Тибетский национальный гимн ( тибетский : བོད་ རྒྱལ་ཁབ་ ཆེན་ པོའ ི་ རྒྱལ་ གླུ ་. , Бод ргьял Кхаб Chen po'i ргьял Glu ), известный как Gyallu , является гимном тибетского правительства в изгнании и строго запрещено с помощью Народной Республики Китая , особенно в Тибетском автономном районе . [1] Он был написан Триджангом Ринпоче в 1950 году.
Государственный гимн Тибета | |
Текст песни | Триджанг Ринпоче , 1950 г. |
---|---|
Усыновленный | 1950 |
По словам Таши Церинга, первый национальный гимн Тибета был написан тибетским ученым в эпоху седьмого Далай-ламы и в период правления Фолан между 1745 и 1746 годами.
Гьяллу
Gyallu является национальный гимн на тибетском эмиграционного правительства и делает акцент на сиянии Будды . [2] Эти слова были написаны Триджангом Ринпоче примерно в 1950 году, но неясно, было ли оно впервые использовано до присоединения Тибета к Китайской Народной Республике в 1951 году или после того, как 14-й Далай-лама уехал в изгнание в Индию в 1960 году.
Самый ранний отчет о государственном гимне (предположительно Гьяллу) относится к периоду с 1949 по 1950 год (когда Тибет уже столкнулся с угрозой коммунистического китайского вторжения ), введенного в рамках реформ, направленных на укрепление патриотизма среди тибетского народа . В другом сообщении говорится, что гимн был представлен Далай-ламе XIV в 1960 году в изгнании.
Говорят, что мелодия основана на очень старинном произведении тибетской духовной музыки, а слова написаны наставником Далай-ламы, Триджангом Ринпоче . Он использовался тибетцами в изгнании с момента введения государственного гимна, хотя в Тибете он запрещен.
Текст песни
Тибетское письмо
Тибетские тексты | Транслитерация Wylie | |
---|---|---|
སྲིད་ ཞིའ ི་ ཕན་ བདེའ ི་ འདོད་ རྒུ་ འབྱུང་ བའི་ གཏེར ། | srid zhi'i phan bde'i 'dod rgu' byung ba'i gter |
Транскрипция | английский перевод | Альтернативный английский перевод |
---|---|---|
Si Zhi Phen De Dö Gu Jungwae Ter Дордже Кхамсу Тен Пей, Phutsong Dezhii Nga-Thang Чёси Чжи Пел Йон Дхар Бход Джонг Тендро Гетцен Ньи-о-Чжи | Пусть сияющий свет сияет исполняющим желания учения Будды о драгоценных камнях , сокровищнице всех надежд на счастье и пользу как в светской жизни, так и в освобождении . О Защитники, хранящие жемчужину учений и всех существ, обильно питая их, пусть сумма ваших карм возрастет. Твердо выдерживая в твердом алмазе состоянии, охраняйте все стороны Состраданием и любовью. Пусть над нашими головами пребудет божественно установленное правило, наделенное сотней благ, и пусть сила возрастет в четыре раза благоприятности, Пусть новый золотой век счастья и блаженства распространится по всем трем провинциям Тибета и расширится слава религиозно-светского правления. Распространяя учение Будды в десяти направлениях, пусть каждый во всем мире насладится славой счастья и мира . Пусть в битве с негативными силами всегда восторжествует благоприятный солнечный свет учений и существ Тибета и сияние мириадов сияющего процветания . | Источник временного и духовного богатство радости и безграничной выгода |
Государственный гимн Тибета XVIII века
Первый тибетский государственный гимн был создан в 18 веке. По словам выдающегося тибетского ученого Таши Церинга , он был составлен Фоланасом в 1745/46 году, во времена 7-го Далай-ламы . Сэр Чарльз Белл назвал его «национальным гимном Тибета». [3] Также является частью тибетской буддийской молитвы, а именно молитвы Далай-ламы о долгой жизни. Упомянутая ниже молитва - это молитва о долгой жизни 14-го Далай-ламы Тензина Гьяцо, поэтому она не могла быть национальным гимном до его (возрождения). В тибетском буддизме принято писать высоко реализованными Учителями молитвы о долгой жизни для новых перевоплощений и других широко признанных Мастеров того времени. Говорят, что чтение таких молитв, спонтанно появившихся в умах перевоплощенных мастеров (Живых Будд), приносит огромную пользу тем, кто их читает, не говоря уже, конечно, о их адресатах.
Текст песни
Тибетские тексты | Транслитерация | английский |
---|---|---|
གངས་ རིས་ སྐོར་ བའི་ ཞིང་ ཁམས་ འདི ། | Ghang ri rawe kor we shingkham di | Окруженный валами снежных гор, |
Рекомендации
- ^ "Ой: Государственный сайт СМИ Китая воспроизводит запрещенный тибетский национальный гимн" . VOA . 6 ноября 2013 г.
- ^ Тибет - nationalanthems.info
- ^ Ветер свободы, Песня свободы о происхождении гимнов Тибета, Джамьянг Норбу .
Внешние ссылки
- Центральная тибетская администрация имеет страницу о «Gyallu» , который включает в себя аудио - инструментальные и вокальные версии.
- Тибетский национальный гимн Келсанг Чуки Тентонг (YouTube)