Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен с таджикской кириллицы )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Герб в Таджикской АССР приблизительно к 1929 году «Таджикская Автономная Советская Социалистическая Республика» написано (сверху вниз) в таджикском латинском, арабском и таджикском русской кириллице.
Еще один вариант герба 1929 года без таджикской латыни. Таджикская арабский читает جمهوریت اجتماعی شوروی مختار تاجیکستان

Таджикский язык был написан в трех алфавитов на протяжении всей своей истории: адаптация персидско-арабского сценария , адаптации к латинице и адаптации сценария кириллицы . Любое письмо, используемое специально для таджикского языка, может называться таджикским алфавитом , который записывается как алифбои тоҷикӣ кириллицей, الفبای تاجیکی персидско-арабским шрифтом и alifʙoji toçikī латиницей.

Использование определенного алфавита обычно соответствует этапам в истории: сначала используется арабский язык, затем на короткое время идет латынь, а затем кириллица, которая остается наиболее широко используемым алфавитом в Таджикистане . Бухорите диалект говорит бухарские евреи традиционно использовал иврит алфавит , но чаще сегодня написано с использованием вариант кириллицы.

Политический контекст [ править ]

Как и во многих постсоветских государствах , изменение системы письма и дебаты вокруг нее тесно переплетаются с политическими темами. Хотя латинский алфавит не использовался с момента перехода на кириллицу, его поддерживают те, кто хочет приблизить страну к Узбекистану , который принял узбекский алфавит, основанный на латинице . [1] Персидский алфавит поддерживают искренне религиозные исламисты , а также те, кто хочет приблизить страну к Ирану , Афганистану и их персидскому наследию. Как де-фактоПо стандарту кириллица обычно поддерживается теми, кто желает сохранить статус-кво , а не дистанцировать страну от России .

История [ править ]

В результате влияния ислама в регионе, таджикский язык был написан персидским алфавитом до 1920-х годов. До этого времени язык не рассматривался как отдельный, а просто считался диалектом персидского языка . [ Необходимость цитата проверить ] В Советах начали упростив алфавит персидского в 1923 году, прежде чем перейти к системе латиницы в 1927 году [2] Латинский сценарий был представлен Советским Союз в рамках усилий по повышению уровня грамотности и расстояния в то время в основном неграмотное население из исламской Центральной Азии. Были и практические соображения. Регулярный персидский алфавит, будучи абджадом , не содержит достаточного количества букв для представления системы гласных таджикского языка. Кроме того, абджад труднее выучить, поскольку каждая буква имеет разные формы в зависимости от положения в слове. [3]

Указ о романизации сделал этот закон в апреле 1928 года [4] латинский вариант для таджикского был основан на работе Turcophone ученых, направленной для создания единой тюркской алфавит, [5] , несмотря на таджикско не будучи языком тюркского . Кампания по распространению грамотности была успешной, и к 1950-м годам была достигнута почти всеобщая грамотность . [ необходима цитата ]

В рамках « русификации » Средней Азии кириллица была введена в конце 1930-х годов. [1] [2] [3] [4] [5] Алфавит оставался кириллическим до конца 1980-х годов с распадом Советского Союза . В 1989 году, с ростом таджикского национализма, был принят закон, объявивший таджикский язык государственным . Кроме того, закон официально приравнял таджикский к персидскому , поместив слово фарси (эндоним персидского языка) после таджикского. Закон также призывал к постепенному восстановлению персидско-арабского алфавита. [6] [7] [8][9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]

Персидский алфавит был введен в образование и общественную жизнь, хотя запрет Партии исламского возрождения в 1993 году замедлил его внедрение. В 1999 году слово фарси было удалено из закона о государственном языке. [6] С 2004 г. фактическим стандартом использовалась кириллица [7], а с 1996 г. только очень небольшая часть населения могла читать персидский алфавит. [8]

Варианты [ править ]

Буквы основных версий таджикского алфавита представлены ниже вместе с их фонетическими значениями. Также ниже представлена сравнительная таблица .

Персидский алфавит [ править ]

Для написания таджикского языка используется вариант персидского алфавита (технически абджад ). В таджикской версии, как и во всех других версиях арабского письма, за исключением ا ( алеф ), гласным не присваиваются уникальные буквы, а, возможно, они обозначаются диакритическими знаками .

Латинский [ править ]

Титульная страница Kommunisti Isfara от 15 мая 1936 года.

Латиница была введена после русской революции 1917 года , с тем чтобы способствовать повышению грамотности и отдалить язык от исламского влияния. Только строчные буквы были найдены в первых версиях латинского варианта между 1926 и 1929 годами. Несколько другая версия, используемая евреями, говорящими на бухорском диалекте, включала три дополнительных символа для фонем, не встречающихся в других диалектах: ů , ə̧ и . [9] (Обратите внимание, что c и ç поменяны местами относительно их использования в турецком алфавите., которая легла в основу других латинских шрифтов в бывшем Советском Союзе.)

Необычный иероглиф Ƣ называется Gha и представляет собой фонему / ɣ / . Этот иероглиф встречается в Общетюркском алфавите, на котором до конца 1930-х годов было написано большинство неславянских языков Советского Союза . Латинский алфавит сегодня не используется, хотя некоторые группы выступают за его принятие. [10]

Кириллица [ править ]

Кириллицы был введен в Таджикской ССР в конце 1930 - х годов, заменив латиницу , который использовался с Октябрьской революции . После 1939 года материалы, издаваемые на персидском языке с использованием персидского алфавита, были запрещены в стране. [11] Приведенный ниже алфавит был дополнен буквами Щ и Ы в 1952 году.

Фрагмент текста с оборотной стороны банкноты достоинством 1 рубль . Рубль был заменен в 2000 году в результате роста инфляции.

Помимо этих тридцати пяти букв, в заимствованных словах можно встретить буквы ц , щ и ы , хотя они были официально исключены в ходе реформы 1998 года вместе с буквой ь. Наряду с отказом от этих букв реформа 1998 года также изменила порядок алфавита, в котором теперь есть символы с диакритическими знаками после их неизменных партнеров, например г , ғ и к , қ и т. Д. [12], что привело к нынешнему порядку. : а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я . В 2010 году было предложено, чтобы буквы е ё ю ятакже может быть сброшен. [13] Буквы е и э имеют ту же функцию, за исключением того, что э используется в начале слова (например, Эрон , « Иран »).

В алфавит входит ряд букв, которых нет в русском алфавите :

В период кириллицы ӷ также несколько раз появлялся в таблице таджикской кириллицы. [14]

Стандарты транслитерации [ править ]

Стандарты транслитерации таджикского алфавита кириллицей в латиницу следующие:

Примечания к таблице выше:

  1. ISO 9 - Спецификация Международной организации по стандартизации ISO 9 .
  2. KNAB - Из базы географических названий Института эстонского языка .
  3. WWS - From World's Writing Systems , Бернард Комри (ред.)
  4. ALA-LC - стандарт Библиотеки Конгресса и Американской библиотечной ассоциации .
  5. Эдвард Олворт, изд. Народности советского Востока. Публикации и системы письма (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1971)
  6. BGN / PCGN - Стандарт Совета США по географическим названиям и Постоянного комитета по географическим названиям для официального использования в Великобритании .

Иврит [ править ]

Еврейский алфавит является, как алфавит персидского, в абджаде . Он используется для еврейского бухорского диалекта прежде всего в Самарканде и Бухаре . [18] [19] Кроме того, с 1940 года, когда еврейские школы в Средней Азии были закрыты, использование еврейского алфавита вне еврейской литургии вышло из употребления, и публикации бухарских евреев, такие как книги и газеты, начали выходить с использованием таджикского кириллического алфавита. Сегодня многие старшие бухарские евреи, говорящие на бухарском языке и ходившие в таджикские или русские школы в Средней Азии, знают таджикский кириллический алфавит, только когда читают и пишут бухарский и таджикский языки.

Пример текста: דר מוקאבילי זולם איתיפאק נמאייד. מראם נאמה פרוגרמי פירקהי יאש בוכארייאן. - Дар муқобили зулм иттифоқ намоед. Муромнома - пруграми фирқаи ёш бухориён. [15]

Образцы [ править ]

Таджикская кириллица, таджикская латиница и персидский алфавит [ править ]

Для справки: вариант персидского сценария с буквенной транслитерацией в латинский алфавит выглядит следующим образом:

tmạm ậdmạn ậzạd bh dnyạ my̱ ậynd w z lḥạẓ mnzlt w ḥqwq bạ hm brạbrnd. hmh ṣḥb ʿql w wjdạnnd, bạyd nsbt bh ykdygr brạdrwạr mnạsbt nmạynd.

И транслитерация BGN / PCGN кириллического текста:

Tamomi odamon ozod ba dunyo meoyand ва аз лихози манзилату huquq бо хам barobarand. Хама сохиби аклу видждонанд, бойад нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд.

Таджикская кириллица и персидский алфавит [ править ]

Персидский язык с гласным знаком включает гласные, которые обычно не записываются.

Сравнительная таблица [ править ]

Реклама на кириллице для приема аспирантов НИИ Таджикской Академии наук .
Бискриптный знак, включающий английское слово «Зенит», написанное латинским шрифтом, и таджикское слово, написанное кириллицей.
Иллюстрация из « Коммунисти Исфара» , газеты, издаваемой в Исфаре на севере Таджикистана, с приглашением граждан проголосовать на выборах 29 декабря 1939 года. Слово «декабрь», Декабрь , отчетливо видно.

Таблица сравнения различных систем письма, используемых для таджикского алфавита. Латинский язык здесь основан на стандарте 1929 года, кириллица - на пересмотренном стандарте 1998 года, а персидские буквы даны в их отдельных формах.

Заметки [ править ]

  1. ^ Шлитер, Б.Н. (2003)Социолингвистические изменения в трансформированных центральноазиатских обществах
  2. Келлер, С. (2001)В Москву, а не в Мекку: Советская кампания против ислама в Центральной Азии, 1917-1941 гг.
  3. ^ Диккенс, М. (1988)Советская языковая политика в Центральной Азии
  4. ^ Khudonazar, А. (2004) «Другой» вБеркли программы в СССР и постсоветских исследований, 1 ноября 2004 года.
  5. ^ Перри, младший (2005)Таджикская персидская справочная грамматика(Бостон: Брилл) стр. 34
  6. ^ Сиддикзода, С. «Таджикский язык: фарси или не фарси?» вMedia Insight Central Asia # 27, август 2002 г.
  7. ^ УВКПЧ - Комитет по ликвидации расовой дискриминации - Краткий отчет о 1659-м заседании: Таджикистан. 17 августа 2004 года. CERD / C / SR.1659
  8. ^ Исследование страны Библиотеки Конгресса - Таджикистан
  9. ^ Перри, младший (2005)Таджикская персидская справочная грамматика(Бостон: Брилл) стр. 35 год
  10. ^ Шлитер, Б.Н. (2003)Социолингвистические изменения в трансформированных центральноазиатских обществах
  11. ^ Перри, JR (1996) «Таджикская литература: Семьдесят лет длиннее тысячелетия» вWorld Literature Today, Vol. 70 Выпуск 3, с. 571
  12. ^ Перри, младший (2005)Таджикская персидская справочная грамматика(Бостон: Брилл) стр. 36
  13. ^ Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться
  14. ^ Идо, С. (2005)Таджикский(Мюнхен: Lincom GmbH) стр. 8
  15. ^ Rzehak, Л. (2001)Vom Persischen Zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900-1956)(Висбаден: Райхерт)
  16. ^ IBM - Международные компоненты для Unicode - Демонстрация преобразования ICU

Ссылки [ править ]

  1. ^ ред. Hämmerle 2008 , стр. 76.
  2. ^ Кавендиш 2006 , стр. 656.
  3. ^ Ландау и Кельнер-Heinkele 2001 , стр. 125.
  4. ^ ред. Покупатели 2003 , стр. 132.
  5. ^ Borjian 2005.
  6. ^ ред. Эхтешами 2002 , стр. 219.
  7. ^ ред. Малик 1996 , стр. 274.
  8. ^ Banuazizi & Weiner 1994 , стр. 33.
  9. ^ Westerlund & Сванберг 1999 , стр. 186.
  10. ^ ред. Гиллеспи и Генри 1995 , стр. 172.
  11. Перейти ↑ Badan 2001 , p. 137.
  12. ^ Уинроу 1995 , стр. 47.
  13. Перейти ↑ Parsons 1993 , p. 8.
  14. ^ RFE / RL, inc, RFE / RL Research Institute 1990 , стр. 22.
  15. ^ Институт Ближнего Востока (Вашингтон, округ Колумбия) 1990 , стр. 10.
  16. ^ Ochsenwald & Fisher 2010 , стр. 416.
  17. Перейти ↑ Gall 2009 , p. 785.
  18. ^ Gitelman, Цви Y (2001). Век амбивалентности: евреи России и Советского Союза с 1881 г. по настоящее время . Издательство Индианского университета. п. 203. ISBN. 9780253214188.
  19. ^ Изд-во Академии наук СССР (1975). "Вопросы языкознания" . Вопросы языкознания : 39.
  • Бадан, Пхул (2001). Динамика политического развития в Центральной Азии . Книги улан . Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Бануазизи, Али; Weiner, Myron, eds. (1994). Новая геополитика Центральной Азии и ее окраин . Издательство Индианского университета. ISBN 0253209188. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Борджян, Хабиб (27 июля 2005 г.). «ТАДЖИКИСТАН против СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ» . Encyclopdia Iranica . Encyclopdia Iranica . Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Покупатели, Лидия М. (2003). Центральная Азия в фокусе: политические и экономические проблемы (иллюстрировано под ред.). Nova Publishers. ISBN 1590331532. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Кавендиш, Маршалл (2006). Мир и его народы . Маршалл Кавендиш. ISBN 0761475710. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Эхтешами, Анушираван, изд. (2002). От Персидского залива до Центральной Азии: игроки в новой большой игре . Арабские и исламские исследования. Университет Эксетера Пресс. ISBN 0859894517. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Галл, Тимоти Л. (2009). Галл, Тимоти Л .; Хобби, Дженин (ред.). Мировая энциклопедия культур и повседневной жизни . Том 4 Энциклопедии культур и повседневной жизни Worldmark: Азия и Океания (2, исправленное издание). Гейл. ISBN 978-1414448923. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Гиллеспи, Кейт; Генри, Клемент М., ред. (1995). Нефть в Новом мировом порядке (иллюстрированное изд.). Издательство Университета Флориды. ISBN 0813013674. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Гудман, ER (1956) "Советский дизайн для мирового языка". в русскоязычном обозрении 15 (2): 85–99.
  • Hämmerle, Christa, ed. (2008). Гендерная политика в Центральной Азии: исторические перспективы и современные условия жизни женщин . Том 18 L'Homme Schriften. Reihe zur Feministischen Geschichtswissenschaft. Böhlau Verlag Köln Weimar. ISBN 978-3412201401. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Ландау, Джейкоб М .; Келлнер-Хейнкеле, Барбара, ред. (2001). Политика языка в бывших советских мусульманских государствах: Азербайджане, Узбекистане, Казахстане, Кыргызстане, Туркменистане и Таджикистане (иллюстрированный ред.). Пресса Св. Мартина. ISBN 0472112260. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Малик, Хафиз, изд. (1996). Центральная Азия: ее стратегическое значение и перспективы на будущее (переиздание). Пресса Св. Мартина. ISBN 0312164521. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Оксенвальд, Уильям ; Фишер, Сидней Нетлтон (2010). Ближний Восток: История (7, иллюстрированное изд.). McGraw-Hill Education. ISBN 978-0073385624. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Парсонс, Энтони (1993). Средняя Азия, последняя деколонизация . Мемориальный институт Дэвида Дэвиса . Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Сиддикзода, Сухайль (август 2002 г.). «ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК: ФАРСИ ИЛИ НЕ ФАРСИ?» (PDF) . Media Insight Central Asia . СИМЕРА (# 27): 1–3. Архивировано из оригинального (PDF) 13 июня 2006 года . Проверено 14 июня 2014 .
  • Вестерлунд, Дэвид; Сванберг, Ингвар, ред. (1999). Ислам за пределами арабского мира . Пресса Св. Мартина. ISBN 0312226918. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Уинроу, Гарет М .; Бывший советский проект «Юг», программа «Россия и СНГ» (Королевский институт международных отношений) (1995). Турция в постсоветской Средней Азии . Королевский институт международных отношений. ISBN 0905031997. Проверено 17 ноября 2012 года .
  • Middle East Monitor, тома 20–23 . Соавтор Ближневосточного института (Вашингтон, округ Колумбия). Институт Ближнего Востока. 1990. ISBN. 0312226918. Проверено 17 ноября 2012 года .CS1 maint: другие ( ссылка )
  • Отчет по СССР., Том 2, Вып.1-13 . Авторы RFE / RL, inc, RFE / RL Research Institute. RFE / RL, Incorporated. 1990. ISBN. 0312226918. Проверено 17 ноября 2012 года .CS1 maint: другие ( ссылка )

См. Также [ править ]

  • Языковое планирование
  • Официальный сценарий
  • Таджикский шрифт Брайля

Внешние ссылки [ править ]

  • Омниглот - таджикский (Тоҷики / Toçikī / تاجیكی)
  • Посмотреть таджикские сайты с кириллицей, транслитерированными в латинскую орфографию 1920-х годов