал, что «... язык всегда был спутником империи». [29]

Начиная с шестнадцатого века, язык был перенесен в Америку, открытую испанцами, и в Испанскую Ост-Индию в результате испанской колонизации Америки . Мигель де Сервантес , автор « Дон Кихота» , настолько известен в мире, что испанский часто называют la lengua de Cervantes («язык Сервантеса»). [30]

В двадцатом веке испанский язык был завезен в Экваториальную Гвинею и Западную Сахару , а также в районы Соединенных Штатов, которые не были частью Испанской империи, такие как испанский Гарлем в Нью-Йорке . Подробнее о заимствованных словах и других внешних факторах, влияющих на испанский язык , см. Влияние на испанский язык .

Географическое распределение

Географическое распространение испанского языка
  Официальный или второй официальный язык
  1 000 000+
  100 000+
  20 000+
Активное изучение испанского языка. [31]

Испанский является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, на 2020 год около 463 миллионов человек говорят на испанском как на родном , что делает его вторым по распространенности языком по количеству носителей языка . Еще 75 миллионов человек говорят на испанском как на втором или иностранном , что делает его четвертым по распространенности языком в мире после английского, китайского и хинди с общим числом говорящих 538 миллионов человек. [32] Испанский также является третьим по популярности языком в Интернете после английского и русского. [33]

Европа

Процент людей, которые, по имеющимся данным, знают испанский достаточно, чтобы поддерживать разговор, в ЕС, 2005 г.
  Родная страна
  Более 8,99%
  От 4% до 8,99%
  От 1% до 3,99%
  Менее 1%

В Европе испанский является официальным языком Испании , страны, в честь которой он назван и из которой произошел. Он также широко распространен в Гибралтаре и Андорре . [34]

На испанском также говорят иммигранты в других европейских странах, таких как Великобритания , Франция , Италия и Германия . [35] Испанский - официальный язык Европейского Союза .

Америка

Латиноамериканская америка

Большинство говорящих по-испански проживают в латиноамериканской Америке ; из всех стран, в которых большинство говорит по-испански, только Испания и Экваториальная Гвинея находятся за пределами Америки . Национально, испанский является официальным языком, либо де - факто или де - юре -of Аргентина , Боливия (совместно с официальным кечуа , аймара , гуарани , и 34 других языках), Чили , Колумбия , Коста - Рика , Куба , Доминиканская Республика , Эквадор ,Сальвадор , Гватемала , Гондурас , Мексика (сослуживец с 63 языками коренных народов), Никарагуа , Панама , Парагвай (сослуживец с гуарани ) [36] Перу (сослуживец с языками кечуа , аймара и другими языками коренных народов) " [37] ), Пуэрто-Рико (соавторство с английским), [38] Уругвай и Венесуэла . Испанский не имеет официального признания в бывшей британской колонии в Белизе; однако, согласно переписи 2000 года, на нем говорят 43% населения. [39] [40] В основном, на нем говорят потомки латиноамериканцев, которые жили в этом регионе с семнадцатого века; однако официальный язык - английский. [41]

В связи с близостью к испаноязычным странам Тринидад и Тобаго и Бразилия внедрили преподавание испанского языка в свои системы образования. Правительство Тринидада выступило с инициативой « Испанский как первый иностранный язык» (SAFFL) в марте 2005 года. [42] В 2005 году Национальный конгресс Бразилии одобрил законопроект, подписанный президентом , обязывающий школы предлагать испанский язык как первый. альтернативный курс иностранного языка в государственных и частных средних школах Бразилии. [43] В сентябре 2016 года этот закон был отменен Мишелем Темером после того, какимпичмент Дилме Русеф . [44] Во многих приграничных городах и деревнях Парагвая и Уругвая говорят на смешанном языке, известном как портуньоль . [45]

Соединенные Штаты

На испанском говорят в США и Пуэрто-Рико. Более темные оттенки зеленого указывают на более высокий процент испаноязычных.

Согласно данным переписи 2006 года, 44,3 миллиона человек населения США были латиноамериканцами или латиноамериканцами по происхождению; [46] 38,3 миллиона человек, 13 процентов населения старше пяти лет, говорят дома на испанском языке. [47] Испанский язык имеет долгую историю присутствия в Соединенных Штатах из-за раннего испанского, а затем и мексиканского управления территориями, которые теперь образуют юго-западные штаты , а также Луизиана, управляемая Испанией с 1762 по 1802 год, а также Флорида , которая была испанской территорией до 1821 года, а Пуэрто-Рико - испанской территорией до 1898 года.

Испанский на сегодняшний день является наиболее распространенным вторым языком в США, на нем говорят более 50 миллионов человек, если не считать носителей языка или говорящих на втором языке. [48] Хотя английский является де-факто национальным языком страны, испанский часто используется в государственных службах и уведомлениях на федеральном уровне и уровне штата. Испанский также используется в администрации штата Нью-Мексико . [49] Язык также имеет сильное влияние в крупных мегаполисах, таких как Лос-Анджелес , Майами , Сан-Антонио , Нью-Йорк , Сан-Франциско , Даллас и Феникс ; как и совсем недавно,Чикаго , Лас-Вегас , Бостон , Денвер , Хьюстон , Индианаполис , Филадельфия , Кливленд , Солт-Лейк-Сити , Атланта , Нашвилл , Орландо , Тампа , Роли и Балтимор-Вашингтон, округ Колумбия, из-за иммиграции 20-го и 21-го веков.

Африка

Вывески на испанском языке в Малабо , столице Экваториальной Гвинеи.

В Африке испанский является официальным языком Экваториальной Гвинеи (наряду с французским и португальским), где он является преобладающим языком, в то время как фанг является наиболее распространенным языком по количеству носителей языка. [50] [51] Это также официальный язык Африканского Союза .

Испанский также говорят в интегральных территориях Испании в Северной Африке , которые включают в себя города из Сеута и Мелилья , на Канарских островах расположены примерно в 100 км (62 миль) от северо - западного побережья материковой части Африки, и крохотные заставы известные как Суверенные территории Испания . В северном Марокко , бывшем испанском протекторате , примерно 20 000 человек говорят на испанском как на втором языке, в то время как арабский является официальным языком де-юре, а французский - вторым административным языком. На испанском языке говорят очень маленькие общины в Анголе из-за кубинского влияния времен холодной войны.и в Южном Судане среди уроженцев Южного Судана, которые переехали на Кубу во время суданских войн и вернулись за независимость своей страны. [52]

В Западной Сахаре , бывшей Испанской Сахаре , в конце девятнадцатого и двадцатого веков официально говорили на испанском. Сегодня испанский язык присутствует наряду с арабским в Сахарской Арабской Демократической Республике , хотя это образование получает ограниченное международное признание, и количество говорящих на испанском языке неизвестно. [53] [54]

Азия

Газета La Solidaridad и Хуан Луна (филиппинский иллюстрадо ).

Испанский был официальным языком Филиппин с начала испанской администрации в 1565 году до конституционных изменений в 1973 году. Во время испанской колонизации (1565–1898) он был языком правительства, торговли и образования, и на нем говорили впервые. язык испанцев и образованных филиппинцев. В середине девятнадцатого века колониальное правительство создало бесплатную государственную систему образования с испанским языком обучения. В то время как это расширило использование испанского языка на всех островах и привело к образованию класса испаноязычных интеллектуалов, названных Ilustrados, только жители городских районов или мест со значительным присутствием испанского языка использовали этот язык ежедневно или изучали его как второй или третий язык. К концу испанского правления в 1898 году только около 10% населения знали испанский, в основном люди испанского происхождения или элитные люди. [55]

Несмотря на американское управление Филиппинами после поражения Испании в испано-американской войне , испанский язык продолжал использоваться в филиппинской литературе и прессе в первые годы американской администрации. Однако постепенно американское правительство начало продвигать использование английского языка за счет испанского, охарактеризовав его как негативное влияние прошлого. В конце концов, к 1920-м годам английский стал основным языком управления и образования. [56] Тем не менее, несмотря на значительное снижение влияния и числа говорящих, испанский остался официальным языком Филиппин после обретения независимости в 1946 году, наряду с английским и филиппинским , стандартизированной версией тагальского языка .

Ранний флаг филиппинских революционеров («Да здравствует Филиппинская Республика !!!»). Первые две конституции были написаны на испанском языке.

Испанский был ненадолго лишен официального статуса в 1973 году при администрации Фердинанда Маркоса , но вернулся к официальному статусу два месяца спустя в соответствии с президентским указом № 155 от 15 марта 1973 года. [57] Он оставался официальным языком до 1987 года с ратификацией нынешняя конституция, в которой он был повторно обозначен как добровольный и факультативный вспомогательный язык. [58] В 2010 году президент Глория Макапагал-Арройо призвала возобновить преподавание испанского языка в системе образования Филиппин. [59]Тем не менее, эта инициатива не получила никакой поддержки, поскольку количество средних школ, в которых язык является обязательным предметом или предлагается в качестве факультатива, остается очень ограниченным. [60] Сегодня испанский язык практически исчез на Филиппинах, менее 0,5% населения могут свободно говорить на этом языке. [61]

Помимо стандартного испанского, на юге Филиппин появился креольский язык, основанный на испанском, под названием чавакано . Однако с испанским он не является взаимно понятным. [62] Число говорящих на чавакано оценивалось в 1,2 миллиона в 1996 году. [63] Местные языки Филиппин также сохраняют значительное испанское влияние, многие слова заимствованы из мексиканского испанского языка , благодаря управлению островами Испанией через Новая Испания до 1821 года, до прямого правления из Мадрида впоследствии до 1898 года. [64] [65]

Океания

Объявление на испанском языке на острове Пасхи , приветствующее посетителей национального парка Рапа-Нуи

Испанский - официальный и самый распространенный язык на острове Пасхи , который географически является частью Полинезии в Океании и политически частью Чили . Однако традиционным языком острова Пасхи является рапа-нуи , восточно-полинезийский язык .

Как наследие бывшей испанской Ост-Индии , испанские заимствованные слова присутствуют в местных языках Гуама , Северных Марианских островов , Палау , Маршалловых островов и Микронезии . [66] [67]

Грамматика

Мигель де Сервантес , которого многие считают величайшим автором испанской литературы и автором « Дон Кихота» , широко считается первым современным европейским романом.

Большинство грамматических и типологических особенностей испанского языка являются общими с другими романскими языками . Испанский - это фузионный язык . В системах существительного и прилагательного используются два рода и два числа . Кроме того, у артиклей и некоторых местоимений и определителей есть средний род в единственном числе. На глагол приходится около пятидесяти спряженных форм с тремя временами: прошедшее, настоящее, будущее; 2 аспекта прошлого: совершенное , несовершенное ; 4 настроения: указательное, сослагательное наклонение, условное, повелительное наклонение; 3 человека: первый, второй, третий; 2 числа: единственное, множественное число; 3 многословные формы: инфинитив, герундий и причастие прошедшего времени. Ориентировочное наклонение - немаркированное , а сослагательное наклонение выражает неуверенность или неопределенность и обычно сочетается с условным, которое является настроением, используемым для выражения «бы» (например, «я бы ел, если бы я ел); императив - это настроение выразить команду, обычно это однословная фраза - «¡Di!», «Talk!».

Глаголы выражают телевизионное различие с использованием разных лиц для официальных и неформальных обращений. (Подробный обзор глаголов см. В разделе « Испанские глаголы» и « Испанские неправильные глаголы» .)

Испанский синтаксис считается ветвящимся вправо , что означает, что подчиненные или изменяющие составляющие, как правило, помещаются после слов заголовка. В языке используются предлоги (а не послелоги или склонение существительных для падежа ) и обычно - хотя и не всегда - прилагательные ставятся после существительных , как и в большинстве других романских языков.

Испанский классифицируется как язык субъект-глагол-объект ; однако, как и в большинстве романских языков, порядок составных частей сильно варьируется и определяется в основном тематикой и направленностью, а не синтаксисом. Это « пропущенный » или « нулевой субъектный » язык, то есть он позволяет удалять субъектные местоимения, когда они прагматически не нужны. Испанский язык описывается как « глагольный » язык, что означает, что направление движения выражается глаголом, в то время как способ передвижения выражается наречиями (например, subir corriendo или salir volando; соответствующие английские эквиваленты этих примеров - «to run up» и «to fly out» - показывают, что английский, напротив, «обрамлен спутником», где способ передвижения выражается в глаголе, а направление - в наречном модификаторе).

Инверсия подлежащего / глагола в вопросах не требуется, и поэтому распознавание повествовательного или вопросительного может полностью зависеть от интонации.

Фонология

В Испании говорят на испанском

Испанская фонематическая система произошла от вульгарной латыни . В его развитии есть некоторые общие черты с соседними диалектами, особенно леонским и арагонским, а также другие черты, уникальные для испанского. Испанский язык является уникальным среди своих соседей в стремлении и в конечном итоге потери латинского начального / F / звука (например , Cast. Харина против Леона. И Arag. Манную ). [68] Латинские начальные согласные последовательности pl- , cl- и fl- в испанском языке обычно становятся ll- (первоначально произносилось [ʎ]), в то время как в арагонском они сохранены в большинстве диалектов, а в леонском диалекте они представляют различные варианты, включая [tʃ] , [ʃ] и [ʎ] . Где латынь была -li- перед гласной (например Filius ) или окончания -iculus , -icula (например аврикула ), Старые испанские производства [ʒ] , что в современном испанском языке стал велярным фрикативным [х] ( Hijo , Орех , где у соседних языков есть небная боковая [ʎ] (например, португальский filho , orelha ; каталонский fill, орелла ).

Сегментарная фонология

Таблица гласных испанского, от Ladefoged & Johnson (2010 : 227)

Фонематический список испанского языка состоит из пяти гласных фонем ( / a / , / e / , / i / , / o / , / u / ) и от 17 до 19 согласных фонем (точное количество зависит от диалекта [69] ). Основная аллофоническая вариация среди гласных - сокращение высоких гласных / i / и / u / до скользящих - [j] и [w] соответственно - когда они безударны и соседствуют с другой гласной. Некоторые экземпляры средних гласных / e / и / o / , определенные лексически, чередуются с дифтонгами / je / и/ мы / соответственно при ударении, в процессе, который лучше описать как морфофонемный, а не фонологический, поскольку он не предсказуем только на основе фонологии.

Испанская система согласных характеризуется (1) тремя носовыми фонемами и одной или двумя (в зависимости от диалекта) латеральными фонемами, которые в конце слога теряют контраст и подлежат ассимиляции с последующим согласным; (2) три глухих остановки и аффрикат / tʃ / ; (3) три или четыре (в зависимости от диалекта) глухие щелочные звуки ; (4) набор звонких препятствий - / b / , / d / , / ɡ / , а иногда и / ʝ / - которые чередуются между аппроксимацией ивзрывные аллофоны в зависимости от окружающей среды; и (5) фонематическое различие между « постукивающими » и « трепещущими » r- звуками (одинарное r⟩ и двойное rr⟩ в орфографии).

В следующей таблице согласных фонем / ʎ / отмечен звездочкой (*), чтобы указать, что он сохраняется только в некоторых диалектах. В большинстве диалектов он был объединен с / ʝ / в результате слияния под названием yeísmo . Точно так же / θ / также помечено звездочкой, чтобы указать, что большинство диалектов не отличают его от / s / (см. Seseo ), хотя это не настоящее слияние, а результат другой эволюции сибилянтов в Южной Испании.

Фонема / ʃ / заключена в скобки (), чтобы указать, что она встречается только в заимствованных словах . Каждая из звонких шумных фонем / b / , / d / , / ʝ / и / ɡ / появляется справа от пары глухих фонем, чтобы указать, что, в то время как глухие фонемы поддерживают фонематический контраст между взрывными (или аффрикатными) ) и фрикативный, звонкие чередуются аллофонически (то есть без фонематического контраста) между взрывным и приближенным произношениями.

Просоды

Испанский по своему ритму классифицируется как язык с синхронизацией по слогам : каждый слог имеет примерно одинаковую продолжительность, независимо от ударения. [71] [72]

Интонация испанского языка значительно различается в зависимости от диалекта, но в целом соответствует схеме нисходящего тона для повествовательных предложений и ответов на вопросы (кто, что, почему и т. Д.) И повышения тона для вопросов типа да / нет . [73] [74] Не существует синтаксических маркеров, позволяющих различать вопросы и утверждения, и, таким образом, признание декларативного или вопросительного полностью зависит от интонации.

Чаще всего ударение возникает на любом из трех последних слогов слова, за некоторыми редкими исключениями - на предпоследнем или более раннем слоге. Стресс обычно возникает следующим образом: [75] [ нужен лучший источник ]

  • в словах, оканчивающихся на монофтонг , на предпоследнем слоге
  • когда слово заканчивается дифтонгом , на последнем слоге.
  • в словах, оканчивающихся на согласную, в последнем слоге, за исключением двух грамматических окончаний: -n для глаголов множественного числа от третьего лица и -s для множественного числа существительных и прилагательных или от второго лица единственного числа глаголов. Тем не менее, несмотря на то, что значительное количество существительных и прилагательных, оканчивающихся на -n , также подчеркивается на последнем слоге ( joven , virgen , mitin ), подавляющее большинство существительных и прилагательных, оканчивающихся на -n , ударяются на последнем слоге ( capitán , almacén , хардин , корасон ).
  • Preantepenultimate напряжение (напряжение на четвертом до последнего слога) встречается редко, только глаголы с клитикой местоимений прикрепленных (например guardándoselos «спасая их для него / ее / их / тебя»).

Помимо множества исключений из этих тенденций, существует множество минимальных пар, которые контрастируют исключительно по ударению, такие как sábana («лист») и sabana («саванна»); límite («граница»), limite («он / она ограничивает») и limité («я ограничен»); líquido («жидкость»), liquido («я продаю») и liquidó («он / она продал»).

Орфографическая система однозначно отражает, где происходит ударение: при отсутствии акцентного знака ударение падает на последний слог, если последняя буква не n⟩, ⟨s⟩ или гласный, и в этом случае ударение падает на предпоследний (предпоследний) слог. Исключения из этих правил обозначаются острым ударением над гласной ударного слога. (См. Испанскую орфографию .)

Спикер население

Испанский является официальным или национальным языком в 18 странах и одной территории в Северной и Южной Америке , Испании и Экваториальной Гвинее . Испаноязычная Америка с населением более 410 миллионов человек составляет подавляющее большинство испаноязычных, из которых Мексика является самой густонаселенной испаноязычной страной. В Европейском Союзе испанский является родным языком для 8% населения, и еще 7% говорят на нем как на втором языке. [76] Кроме того, испанский - второй по распространенности язык в Соединенных Штатах и, безусловно, самый популярный иностранный язык среди студентов. [77]В 2015 году было подсчитано, что более 50 миллионов американцев говорили на испанском языке, около 41 миллиона из которых были носителями языка. [78] С продолжающейся иммиграцией и более широким использованием языка внутри страны в общественных сферах и средствах массовой информации ожидается, что число говорящих на испанском языке в Соединенных Штатах будет продолжать расти в ближайшие десятилетия. [79]

Спикеры по странам

В следующей таблице показано количество говорящих по-испански примерно в 79 странах.

Диалектная вариация

Карта мира с попыткой определить основные диалекты испанского языка.

Существуют важные вариации ( фонологические , грамматические и лексические ) в разговорном испанском в различных регионах Испании и во всех испаноязычных регионах Америки.

Разновидность с наибольшим количеством говорящих - мексиканский испанский . На нем говорят более двадцати процентов испаноязычных в мире (более 112 миллионов из более чем 500 миллионов, согласно приведенной выше таблице). Одна из его основных особенностей - сокращение или потеря безударных гласных , в основном, когда они соприкасаются со звуком / s /. [217] [218]

В Испании северные диалекты обычно считаются более близкими к стандарту, хотя положительное отношение к южным диалектам значительно возросло за последние 50 лет. Тем не менее, мадридская речь, в которой есть типично южные черты, такие как yeísmo и s-aspiration, является стандартным вариантом для использования на радио и телевидении. [219] [220] [221] [222] Однако в средствах массовой информации используется разнообразие образованных классов Мадрида, где южные черты менее очевидны, в отличие от разнообразия, на котором говорят представители рабочего класса Мадрида, где эти черты всепроникающий. Образованное разнообразие Мадрида, по мнению многих, оказало наибольшее влияние на письменный стандарт испанского языка. [223]

Фонология

Четыре основных фонологических подразделения основаны, соответственно, на (1) фонеме / θ / ("тета"), (2) удалении финального слога / s / , (3) звуке написанного ⟨s⟩, (4 ) и фонема / ʎ / ("повернулась у "), [224]

  • Фонема / θ / (пишется c перед e или i и пишется ⟨z⟩ в другом месте), глухой зубной фрикативный звук, как в английском языке th ing , поддерживается большинством населения Испании, особенно в северных и центральных частях страны. В других регионах (некоторые части южной Испании, Канарских островов и Америки) / θ / не существует, а вместо него встречается / s / . Поддержание фонематического контраста на испанском языке называется distinción, в то время как слияние обычно называется seseo (по отношению к обычной реализации объединенной фонемы как[s] ) или, иногда, ceceo (имеется в виду его межзубная реализация, [θ] , в некоторых частях южной Испании). В большей части латиноамериканской Америки слово c⟩ перед e⟩ или i⟩, а также ledz⟩ всегда произносится как глухой зубной шипящий звук .
  • Дебуккализация (произношение как [h] , или потеря) финального слога / s / связана с южной половиной Испании и низменностями Америки: Центральной Америкой (за исключением центральной Коста-Рики и Гватемалы), Карибского бассейна, прибрежных районов южной Мексики. и Южная Америка, за исключением горных районов Анд. Дебуккализация часто называется «устремлением» на английском языке и aspiración на испанском языке. Когда нет дебуккализации, последний слог / s / произносится как глухой «апико-альвеолярный» шипящий или как глухой зубной шипящий так же, как в следующем абзаце.
  • Звук, соответствующий букве ⟨s⟩, произносится в северной и центральной Испании как глухой «апико-альвеолярный» шипящий [s̺] (также описываемый акустически как « могильный » и артикуляторно как «втянутый») со слабым «приглушением». «Звук напоминает ретрофлексные фрикативы. В Андалусии , Канарских островах и большей части латиноамериканской Америки (за исключением региона Пайса в Колумбии) он произносится как глухой зубной шипящий звук [s], очень похоже на наиболее частое произношение / s / английского языка. Поскольку / s / - одна из наиболее частых фонем в испанском языке, разница в произношении - одна из первых, которые отмечают испаноязычные люди, чтобы отличить испанцев от испаноговорящих жителей Америки. [ необходима цитата ]
  • Фонема / ʎ / пишется ⟨ll⟩, небный боковой согласный, иногда сравниваемый по звуку со звуком ⟨lli⟩ английского миллиона , имеет тенденцию сохраняться в менее урбанизированных районах северной Испании и в горных районах Южной Америки . Между тем, в речи большинства других испаноязычных он слит с / ʝ / ("курчавый хвост j "), небоковым, обычно звонким, обычно щелевым, небным согласным, иногда сравниваемым с английским / j / ( йод ) , как и в у Achtи пишется по-испански y⟩. Как и в случае с другими формами аллофонии в мировых языках, небольшая разница написания ⟨ll⟩ и написания y⟩ обычно не воспринимается (разница не слышна) людьми, которые не воспроизводят их как разные фонемы. Такое фонематическое слияние по-испански называется yeísmo . В риоплатенсском испанском объединенная фонема обычно произносится как постальвеолярный фрикативный звук, либо звонкий [ʒ] (как в английском такте или французском ⟨j⟩) в центральной и западной частях диалектного региона ( zheísmo ), либо глухой [ʃ] ] (как во французском ⟨ch⟩ или португальском x⟩) в Буэнос-Айресе и Монтевидео ( sheísmo ) и его окрестностях . [225]

Морфология

Основные морфологические вариации между диалектами испанского языка включают различное использование местоимений, особенно тех, которые принадлежат второму лицу, и, в меньшей степени, объектных местоимений третьего лица .

Восео

Исследование доминирования и акцента на диалекте восео в латиноамериканской Америке. Данные получены, как показано Ассоциацией академий испанского языка . Чем темнее область, тем сильнее ее доминирование.

Практически все диалекты испанского языка делают различие между формальным и фамильярным регистром во втором лице единственного числа и, таким образом, имеют два разных местоимения, означающих «вы»: usted в формальном и либо tú, либо vos в фамильярном (и каждый из этих трех с местоимениями связаны глагольные формы), причем выбор или vos варьируется от одного диалекта к другому. Использование vos (и / или его глагольных форм) называется voseo . В некоторых диалектах используются все три местоимения с usted , иvos, обозначающие соответственно формальность, близость и близость. [226]

В восео , Вос является предметом форма ( вос децис , «вы говорите») и форма для объекта с предлога ( Voy против Вос , «Я буду с тобой»), в то время как прямые и косвенные объектные формы, и притяжательные , такие же, как те, которые связаны с : Vos sabés que tus amigos te respetan («Вы знаете, что ваши друзья уважают вас»).

Глагольные формы общего voseo такие же, как и глаголы tú, за исключением глаголов в настоящем времени ( указательном и повелительном ). Формы для vos, как правило, могут быть производными от vosotros (традиционного второго лица во множественном числе ), удалив глид [i̯] или / d / , где оно появляется в конце: vosotros pensá i s > vos pensás ; vosotros Volve я с > Вос volvés , Pensa д! ( vosotros )> pensá! ( vos ), volve d ! ( vosotros )> volvé! ( голос ).

В чилийском voseo, с другой стороны, почти все формы глаголов отличаются от своих стандартных -форм.

Использование местоимения vos с глагольными формами ( vos piensas ) называется «местоимением voseo ». И наоборот, использование глагольных форм vos с местоимением ( tú pensás или tú pensái ) называется «словесным восео ».
В Чили, например, словесное восео гораздо более распространено, чем фактическое использование местоимения вос , которое обычно используется в очень неформальных ситуациях.

А в восео из Центральной Америки можно увидеть еще большее различие.

Распространение в испаноязычных регионах Америки

Хотя vos не используется в Испании, он встречается во многих испаноязычных регионах Америки как основная разговорная форма фамильного местоимения второго лица единственного числа с большими различиями в социальных аспектах. [227] [ необходим лучший источник ] В целом, можно сказать, что существуют зоны исключительного использования тутео (использование ) в следующих областях: почти вся Мексика , Вест-Индия, Панама , большая часть Колумбии , Перу , Венесуэла и прибрежный Эквадор .

Тутео как культурная форма чередуется с восео как популярной или сельской формой в Боливии , на севере и юге Перу, в Андском Эквадоре, в небольших зонах Венесуэльских Анд (и особенно в венесуэльском штате Сулия ) и в других странах. большая часть Колумбии. Некоторые исследователи утверждают, что восео можно услышать в некоторых частях восточной Кубы, а другие утверждают, что на острове его нет. [228]

Тутео существует как употребление от второго лица с промежуточной степенью формальности наряду с более знакомым voseo в Чили , в венесуэльском штате Сулия , на карибском побережье Колумбии , на полуострове Асуэро в Панаме, в мексиканском штате Чьяпас , и в некоторых частях Гватемалы.

Области обобщенного восео включают Аргентину , Никарагуа , восточную Боливию , Сальвадор , Гватемалу , Гондурас , Коста-Рику , Парагвай , Уругвай и колумбийские департаменты Антиокия , Калдас , Рисаральда , Киндио и Валле-дель-Каука . [226]

Ustedes

Устедес функционирует как формальное и неформальное второе лицо во множественном числе более чем в 90% испаноязычного мира, включая всю испаноязычную Америку, Канарские острова и некоторые регионы Андалусии . В Севилье , Уэльве , Кадисе и других частях западной Андалусии фамильярная форма построена как ustedes vais , с использованием традиционной формы множественного числа во втором лице глагола. Большая часть Испании поддерживает формальное / знакомое различие между ustedes и vosotros соответственно.

Usted

Usted - обычное местоимение единственного числа во втором лице в формальном контексте, но оно используется вместе с голосом глагола в единственном числе третьего лица. Он используется для выражения уважения к кому-то, кто старше поколения или имеет более высокий авторитет («вы, сэр» / «вы, мэм»). Он также используется в знакомом контексте многими носителями языка в Колумбии и Коста-Рике, а также в некоторых частях Эквадора и Панамы, за исключением или vos . Это использование иногда называют ustedeo на испанском языке.

В Центральной Америке, особенно в Гондурасе, устед часто используется как формальное местоимение для выражения уважения между членами романтической пары. Устед также используется таким образом между родителями и детьми в Андских регионах Эквадора, Колумбии и Венесуэлы.

Объектные местоимения третьего лица

Большинство говорящих используют (и Real Academia Española предпочитает) местоимения lo и la для прямых объектов (мужского и женского рода соответственно, независимо от анимации , что означает «он», «она» или «оно») и le для косвенных объектов ( независимо от пола или одушевленности , что означает «для него», «для нее» или «для нее»). Это употребление иногда называют «этимологическим», так как эти прямые и косвенные объектные местоимения являются продолжением, соответственно, винительного и дательного местоимений латыни, языка-предка испанского.

Отклонения от этой нормы (более распространенные в Испании, чем в Америке) называются « leísmo », « loísmo » или « laísmo », в соответствии с которыми соответствующее местоимение, le , lo или la , вышло за пределы этимологического употребления ( le как прямой объект, или lo или la как косвенный объект).

Словарный запас

Некоторые слова могут значительно отличаться в разных испаноязычных странах. Большинство говорящих по-испански могут распознавать другие испанские формы даже в тех местах, где они обычно не используются, но испанцы обычно не признают специфически американские обычаи. Например, испанский mantequilla , Aguacate и albaricoque (соответственно, «масло», «авокадо», «абрикос») соответствуют Manteca (слово , используемое для салом в полуостровной испанском ), palta и Damasco , соответственно, в Аргентине, Чили ( за исключением manteca ), Парагвай, Перу (кроме мантеки и дамаско ) и Уругвая.

Отношение к другим языкам

Испанский тесно связан с другими западно-иберийскими романскими языками , включая астурийский , арагонский , галисийский , ладино , леонский , мирандский и португальский .

Общепризнано, что говорящие на португальском и испанском языках могут общаться в письменной форме с разной степенью взаимопонимания. [229] [230] [231] [232] Взаимная разборчивость в письменном испанском и португальском языках удивительно высока, и трудности разговорной формы основаны больше на фонологии , чем на грамматические и лексические несходства. Ethnologue дает оценки лексического сходства между родственными языками в точных процентах. Для испанского и португальского языков этот показатель составляет 89%. Итальянский же по своей фонологии похож на испанский, но имеет меньшее лексическое сходство - 82%. Взаимопонимание между испанским иФранцузский или между испанским и румынским еще ниже, учитывая лексическое сходство 75% и 71% соответственно. [233] [234] А понимание испанского языка носителями французского языка, которые не изучали этот язык, намного ниже, примерно 45%. В целом, благодаря общим характеристикам систем письма романских языков, понимание письменного слова при межъязычном восприятии лучше, чем при устном общении.

В следующей таблице сравниваются формы некоторых общих слов в нескольких романских языках:

1. В романской этимологии латинские термины даются в винительном падеже, так как большинство форм происходит от этого падежа.
2. Как в выражении «мы сами», выразительное выражение.
3. Также NOS OUTROS в начале современных португальцев (например , The Lusiads ) и nosoutros в галисийском.
4. Альтернативный вариант nous autres на французском языке .
5. noialtri во многих южно- итальянских диалектах и ​​языках .
6. Средневековый каталонский язык (например, Llibre dels fets ).
7. Изменено заученным суффиксом -ción .
8. В зависимости от используемой письменной нормы (см. Реинтеграционизм).
9. От баскского esku «рука» + erdi , «половина, неполное». Обратите внимание, что это отрицательное значение также применимо к латинскому sinistra (м) («темный, несчастный»).
10. Румынский ca (от латинского cāsevs ) означает сорт сыра. Универсальный термин для сыра на румынском языке - brânză (от неизвестной этимологии). [235]

Иудео-испанский

Сценарий раши , первоначально использовавшийся для печати иудео-испанского.
Оригинальное письмо в Хакетии, написанное в 1832 году.

Иудео-испанский, также известный как ладино [236], представляет собой разновидность испанского языка, сохраняющую многие черты средневекового испанского и португальского языков, и на нем говорят потомки евреев-сефардов , изгнанных из Испании в 15 веке . [236] И наоборот, в Португалии подавляющее большинство португальских евреев обратились и стали «новыми христианами». Таким образом, его отношение к испанскому языку сопоставимо с отношением идиш к немецкому языку . Сегодня говорящие на ладино почти исключительно евреи- сефарды с семейными корнями в Турции, Греции или на Балканах, живущие в основном в Израиле, Турции и Соединенных Штатах, с несколькими общинами в латиноамериканской Америке.[236] В иудео-испанском языке отсутствует лексика коренных американцев, которая была усвоена стандартным испанским языком во время испанского колониального периода , и он сохраняет многие архаичные черты, которые с тех пор утрачены в стандартном испанском языке. Однако он содержит другую лексику, которой нет в стандартном испанском языке, в том числе лексику с иврита , французского, греческого и турецкого языков, а также других языков, на которых говорят там, где поселились сефарды.

Иудео-испанский находится под серьезной угрозой исчезновения, потому что многие носители языка сегодня являются пожилыми людьми, а также пожилыми олимами (иммигрантами в Израиль ), которые не передали язык своим детям или внукам. Тем не менее, он переживает небольшое возрождение среди сефардских общин, особенно в музыке. В случае латиноамериканских общин опасность исчезновения связана также с риском ассимиляции современными кастильцами.

Родственный диалект - хакетия , иудео-испанский язык северного Марокко. Это тоже имело тенденцию ассимилироваться с современным испанским во время испанской оккупации региона.

Система письма

Испанский написано в латинице , с добавлением символа ⟨ ñ ⟩ ( ена , представляя фонему / ɲ / , письмо отличается от ⟨n⟩, хотя типографским состоит из ⟨n⟩ с тильдой ). Раньше орграфы ⟨ch⟩ ( Che , представляющие фонемы / tʃ / ) и ⟨ll⟩ ( Elle , представляющие фонемы / ʎ / или / ʝ / ), также были рассмотрены отдельные буквы. Однако орграф ⟨rr⟩ (erre fuerte , 'сильный r', erre doble , 'двойной r' или простоerre ), который также представляет собой отдельную фонему / r / , также не рассматривался как отдельная буква. С 1994 года ⟨ch⟩ и ⟨ll⟩ рассматривались как пары букв для целей сопоставления , хотя они оставались частью алфавита до 2010 года. Слова с ch⟩ теперь сортируются в алфавитном порядке между словами с cg⟩ и ⟨ci⟩, вместо того, чтобы следовать за ⟨cz, как раньше. Аналогичная ситуация и с ll⟩. [237] [238]

Таким образом, в испанском алфавите 27 букв:

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

С 2010 года ни один из орграфов ( ch, ll, rr, gu, qu ) не считается письмом Королевской испанской академии. [239]

Буквы k и w используются только в словах и названиях из иностранных языков ( кило, фольклор, виски, киви и т. Д.).

За исключением очень небольшого числа региональных терминов, таких как Мексика (см. Топонимия Мексики ), произношение можно полностью определить по орфографии. Согласно орфографическим соглашениям, типичное испанское слово подчеркивается на слоге перед последним, если оно заканчивается гласной (не включая ⟨y⟩) или гласной, за которой следует n⟩ или ⟨s⟩; в противном случае ударение ставится на последний слог. Исключения из этого правила обозначаются акцентом на ударной гласной .

Кроме того, острый акцент используется для различения определенных омофонов , особенно когда один из них является ударным словом, а другой - клитическим : сравните el ('the', мужской род единственного числа с определенным артиклем) с él ('он' или «оно»), или te («ты», объектное местоимение) с («чай»), de (предлог «из») против («дать» [формальный повелительный наклон / существующее сослагательное наклонение от третьего лица]) и se (возвратное местоимение) против ("я знаю" или повелительное "быть").

Вопросительные местоимения ( qué , cuál , dónde , quién и т. Д.) Также получают ударение в прямых или косвенных вопросах, а некоторые указательные слова ( ése , éste , aquél и т. Д.) Могут быть подчеркнуты при использовании в качестве местоимений. Знаки ударения раньше не ставились на заглавных буквах (широко распространенная практика во времена пишущих машинок и первых дней компьютеров, когда с акцентами были доступны только строчные гласные), хотя Real Academia Española рекомендует этого не делать, а правила орфографии, которым преподавали в школах, предписывают использование акцента.

Когда u пишется между g и гласной e или i переднего ряда , это указывает на « жесткое g » произношение. Умляутом ü указывает , что он не молчит , как это обычно было бы (например, Cigüeña , «аист», произносится [θiɣweɲa] , если бы оно было написано * Ciguena , было бы выражено * [θiɣeɲa] ).

Вопросительные и восклицательные предложения вводятся с перевернутыми вопросительными и восклицательными знаками ( ¿ и ¡ соответственно).

Организации

Штаб-квартира Королевской испанской академии в Мадриде , Испания .

Королевская испанская академия

Герб Королевской испанской академии

Королевская испанская академия ( исп . Real Academia Española ), основанная в 1713 г. [240] вместе с 21 другими национальными академиями (см. Ассоциацию академий испанского языка ), оказывает влияние на стандартизацию посредством публикации словарей и широко уважаемых грамматики и стиля. гиды. [241] Из-за влияния и по другим социально-историческим причинам стандартизированная форма языка ( стандартный испанский ) широко признана для использования в литературе, академической среде и в средствах массовой информации.

Ассоциация академий испанского языка

Страны-члены ASALE. [242]

Ассоциация академий испанского языка ( Asociación de Academias de la Lengua Española , или ASALE ) - это организация, регулирующая испанский язык. Он был создан в Мексике в 1951 году и представляет собой объединение всех отдельных академий в испаноязычном мире. Он включает академии 23 стран, упорядоченных по дате основания Академии: Испания (1713 г.), [243] Колумбия (1871 г.), [244] Эквадор (1874 г.), [245] Мексика (1875 г.), [246] Сальвадор ( 1876 ​​г.), [247] Венесуэла (1883 г.), [248] Чили (1885 г.), [249] Перу(1887), [250] Гватемала (1887), [251] Коста-Рика (1923), [252] Филиппины (1924), [253] Панама (1926), [254] Куба (1926), [255] Парагвай ( 1927), [256] Доминиканская Республика (1927), [257] Боливия (1927), [258] Никарагуа (1928), [259] Аргентина (1931), [260] Уругвай (1943), [261] Гондурас (1949) ), [262] Пуэрто-Рико (1955), [263] США(1973) [264] и Экваториальная Гвинея (2016). [265]

Институт Сервантеса

Штаб-квартира Института Сервантеса , Мадрид

Институт Сервантеса (Институт Сервантеса) является всемирной некоммерческой организацией , созданной правительством Испании в 1991 году эта организация имеет разветвленную в более чем 20 различных странах, с 75 центрами посвящены Испании и испаноязычных американских культур и испанского языка. Конечными целями института являются повсеместное продвижение образования, изучения и использования испанского в качестве второго языка, поддержка методов и мероприятий, которые помогают процессу обучения испанскому языку, и содействие развитию испанского языка. и латиноамериканские культуры в странах, не говорящих по-испански. Согласно отчету института «El español, una lengua viva» за 2015 год (испанский, живой язык), во всем мире насчитывается 559 миллионов говорящих на испанском языке. Его последний годовой отчет »El español en el mundo 2018 »(« Испанский в мире 2018 ») насчитывает 577 миллионов испаноязычных во всем мире. Среди источников, цитируемых в отчете, - Бюро переписи населения США , которое оценивает, что к 2050 году в США будет 138 миллионов говорящих по-испански, что означает самая большая испаноязычная нация на земле, причем испанский язык является родным языком почти для трети ее граждан. [266]

Официальное использование международными организациями

Испанский является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций , Европейского союза , Всемирной торговой организации , Организации американских государств , Организации иберо-американских государств , Африканского союза , Союза южноамериканских наций , Секретариата Договора об Антарктике. , Латинский союз , Кариком , Североамериканское соглашение о свободной торговле , Межамериканский банк развития и многие другие международные организации.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Вдиалектах yeísmo , castellano произносится[кастеньано] .
  2. ^ Обратите внимание, что в английском языке "кастильский" или "кастильский испанский" можно понимать как относящийся к европейскому испанскому (полуостровному испанскому) за исключением диалектов в Новом Свете или к кастильскому испанскому языку за исключением любого другого диалекта, а не как синоним всего языка. [ необходима цитата ]

Рекомендации

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w El español: una lengua viva - Informe 2020 (PDF) (Отчет). Instituto Cervantes . 2020. Архивировано (PDF) из оригинала 18 февраля 2020 года . Проверено 14 декабря 2020 года .
  2. ^ Эберхард и др. (2020)
  3. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаsizeбыла вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  4. ^ Segun ла Revista этнология ан су Edición де Octubre де 2009 ( eldia.es Заархивированные 23 марта 2010 в Wayback Machine )
  5. ^ La RAE Avala дие Бургос acoge лас primeras Palabras escritas ан Кастеллано (на испанском языке), ES: El Mundo, 7 ноября 2010, заархивированные с оригинала на 24 ноября 2010 , извлекаться +24 ноября 2010
  6. ^ «Испанские языки» становятся языком торговли «в Испании и» . sejours-linguistiques-en-espagne.com. Архивировано из оригинального 18 января 2013 года . Проверено 11 мая 2010 года .
  7. ^ Пей, Марио (1949). История языка. ISBN 03-9700-400-1 .
  8. ^ Роблес, Heriberto Камачо Becerra, Хуан Хосе Comparán Ризо, Фелипе Кастильо (1998). Руководство de etimologías grecolatinas (3-е изд.). Мексика: Лимуса. п. 19. ISBN 968-18-5542-6.
  9. ^ Comparán Rizo, Хуан Хосе. Raices Griegas y latinas (на испанском языке). Ediciones Umbral. п. 17. ISBN 978-968-5430-01-2. Архивировано 23 апреля 2017 года . Проверено 22 августа 2017 года .
  10. ^ Versteegh, Kees (2003). Арабский язык (Ред. Ред.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 228. ISBN 0-7486-1436-2. Архивировано 26 июня 2014 года . Проверено 23 октября +2016 .
  11. ^ Лапеса, Рафаэль (1960). Historia de la lengua española . Мадрид. п. 97. ISBN 9780520054691. Архивировано 23 декабря 2016 года . Проверено 23 октября +2016 .
  12. Кинтана, Люсия; Мора, Хуан Пабло (2002). "Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española" (PDF) . ASELE. Actas XIII : 705. Архивировано (PDF) из оригинала 28 мая 2016 года . Проверено 23 октября +2016 . : "El léxico español de procedure árabe es muy punante: se ha señalado que constituye, aproximadamente, un 8% del Dictionaryio total"
  13. ^ a b Дворкин, Стивен Н. (2012). История испанского лексикона: лингвистическая перспектива . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 83. ISBN 978-0-19-954114-0. Архивировано 15 сентября 2015 года . Дата обращения 17 июня 2015 ., Макферсон, ИК (1980). Испанская фонология . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. п. 93. ISBN 0-7190-0788-7. Архивировано 23 декабря 2016 года . Проверено 23 октября +2016 ., Мартинес Эджидо, Хосе Хоакин (2007). Constitución del léxico español . п. 15. ISBN 9788498226539. Архивировано 26 июня 2014 года . Проверено 23 октября +2016 .
  14. ^ Сервантес, Biblioteca Virtual Miguel de. "La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes" . www.cervantesvirtual.com (на испанском языке). Архивировано 8 февраля 2017 года . Проверено 7 февраля 2017 года .
  15. ^ Penny (1991 : 224-236)
  16. ^ «Официальные языки | Организация Объединенных Наций» . www.un.org . Архивировано 17 октября 2015 года . Дата обращения 19 ноября 2015 .
  17. ^ Испанский в мире , Language Magazine , 18 ноября 2019 г.
  18. ^ "El español se atasca como lengua científica" . Servicio de Información y Noticias Científicas (на испанском языке). 5 марта 2014. Архивировано 22 февраля 2019 года . Проверено 29 января 2019 .
  19. ^ «Эта диаграмма показывает процентное соотношение веб-сайтов, использующих различные языки контента. См. Обзор технологий для объяснения методологий, используемых в опросах. Наши отчеты обновляются ежедневно» .
  20. ^ Diccionario panhispánico de dudas, 2005, стр. 271–272.
  21. ^ http://latinlexicon.org/definition.php?p1=1002184
  22. ^ http://dle.rae.es/?id=GUSX1EQ
  23. ^ "Картулоистория" . www.euskonews.com . Архивировано из оригинального 2 -го апреля 2016 года . Проверено 22 сентября 2016 года .
  24. ^ a b Пенни, Ральф (2002). История испанского языка (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр.  20 -21.
  25. ^ "Краткий Оксфордский компаньон по английскому языку" . Издательство Оксфордского университета. Архивировано 25 сентября 2008 года . Проверено 24 июля 2008 года .
  26. ^ «Гарольд Блум о Дон Кихоте, первый современный роман | Книги | Хранитель» . Лондон: Books.guardian.co.uk. 12 декабря 2003 года Архивировано из оригинала 14 июня 2008 . Проверено 18 июля 2009 года .
  27. ^ "Факты испанского языка" . Encyclopedia.com . Архивировано 22 мая 2011 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  28. Перейти ↑ Crow, John A. (2005). Испания: корень и цветок . Калифорнийский университет Press. п. 151. ISBN. 978-0-520-24496-2.
  29. ^ Томас, Хью (2005). Золотые реки: расцвет Испанской империи от Колумба до Магеллана . Random House Inc. стр. 78. ISBN 978-0-8129-7055-5.
  30. ^ "La lengua de Cervantes" (PDF) (на испанском языке). Ministryio de la Presidencia de España. Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2008 года . Проверено 24 августа 2008 года . Cite journal requires |journal= (help)
  31. ^ "Instituto Cervantes 06-07" (PDF) . Архивировано 6 января 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 21 апреля 2010 года .
  32. ^ "Резюме по размеру языка" . Этнолог . Дата обращения 14 ноября 2020 .
  33. ^ «Пользователи мира Интернета по языку» . Маркетинговая группа Miniwatts. 2008. Архивировано 26 апреля 2012 года . Проверено 20 ноября 2007 года .
  34. ^ «Справочная информация: Андорра» . Государственный департамент США: Бюро по делам Европы и Евразии. Январь 2007. Архивировано 22 января 2017 года . Проверено 20 августа 2007 года .
  35. ^ «BBC Education - Языки в Европе - Испанский» . Bbc.co.uk. Архивировано 29 сентября 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  36. Constitución de la República del Paraguay Архивировано 8 сентября 2014 г. в Wayback Machine , статья 140
  37. Constitución Política del Perú. Архивировано 17 мая 2014 года в Wayback Machine , статья 48.
  38. ^ «Пуэрто-Рико поднимает английский язык» . Нью-Йорк Таймс . 29 января 1993 года. Архивировано 22 января 2008 года . Проверено 6 октября 2007 года .
  39. ^ «Перепись населения, основные результаты» (PDF) . Белиз: Центральное статистическое управление, Министерство бюджетного управления. 2000. Архивировано из оригинального (PDF) 21 июня 2007 года . Проверено 20 декабря 2007 года .
  40. ^ "Перепись населения и жилого фонда Белиза 2000" . ЧР: UCR. Архивировано 17 апреля 2010 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  41. ^ "Белиз" . World Factbook . ЦРУ . Проверено 5 февраля 2011 года .
  42. ^ "FAQ" . Секретариат по внедрению испанского языка . Тринидад и Тобаго: Правительство Республики. Архивировано из оригинала 3 ноября 2010 года . Проверено 10 января 2012 года .
  43. ^ "Бразильский закон 11.161" . Presidência da República. 5 августа 2005 года. Архивировано 31 октября 2013 года . Проверено 31 марта 2014 года .
  44. ^ "Novo Ensino médio terá currículo flexível e mais horas de aula" . О Глобо . 23 сентября 2016 года. Архивировано 23 сентября 2016 года . Проверено 23 сентября 2016 года .
  45. ^ Липский, John M (2006). Face, Timothy L; Клее, Кэрол А. (ред.). «Слишком близко для комфорта? Происхождение" portuñol / portunhol " » (PDF) . Избранные труды 8-го симпозиума латиноамериканской лингвистики . Сомервилл, Массачусетс: Проект судебных разбирательств Cascadilla: 1–22. Архивировано (PDF) из оригинала 16 декабря 2008 года . Проверено 29 декабря 2008 года .
  46. ^ Бюро переписи населения США испаноязычные или латиноамериканцы по конкретному происхождению.
  47. ^ Бюро переписи населения США (2007). «Соединенные Штаты. S1601. Язык, на котором говорят дома» . Оценки 3-летнего исследования американского сообщества 2005–2007 гг . Архивировано из оригинального 12 февраля 2020 года . Проверено 3 сентября 2009 года .
  48. ^ "Más 'говорят по-испански' que en España" . Архивировано 20 мая 2011 года . Проверено 6 октября 2007 года . (на испанском)
  49. ^ Кроуфорд, Джон (1992). Языковая лояльность: справочник по официальной английской полемике . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 62.
  50. ^ «Экваториальная Гвинея (2000)» . Этнолог. Архивировано из оригинала 25 декабря 2008 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  51. ^ "CIA World Factbook - Экваториальная Гвинея" . ЦРУ. 20 сентября 2007 . Проверено 5 февраля 2011 года .
  52. ^ Los Cubanos, ла élite де СУДАНА - дель - Сур (на испанском языке), FR: Radio France International, 6 июля 2011, архивируются с оригинала на 12 января 2012 года , получен 20 декабря 2011
  53. ^ "Como saharauis queremos conservar el español" (на испанском языке). 3 марта 2008 года. Архивировано 9 марта 2016 года . Проверено 15 марта 2015 года .
  54. ^ "Historia de un país" (на испанском языке). Архивировано 2 апреля 2015 года . Проверено 15 марта 2015 года .
  55. ^ "Por qué Filipinas no es un país hispanoparlante si fue una colonia de España durante 300 años (y qué huellas quedan de la lengua de Cervantes)" (на испанском языке). 30 января 2021 . Проверено 31 января 2021 года .
  56. ^ Окампо , Ambeth (4 декабря 2007). «Утрата испанского языка» . Макати, Филиппины: Philippine Daily Inquirer (INQUIRER.net). Мнение. Архивировано из оригинального 11 -го марта 2012 года . Проверено 26 июля 2010 года .
  57. ^ "Указ президента № 155: ФИЛИППИНСКИЕ ЗАКОНЫ, УСТАВ и КОДЕКС: ВИРТУАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ЗАКОНОВ CHAN ROBLES" . Chanrobles.com. Архивировано 3 октября 2013 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  58. ^ Статья XIV, Раздел 7: «В целях общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский. Региональные языки являются вспомогательными официальными языками в регионах и должны служить вспомогательными средствами массовой информации. преподавания в нем. Испанский и арабский языки должны поощряться на добровольной и факультативной основе ".
  59. ^ Родригес-Понга, Рафаэль. «Новые перспективы испанского языка на Филиппинах» . Архивировано 2 апреля 2015 года . Проверено 1 марта 2015 года .
  60. ^ Легаспи, Амит О. (3 июля 2012). «PNoy (президент Бениньо Акино III) и королева Испании София приветствуют возвращение испанского языка в филиппинские школы» . Новости GMA.
  61. Средний прогноз , PH: Национальное статистическое управление, 2010 г., архивировано с оригинала 11 августа 2011 г.
  62. ^ Испанский креольский язык: Quilis, Антонио (1996), La lengua española en Filipinas (PDF) , Cervantes virtual, p. 54 и 55, архивировано (PDF) из оригинала 6 августа 2009 г. , извлечено 1 декабря 2009 г.
  63. ^ Rubino (2008 : 279)
  64. Конституция Республики Филиппины 1973 г. , Corpus juris, Статья XV, раздел 3 (3), заархивировано из оригинала 17 апреля 2008 г. , извлечено 6 апреля 2008 г.
  65. ^ «Влияние испанского на язык, культуру и историю Филиппин» . Архивировано 5 марта 2015 года . Проверено 15 марта 2015 года .
  66. ^ Энгельберг, Стефан. «Влияние немецкого языка на лексикон палауского и косрейского языков (Диссертация)» (PDF) . Архивировано 21 декабря 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 23 августа 2012 года .
  67. ^ «Испанский язык на Филиппинах» . Архивировано из оригинала 18 марта 2015 года . Проверено 1 марта 2015 года .
  68. Замора Висенте (1967 : 117 и 222)
  69. ^ Hualde (2014 : 39)
  70. Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003 : 255)
  71. ^ Кресси (1978 : 152)
  72. Аберкромби (1967 : 98)
  73. ^ Джон Б. Дабор, Испанское произношение: теория и практика (3-е изд .: Холт, Райнхарт и Уинстон, 1997), гл. 7
  74. ^ «Голосовые файлы Джона Б. Далбора для сопровождения испанского произношения » . Auburn.edu. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  75. ^ Эддингтон (2000 : 96)
  76. ^ «Европейцы и их языки» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 6 января 2016 года . Проверено 2 января 2013 года .
  77. ^ «Самые изучаемые иностранные языки в США» . Infoplease.com. Архивировано 14 августа 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  78. ^ «В США сейчас больше испаноговорящих, чем в Испании - только в Мексике их больше» . Хранитель . Проверено 24 января 2021 года .
  79. ^ Бюро переписи населения США. «Языковые прогнозы: с 2010 по 2020 год» . Бюро переписи населения США . Архивировано 19 августа 2019 года . Дата обращения 19 августа 2019 .
  80. ^ a b «Оценка ООН с 2011 по 2100 год» (MS Excel PDF) . Данные ООН о населении . Проверено 7 февраля 25 . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )CS1 maint: others (link)
  81. ^ Ethnologue, 18й ред .: эс: Anexo: Hablantes де español Segun Ethnologue (Edición 18) .
  82. ^ а б
    • Перспективы мирового населения , ЕС, архивировано с оригинала 10 мая 2015 г.
    • Евробарометр (PDF) , 2012 г., архив (PDF) из оригинала 29 апреля 2013 г. , извлечение 12 апреля 2013 г. , страница TS2: Население старше 15 лет в каждой стране. страница T74: Носители, которые очень хорошо говорят по-испански. Страница T46: говорящие, которые говорят достаточно хорошо, чтобы иметь возможность поговорить.
  83. ^ a b c d e f g h i j "Cifras" (PDF) , El español: una lengua viva (на испанском языке), ES: Instituto Cervantes, стр. 10, архивировано (PDF) из оригинала 24 февраля 2016 г. , извлечено 14 февраля 2016 г. Студенты со всего мира.
  84. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Demografía de la lengua española (PDF) (на испанском языке), ES, p. 10, архивировано (PDF) из оригинала 23 сентября 2010 г. , проверено 23 февраля 2010 г. , в страны с официальным статусом Испании.
  85. ^ Оценка населения на 2021 год (на испанском языке), MX: оценка CONAPO, заархивировано из оригинала на 2021 год , получено 30 января 2018 года.
  86. ^ «MX», The World Factbook , США: ЦРУ , получено 1 мая 2011 г.: Только испанский 92,7%
  87. ^ (1 июля 2019 г.) , США: Бюро переписи населения
  88. ^ Испано-говорящие старше 5 лет ( Таблица , США: Бюро переписи населения, 2019 г.)
  89. ^ Системы доступа к данным и распространения (DADS). «Американский FactFinder - Результаты» . census.gov . Архивировано из оригинального 14 февраля 2020 года . Проверено 21 октября 2018 года .
  90. Ромеро, Саймон (23 августа 2017 г.). «Испанский процветает в США, несмотря на стремление только к английскому языку» . Архивировано 4 января 2020 года . Проверено 26 декабря 2019 г. - через NYTimes.com.
  91. ^ "15 datos sobre el peso del español en EEUU que Donald Trump debería ver" . La Información . Архивировано 26 декабря 2019 года . Проверено 26 декабря 2019 .
  92. ^ Тейлор, Пол. «(2011)» . pewhispanic.org. Архивировано 9 апреля 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  93. ^ «Бюро переписи населения (01 / июль / 2019)» . Census.gov.
  94. Гонсалес, Ана (13 августа 2013 г.). «(2011)» . pewresearch.org. Архивировано 27 марта 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  95. ^ "PROYECCIONES DE POBLACIÓN" (на испанском языке). КО: ДЕЙН. 2021. Архивировано 22 марта 2019 года . Проверено 2021 . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )
  96. ^ "Datos básicos" (PDF) (на испанском языке). ES: INE. 1 января 2020. архивации (PDF) с оригинала на 28 декабря 2019 года . Дата обращения 3 января 2020 .
  97. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года на Wayback Machine (стр. T74): люди, не являющиеся родными и очень хорошо говорящие по-испански.
  98. ^ «Оценка INDEC переписи населения Аргентины на 2021 год» . Архивировано из оригинального 26 февраля 2014 года . Проверено 2021 . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )
  99. ^ a b Estimaciones y proyecciones de población 2010–2040: Total del país , INDEC, 2013 г., заархивировано из оригинала 1 октября 2018 г. , получено 22 февраля 2015 г.
  100. ^ 40 872 286 человек - результат переписи населения за 2010 год [99]
  101. Согласно Ethnologue (см. «Аргентина» . Ethnologue), в 2013 году испанским в качестве родного языка говорили 40,3 миллиона человек. Согласно прогнозам, в 2013 году численность населения Аргентины составит 42,2 миллиона человек. [99]
  102. ^ "Proyecciones de Población" . ine.gov.ve . Архивировано 13 ноября 2015 года . Проверено 12 октября 2014 года . (2020)
  103. ^ "Languages" , VE , Ethnologue, Есть 1 098 244 человека, которые говорят на другом языке в качестве своего родного языка (основные языки: китайский 400 000, португальский 254 000, вайю 199 000, арабский 110 000)
  104. ^ Киспе Фернандеса, Эцио (2021). «Cifras» [Числа] (PDF) (на испанском языке). ЧП : ИНЭИ. Архивировано из оригинального (PDF) на 2021 год.
  105. ^ "Census", The World factbook , США : ЦРУ, 2007 , данные получены 4 октября 2011 г. , испанский (официальный) 84,1%, кечуа (официальный) 13%, аймара 1,7%, ашанинка 0,3%, другие родные языки (включая большое количество малых амазонских языков) 0,7%, другие 0,2%
  106. ^ "PE" , Country , Ethnologue, Есть 5 782 260 человек, которые говорят на другом языке в качестве родного (основные языки: кечуа (среди 32 разновидностей кечуа) 4 773 900, аймара (2 разновидности) 661 000, китайский 100 000).
  107. ^ "Informes" [Отчеты] (PDF) . Proyecciones (на испанском языке). CL : INE. 2017. с. 36. Архивировано (PDF) из оригинала 30 декабря 2009 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  108. ^ "CL" , Country , Ethnologue, 281 600 человек говорят на другом языке, в основном мапудунгун (250 000)
  109. ^ "Оценка", Pop. clock ( SWF ) , EC : INEC, заархивировано из оригинала 5 декабря 2015 г. , получено 5 января 2016 г.
  110. CIA Factbook (19 февраля 1999 г.). «(2019)» . Справочник ЦРУ . Проверено 24 марта 2014 года .
  111. ^ www.oj.gob.gt Архивировано 23 июля 2018 г. на сайте Wayback Machine Estutation для 2020 г.
  112. ^ "GT" , The World factbook , ЦРУ, испанский (официальный) 69,9%, индейские языки 40%
  113. ^ http://www.onei.gob.cu/ Архивировано 14 марта 2020 г. на Wayback Machine ONEI (оценка на 31 декабря 2018 г.)
  114. ^ https://www.one.gob.do/demograficas/proyecciones-de-poblacion/poblacion-estimada-y-proyectada. Архивировано 14 ноября 2019 г. по оценке Wayback Machine ONE »
  115. ^ «Часы населения» . INE. Архивировано из оригинального 11 октября 2010 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  116. ^ «Южная Америка :: Боливия - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Дата обращения 13 марта 2020 .
  117. ^ "INE (Поп-часы)" . Архивировано из оригинального 19 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  118. ^ Есть 207,750 людейкоторые говорятдругом языке,основном Гарифуна (98000) .: Ethnologue архивации 13 октября 2011 на Wayback Machine
  119. ^ a b c d Informe 2017 (PDF) , ES : Instituto Cervantes, 2017, стр. 7, архивировано (PDF) из оригинала 21 июля 2017 г. , извлечено 20 июля 2017 г.
  120. ^ Есть 14 100 человек, которые говорят на другом языке в качестве своего родного языка (основной язык, кекчи с 12 300 говорящими): Ethnologue, архивировано 7 февраля 2016 года в Wayback Machine .
  121. ^ "Оценка INSEE на 01.01.2012" . Insee.fr. Архивировано 5 ноября 2016 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  122. ^ a b c Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года на Wayback Machine (страница T40): носители языка.
  123. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года в The Wayback Machine (страница TS2): Население старше 15 лет (возрастная шкала, используемая для исследования Евробарометра)
  124. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года в Wayback Machine (страница T64): люди, не являющиеся родными, которые говорят по-испански достаточно хорошо, чтобы чтобы иметь возможность поговорить.
  125. ^ Есть 490,124 людейкоторые говорятдругом языке,основном Мискито (154000) .: Ethnologue архивации 15 января 2013 на Wayback Machine
  126. ^ Оценка населения IBGE [ IBGE публикует оценки численности населения в муниципалитетах в 2011 году ] (на португальском языке), BR, 2016, заархивировано из оригинала 16 ноября 2015 года , получено 7 января 2016 года.
  127. El español: una lengua viva - Informe 2019 (PDF) (Отчет). Instituto Cervantes . 2019. С. 9–10. Архивировано 18 февраля 2020 года (PDF) . Проверено 26 декабря 2019 .
  128. ^ «Оценка Евростата 2015» . Istat.it. Архивировано 7 августа 2015 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  129. ^ Языки Италии
  130. ^ «Оценка ENEC до 2016 года» . INEC. Архивировано из оригинального 27 марта 2012 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  131. ^ «Коста-Рика» . Этнолог . Архивировано 25 марта 2015 года . Проверено 1 марта 2015 года .
  132. ^ "www.dgeec.gov.py" (PDF) . Архивировано 22 апреля 2020 года (PDF) . Дата обращения 18 марта 2020 .
  133. ^ "Южная Америка :: Парагвай - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 18 марта 2020 .
  134. ^ Оценка переписи НСИ на 2013 архивной 7 октября 2011 в Wayback Machine (véase "Proyección де Población Por Municipio 2008-2020")
  135. ^ Есть 501,043 людейкоторые говорятдругом языкекак родной язык: PA , Ethnologue, заархивированные с оригинала на 21 октября 2011 , получен 17 октября +2011
  136. ^ "2016 INE оценка" . 2016. Архивировано из оригинала 22 марта 2019 года.
  137. ^ Есть 150 200 человек, которые говорят на другом языке в качестве родного, UY , Ethnologue, заархивировано из оригинала 16 ноября 2011 года , извлечено 17 октября 2011 года.
  138. ^ «2015 США. Бюро переписи населения» . Архивировано из оригинального (PDF) 23 декабря 2015 года.
  139. ^ 95,10% населения говорит по-испански (данные Бюро переписи населения США, заархивировано 24 сентября 2015 г. на Wayback Machine )
  140. ^ «Годовые оценки численности населения в середине года: 2013» . Перепись правительства Великобритании. 2014. Архивировано 15 мая 2016 года . Проверено 20 апреля 2016 года .
  141. ^ Языки Соединенного Королевства
  142. ^ Средний прогноз , PH: Национальное статистическое управление, 2015 г., заархивировано из оригинала 3 апреля 2019 г. , получено 8 июня 2013 г.
  143. ^ "носители языка" (на испанском языке). Realinstitutoelcano.org. 18 февраля 2009 года Архивировано из оригинала 9 февраля 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  144. ^ 1,816,773 испанский + 1,200,000 испанский креольский: Quilis, Антонио (1996), La lengua española en Filipinas (PDF) , Cervantes virtual, p. 54 и 55, архивировано (PDF) из оригинала 6 августа 2009 г. , извлечено 1 декабря 2009 г.
  145. ^ Десять причин (PDF) , ES: Mepsyd, стр. 23, архивировано из оригинального (PDF) 25 мая 2017 г.
  146. ^ Филиппины , испанские различия, заархивированные с оригинала на 21 декабря 2012
  147. ^ Испанский в мире 2012 (Instituto Cervantes) : 3 017 265 испаноговорящих. 439 000 человек со знанием родного языка, 2 557 773 человека с ограниченным знанием (стр. 6) и 20 492 испанских студента (стр. 10).
  148. Нестор Диас: более 2 миллионов говорящих по-испански и около 3 миллионов говорящих на чавакано (24 апреля 2010 г.). "FILIPINAS / Vigoroso regreso del español" . Aresprensa.com. Архивировано из оригинала 23 декабря 2008 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  149. ^ Цифра 2 900 000 испаноговорящих находится на языках Томпсона, RW, Плюрицентрических: разные нормы в разных странах , стр. 45
  150. ^ World wide Spanish language, Sispain, archived from the original on 4 March 2016, retrieved 11 October 2012
  151. ^ German census, DE: Destatis, 31 March 2015, archived from the original on 28 June 2016, retrieved 7 January 2016
  152. ^ "World Population Prospects: The 2015 Revi sion, Key Findings and Advance Tables". United Nations Department of Economic and Social Affairs/Population Division. p. 15. Archived from the original (PDF) on 20 March 2014. Retrieved 10 January 2016.
  153. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa El español en el mundo [Spanish in the world] (PDF), ES: Instituto Cervantes, 2012, p. 6, archived from the original (PDF) on 17 October 2012
  154. ^ El español en el contexto Sociolingüístico marroquí: Evolución y perspectivas (page 39): Between 4 and 7 million people have Spanish knowledge (M. Ammadi, 2002) Archived 6 November 2013 at the Wayback Machine
  155. ^ "Euromonitor, 2012" (PDF). exteriores.gob.es. p. 32. Archived (PDF) from the original on 25 April 2015. Retrieved 19 April 2015.
  156. ^ "Equatorial Guinea census". Population statistics. 2010. Archived from the original on 6 August 2010. Retrieved 21 April 2010.
  157. ^ Spanish according to INE 2011
  158. ^ 14% of the population speaks Spanish natively and other 74% as a second language: "Anuario", CVC (PDF) (in Spanish), ES: Cervantes, 2007, archived (PDF) from the original on 26 October 2012, retrieved 7 February 2010
  159. ^ "Eurostat (1/1/2012 estimate)". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 October 2013. Archived from the original on 20 July 2011. Retrieved 24 March 2014.
  160. ^ Eurostat 1 January 2010
  161. ^ Statcan, CA: GC, archived from the original on 4 July 2016, retrieved 7 August 2012
  162. ^ "An increasingly diverse linguistic profile: Corrected data from the 2016 Census". Statistics Canada. Archived from the original on 4 May 2018. Retrieved 10 September 2019.
  163. ^ 87% of the Hispanics, speak Spanish. mequieroir.com Archived 1 April 2016 at the Wayback Machine
  164. ^ There are 740,000 Hispanics in Canada in 2015, according to "Hispanovation: La creciente influencia hispánica en Canadá" (Social Media Week in Toronto): www.univision.com Archived 21 April 2016 at the Wayback Machine, www.abc.es Archived 31 May 2016 at the Wayback Machine.
  165. ^ a b c Cite error: The named reference InstitutoCervantes was invoked but never defined (see the help page).
  166. ^ "Netherland Census ClockPop". Cbs.nl. Archived from the original on 17 June 2009. Retrieved 20 August 2012.
  167. ^ 2012 censusArchived 5 November 2013 at the Wayback Machine
  168. ^ "2011 Census". Censusdata.abs.gov.au. Archived from the original on 3 April 2014. Retrieved 24 March 2014.
  169. ^ "2071.0 – Reflecting a Nation: Stories from the 2011 Census, 2012–2013". Abs.gov.au. Archived from the original on 1 July 2016. Retrieved 14 June 2013.
  170. ^ Page 32 of the "Demografía de la lengua española" Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine
  171. ^ "Eurostat estimate to 1/1/2011". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 2 April 2012. Archived from the original on 20 July 2011. Retrieved 20 August 2012.
  172. ^ "Accueil – INSAE". www.insae-bj.org. Archived from the original on 17 December 2015. Retrieved 20 April 2016.
  173. ^ "ins.ci Census, 2009". Archived from the original on 13 January 2012. Retrieved 20 April 2016.
  174. ^ "Belize Airports Analysis | Statistical Institute of Belize" (PDF). www.statisticsbelize.org.bz. Archived from the original (PDF) on 9 December 2013.
  175. ^ Page 32 of Demografía de la lengua española Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine (52,1% native speakers + 11,7% with some Spanish knowledge))
  176. ^ Pages 34, 35 of the "Demografía de la lengua española", page 35 Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine.
  177. ^ "Migration data" (PDF). iom.int. 2012. Archived (PDF) from the original on 9 February 2014. Retrieved 12 April 2016.
  178. ^ www.state.gov Archived 4 June 2019 at the Wayback Machine. 2015 estimate
  179. ^ Statistik, Bundesamt für. "Bevölkerung". www.bfs.admin.ch. Archived from the original on 14 January 2016.
  180. ^ 111,942 Spaniards in 2016 (INE Archived 18 February 2020 at the Wayback Machine) + 17,113 Peruvians in 2012 ([1] Archived 9 February 2014 at the Wayback Machine) + 5706 Argentines in 2012 ([2] Archived 4 July 2014 at the Wayback Machine) + 2864 Chileans in 2012
  181. ^ "cvc.cervantes.es (annuary 2006–07)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 6 January 2012. Retrieved 25 September 2009.
  182. ^ [3] Archived 30 November 2011 at the Wayback Machine
  183. ^ "cvc.cervantes.es". cvc.cervantes.es. Archived from the original on 14 November 2016. Retrieved 24 March 2014.
  184. ^ "czso.cz" (in Czech). czso.cz. 31 December 2013. Archived from the original on 31 March 2014. Retrieved 24 March 2014.
  185. ^ "(2012)". ksh.hu. Archived from the original on 16 November 2013. Retrieved 24 March 2014.
  186. ^ "Resultado 2010 – Persona". Censo2010.aw. 6 October 2010. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 20 August 2012.
  187. ^ [4] Archived 7 January 2012 at the Wayback Machine
  188. ^ "Data" (PDF). cvc.cervantes.es. Archived (PDF) from the original on 9 August 2018. Retrieved 14 March 2018.
  189. ^ Evolution de la population par sexe de 1976 à 2012 Archived 15 January 2013 at the Wayback Machine en: Annuaire Statistique du Cameroun 2010. Consultado el 23 August 2012.
  190. ^ "New Zealand census (2006)". Stats.govt.nz. 13 February 2009. Archived from the original on 4 June 2010. Retrieved 24 March 2014.
  191. ^ "Press Release on Major Figures of the 2010 National Population Census". Stats.gov.cn. Archived from the original on 18 April 2012. Retrieved 20 August 2012.
  192. ^ 25,000 Spanish students in the university + 5,000 in the "Instituto Cervantes"cervantes.es (page 4) Archived 10 November 2013 at the Wayback Machine
  193. ^ "Statistics – FAQ's". Gibraltar.gov.gi. 12 November 2012. Archived from the original on 5 January 2014. Retrieved 24 March 2014.
  194. ^ www.um.es Archived 26 June 2014 at the Wayback Machine (5.2. Datos descriptivos de los usos de español e inglés, Gráfico 2). 77.3% of the Gibraltar population speak Spanish with their mother more, or equal than English.
  195. ^ "(2013)". db1.stat.gov.lt. Archived from the original on 19 August 2010. Retrieved 24 March 2014.
  196. ^ "Демография". Gks.ru. 27 December 2011. Archived from the original on 26 March 2014. Retrieved 24 March 2014.
  197. ^ "2009 estimate" (PDF). UN. 2008. Archived (PDF) from the original on 18 March 2009. Retrieved 21 April 2010.
  198. ^ The Spanish 1970 census claims 16.648 Spanish speakers in Western Sahara ([5] Archived 17 September 2009 at the Wayback Machine) but probably most of them were people born in Spain who left after the Moroccan annexation
  199. ^ Page 34 of the Demografía de la Lengua Española Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine
  200. ^ "2010 Census". Census.gov. Archived from the original on 6 December 2013. Retrieved 14 June 2013.
  201. ^ "Population – Key Indicators | Latvijas statistika". Csb.gov.lv. Archived from the original on 28 June 2013. Retrieved 14 June 2013.
  202. ^ "::Welcome to Turkish Statistical Institute(TurkStat)'s Web Pages::". TurkStat. Archived from the original on 1 October 2018. Retrieved 20 August 2012.
  203. ^ 8,000 (Page 37 of the Demografía de la lengua española Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine) + 4,346 Spanish Students (according to the Instituto Cervantes)
  204. ^ "Census of India : Provisional Population Totals : India :Census 2011". Censusindia.gov.in. Archived from the original on 15 May 2011. Retrieved 24 March 2014.
  205. ^ "cervantes.es (page 6)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 20 June 2014. Retrieved 24 March 2014.
  206. ^ "Jamaican Population". Statinja.gov.jm. Archived from the original on 6 October 2014. Retrieved 24 March 2014.
  207. ^ a b c Languages of Jamaica Archived 22 October 2012 at the Wayback Machine,
  208. ^ El español en Namibia, 2005. Archived 2 March 2013 at the Wayback Machine Instituto Cervantes.
  209. ^ "cvc.cervantes.es" (PDF). Archived (PDF) from the original on 6 January 2012. Retrieved 24 March 2014.
  210. ^ "Eurostat – Tables, Graphs and Maps Interface (TGM) table". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 October 2013. Archived from the original on 20 July 2011. Retrieved 24 March 2014.
  211. ^ Demografía de la lengua española, page 37 Archived 23 September 2010 at the Wayback Machine (2,397,000 people speak Spanish as a native language in the E.U. excluded Spain, but It is already counted population who speak Spanish as a native language in France (477,564), Italy (255,459), U.K. (120,000) Sweden (77,912) and Luxemburg (4,049)).
  212. ^ "International Programs – People and Households – U.S. Census Bureau". Census.gov. 5 January 2016. Archived from the original on 19 August 2012. Retrieved 20 August 2012.
  213. ^ a b Spanish at Ethnologue (18th ed., 2015)
  214. ^ 426,515,910 speakers L1 in 2012 (ethnologue Archived 28 October 2013 at the Wayback Machine) of 7,097,500,000 people in the World in 2012 ([6]): 6%.
  215. ^ "The 30 Most Spoken Languages in the World". KryssTal. Archived from the original on 7 September 2015. Retrieved 16 January 2013.
  216. ^ 517,824,310 speakers L1 and L2 in 2012 (ethnologue Archived 28 October 2013 at the Wayback Machine) of 7,097,500,000 people in the World in 2012 ([7]): 7.3%.
  217. ^ Eleanor Greet Cotton, John M. Sharp (1988) Spanish in the Americas, Volume 2, pp.154–155, URL Archived 15 September 2015 at the Wayback Machine
  218. ^ Lope Blanch, Juan M. (1972) En torno a las vocales caedizas del español mexicano, pp.53 a 73, Estudios sobre el español de México, editorial Universidad Nacional Autónoma de México, México URL Archived 5 February 2011 at the Wayback Machine.
  219. ^ Random House Unabridged Dictionary. Random House Inc. 2006.
  220. ^ The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.). Houghton Mifflin Company. 2006.
  221. ^ Webster's Revised Unabridged Dictionary. MICRA, Inc. 1998.
  222. ^ Encarta World English Dictionary. Bloomsbury Publishing Plc. 2007. Archived from the original on 31 August 2009. Retrieved 5 August 2008.
  223. ^ Penny, Ralph (2000). Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press. p. 199. ISBN 0-521-78045-4. whatever might be claimed by other centres, such as Valladolid, it was educated varieties of Madrid Spanish that were mostly regularly reflected in the written standard.
  224. ^ The IPA symbol "turned y" (ʎ), with its "tail" leaning to the right, resembles, but is technically different from, the Greek letter lambda (λ), whose tail leans to the left.
  225. ^ Charles B. Chang, "Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish" Archived 4 October 2013 at the Wayback Machine. Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed. Maurice Westmoreland and Juan Antonio Thomas, 54–63. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
  226. ^ a b "Real Academia Española" (in Spanish). Buscon.rae.es. Archived from the original on 5 March 2011. Retrieved 21 April 2010.
  227. ^ Andrew (10 April 2018). "A Brief Guide to Regional Variation of the Forms of Address (Tú, Vos, Usted) in Spanish". Learn Spanish with Andrew. Retrieved 2 November 2020.
  228. ^ Katia Salamanca de Abreu, review of Humberto López Morales, Estudios sobre el español de Cuba Archived 21 December 2012 at the Wayback Machine (New York: Editorial Las Américas, 1970), in Thesaurus, 28 (1973), 138–146.
  229. ^ Jensen (1989)
  230. ^ Penny (2000:14)
  231. ^ Dalby (1998:501)
  232. ^ Ginsburgh & Weber (2011:90)
  233. ^ "Spanish". Ethnologue. Archived from the original on 15 January 2013. Retrieved 19 April 2005.
  234. ^ "Similar languages to Spanish". EZGlot. Archived from the original on 21 June 2017. Retrieved 24 June 2017.
  235. ^ Often considered to be a substratum word. Other theories suggest, on the basis of what is used to make cheese, a derivation from Latin brandeum (originally meaning a linen covering, later a thin cloth for relic storage) through an intermediate root *brandea. For the development of the meaning, cf. Spanish manteca, Portuguese manteiga, probably from Latin mantica ('sack'), Italian formaggio and French fromage from formaticus. Romanian Explanatory Dictionary Archived 18 February 2020 at the Wayback Machine
  236. ^ a b c Alfassa, Shelomo (December 1999). "Ladinokomunita". Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture. Archived from the original on 2 April 2010. Retrieved 4 February 2010.
  237. ^ Diccionario Panhispánico de Dudas Archived 16 April 2008 at the Wayback Machine, 1st ed.
  238. ^ Real Academia Española Archived 11 October 2017 at the Wayback Machine, Explanation Archived 6 September 2007 at the Wayback Machine at Spanish Pronto Archived 14 September 2007 at the Wayback Machine (in Spanish and English)
  239. ^ "Exclusión de ch y ll del abecedario | Real Academia Española". www.rae.es. Archived from the original on 28 April 2020. Retrieved 1 April 2020.
  240. ^ "Scholarly Societies Project". Lib.uwaterloo.ca. Archived from the original on 23 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  241. ^ Batchelor, Ronald Ernest (1992). Using Spanish: a guide to contemporary usage. Cambridge University Press. p. 318. ISBN 0-521-26987-3.
  242. ^ "Association of Spanish Language Academies" (in Spanish). Asale. Archived from the original on 23 September 2010. Retrieved 5 February 2011.
  243. ^ "Real Academia Española". Spain: RAE. Archived from the original on 29 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  244. ^ "Academia Colombiana de la Lengua" (in Spanish). Colombia. Archived from the original on 19 February 2008. Retrieved 5 February 2011.
  245. ^ "Academia Ecuatoriana de la Lengua" (in Spanish). Ecuador. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  246. ^ "Academia Mexicana de la Lengua". Mexico. 22 September 2010. Archived from the original on 15 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  247. ^ "Academia Salvadoreña de la Lengua". El Salvador. Archived from the original on 4 September 2011. Retrieved 5 February 2011.
  248. ^ "Academia Venezolana de la Lengua" (in Spanish). Venezuela. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  249. ^ "Academia Chilena de la Lengua". Chile. Archived from the original on 5 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
  250. ^ "Academia Peruana de la Lengua". Peru. Archived from the original on 12 October 2010. Retrieved 6 November 2010.
  251. ^ "Academia Guatemalteca de la Lengua" (in Spanish). Guatemala. Archived from the original on 4 August 2008. Retrieved 5 February 2011.
  252. ^ "Academia Costarricense de la Lengua". Costa Rica. Archived from the original on 23 March 2010. Retrieved 6 November 2010.
  253. ^ "Academia Filipina de la Lengua Española" (in Spanish). Philippines. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  254. ^ "Academia Panameña de la Lengua". Panama. Archived from the original on 29 November 2010. Retrieved 6 November 2010.
  255. ^ "Academia Cubana de la Lengua". Cuba. Archived from the original on 19 December 2010. Retrieved 6 November 2010.
  256. ^ "Academia Paraguaya de la Lengua Española". Paraguay. Archived from the original on 28 July 2011. Retrieved 5 February 2011.
  257. ^ "Academia Dominicana de la Lengua". República Dominicana. Archived from the original on 22 December 2010. Retrieved 5 February 2011.
  258. ^ "Academia Boliviana de la Lengua". Bolivia. Archived from the original on 29 November 2010. Retrieved 5 February 2011.
  259. ^ "Academia Nicaragüense de la Lengua" (in Spanish). Nicaragua. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  260. ^ "Academia Argentina de Letras". Argentina. 25 March 2010. Archived from the original on 28 July 2011. Retrieved 5 February 2011.
  261. ^ "Academia Nacional de Letras del Uruguay". Uruguay. Archived from the original on 19 March 2011. Retrieved 5 February 2011.
  262. ^ "Academia Hondureña de la Lengua" (in Spanish). Honduras. Archived from the original on 27 May 2011. Retrieved 5 February 2011.
  263. ^ "Academia Puertorriqueña de la Lengua Española". Puerto Rico. Archived from the original on 24 August 2010. Retrieved 5 February 2011.
  264. ^ "Academia Norteamericana de la Lengua Española". United States. Archived from the original on 12 February 2011. Retrieved 5 February 2011.
  265. ^ "Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española". Equatorial Guinea. Archived from the original on 31 March 2016. Retrieved 5 February 2016.
  266. ^ Stephen Burgen, US now has more Spanish speakers than Spain – only Mexico has more Archived 23 November 2018 at the Wayback Machine, US News, 29 June 2015.

Bibliography

  • Abercrombie, David (1967). Elements of General Phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 978-0852244517.
  • Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (2020). Ethnologue: Languages of the World (23rd ed.). Dallas, Texas: SIL International.
  • Butt, John; Benjamin, Carmen (2011). A New Reference Grammar of Modern Spanish (5th ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-1-4441-3769-9.
  • Cressey, William Whitney (1978). Spanish Phonology and Morphology: A Generative View. Georgetown University Press. ISBN 0-87840-045-1.
  • Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages: The Definitive Reference to More Than 400 Languages. Columbia University Press. ISBN 0-231-11568-7.
  • Eddington, David (2000). "Spanish Stress Assignment within the Analogical Modeling of Language" (PDF). Language. 76 (1): 92–109. doi:10.2307/417394. JSTOR 417394. Archived from the original (PDF) on 8 July 2013. Retrieved 7 April 2010.
  • Ginsburgh, Victor; Weber, Shlomo (2011). How Many Languages Do We Need?: The Economics of Linguistic Diversity. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-13689-9.
  • Harris, James (1967). "Sound Change in Spanish and the Theory of Markedness". Language. 45 (3): 538–52. doi:10.2307/411438. JSTOR 411438.
  • Hualde, José Ignacio (2014). Los sonidos del español. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-16823-6.
  • Jensen, John B. (1989). "On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese". Hispania. 72 (4): 848–852. doi:10.2307/343562. JSTOR 343562.
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003). "Castilian Spanish". Journal of the International Phonetic Association. 33 (2): 255–59. doi:10.1017/S0025100303001373.
  • Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), A Course in Phonetics (6th ed.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Moreno Fernández, Francisco; Otero, Jaime (2008), Atlas de la lengua española en el mundo, Barcelona: Ariel
  • Penny, Ralph (1991). A History of the Spanish Language. Cambridge University Press. ISBN 0-521-39784-7.
  • Penny, Ralph (2000). Variation and Change in Spanish. Cambridge University Press. ISBN 0-521-78045-4.
  • Population by age, both sexes, annual; estimate for 2012, UN, archived from the original (XLS) on 15 January 2013, retrieved 11 March 2012
  • Rubino, Carl (2008), "Zamboangueño Chavacano and the Potentive Mode.", in Michaelis, Susanne (ed.), Roots of Creole Structures: Weighing the Contribution of Substrates and Superstrates, Amsterdam: Benjamins, pp. 279–299, ISBN 978-90-272-5255-5
  • Zamora Vicente, Alonso (1967), Dialectología española, Madrid: Gredos

Further reading

  • "Hats Off: The Rise of Spanish". The Economist. 1 June 2013.
  • Erichsen, Gerald (20 May 2017). "Does Spanish Have Fewer Words Than English?". ThoughtCo. Dotdash.
  • "What is the future of Spanish in the United States?". Pew Research Center. Retrieved 27 November 2018.

External links

Organizations

  • Real Academia Española (RAE), Royal Spanish Academy. Spain's official institution, with a mission to ensure the stability of the Spanish language
  • Instituto Cervantes, Cervantes Institute. A Spanish government agency, responsible for promoting the study and the teaching of the Spanish language and culture.

Courses and learning resources

  • SpanishBoom.com – Free Spanish course with audio
  • BBC – Free Spanish learning resources
  • Curlie.org – Directory of Spanish language resources
  • WordReference.com Spanish-English forum

Online dictionaries

  • Royal Spanish Academy (RAE) – Monolingual Spanish dictionary
  • SpanishBoom.com – Spanish-English visual dictionary with audio
  • WordReference.com – Spanish-English dictionary
  • Diccionario del Español de México (DEM) - Monolingual Spanish dictionary covering Mexican usage

Articles and reports

  • Instituto Cervantes Annual reports on the status of the Spanish language around the world
  • British Council Spanish: speak the language of 400 million people

}}