Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Туман , Теоман ( турецкий : Теоман , монгольский : Тюмень , китайский :頭 曼), или Ту-ман , является самым ранним из названных Xiongnu chanyu (匈奴 單于), [1] царствующим с ок.  220–209 гг . До н . Э.

Имя [ редактировать ]

Имя Touman, вероятно, связано со словом, означающим «10 000, мириады », которое было широко заимствовано между языковыми семьями, что наиболее вероятно, в порядке, указанном в следующем репрезентативном списке его форм: Современный персидский (который включает таджикский и дариский языки). диалекты его) tōmān ~ tūmān , [2] монгольский tümen , древнетюркский tümän , восточно- тохарский tmāṃ , западно- тохарский t ( u ) māne , который, возможно, даже включает древнекитайский и более поздний, чье произношение можно реконструировать как, например, ранний среднекитайский * muanʰ . Обратите внимание, однако, что единственным достоверным свидетельством того, что это числовое слово уже существовало и до жизни Тумана, были бы китайцы; только спустя много столетий после его жизни другие языки, в которых есть это слово, впервые засвидетельствованы. [3]

Жизнь [ править ]

К тому времени, когда династия Цинь завоевала шесть враждующих государств и начала свое господство над объединенным Китаем в 221 г. до н.э., кочевые сюнну превратились в мощную силу на севере и начали расширяться как на восток, так и на запад. По словам Сыма Цяня , сыну Тоумана предшествовала длинная череда сюннуских лидеров, но только с начала его правления информация стала доступна историкам в Китае . [4] За господство с хунну боролись дунху (東 胡) или «восточные варвары» и юэчжи . В 215 г. до н.э. Цинь Шихуан , первый император Китая , послал 300-тысячную армию во главе с генераломМэн Тянь в Ордос области и поехал на север Хунну на 1000 Li (около 416 км). [5]

«Туман, неспособный противостоять силам Цинь, отступил на крайний север, где продержался более десяти лет». [6]

Через некоторое время после смерти Мэн Тянь в 210 г. до н.э. сюнну пересекли Хуанхэ и вновь обосновались на своей прежней территории. [7]

Туман отдавал предпочтение младшему сыну от другой наложницы. Чтобы избавиться от своего старшего сына, Моду (冒頓), Туман отправил его в заложники к юэчжи, а затем внезапно напал на них. В отместку юэчжи приготовились убить Моду, но ему удалось украсть лошадь и сбежать обратно к сюнну. Туман был впечатлен его храбростью и поставил Моду командовать отрядом из 10 000 всадников. Моду очень преуспел в обучении своих людей абсолютно ему подчиняться. В 209 году до нашей эры Моду приказал своим людям застрелить своего отца, убив его, а также мачеху, младшего брата и высших должностных лиц, которые отказались подчиняться его приказам. После этого Modu стал чанью. [5]

В « Книге Хань» ( «верхний» раздел цзюань 94) конец жизни Тумана описывается ярким языком (дословный английский перевод, затем классический китайский).

... У чанью [Туман] были сын и наследник по имени Моду. Позже у него появилась возлюбленная ханум, которая родила маленького [ё] сына. Туман хотел, отбросив Моду, поставить маленького сына [на эту должность]. Ему удалось отправить Моду в заложники к юэчжи. После того, как Моду стал заложником, Туман быстро напал на юэчжи. Юэчжи хотели убить Моду. Modu украли их хороших лошадей, поехали, уехали и вернулись домой. Туман воспринял это как демонстрацию силы и приказал командовать 10 000 всадников. Modu умудрился сделать свистящие наконечники стрел и с их помощью научить своих всадников стрелять. Он отдал приказ: «Тот, кто не всегда стреляет во что-то, по которому стреляют стрелой со свистящим наконечником, будет обезглавлен». Он вел охоту на охотничьих животных.У него были некоторые, кто не стрелял во что-то, во что стреляли свистящие наконечники стрел, и он тут же обезглавил их. Когда это было сделано, Modu со свистящим наконечником стрелы выстрелил в своего хорошего коня. Справа и слева [от него] некоторые вообще не осмеливались стрелять. Моду тут же обезглавил их. [Затем] он подождал, прошло некоторое время, [затем] снова со свистящим наконечником стрелы он выстрелил в свою любимую жену. Слева и справа у него были некоторые, которые очень боялись и не осмеливались стрелять, и он снова обезглавил их. Прошло время. Modu вышел на охоту. Свистящим наконечником стрелы он выстрелил в хорошего коня [Тумана] чанью. Слева и справа [его] все стреляли в него. После этого Modu знал, что его левая и правая стороны могут быть использованы [для этой задачи]. Он пошел на охоту за своим отцом, чанью, Туман,и со свистом выстрелил в Тумана. Его левый и правый, все следовавшие за свистящим наконечником стрелы, выстрелили и убили Тумана. Они казнили и его мачеху, и младшего брата, и даже некоторых важных вассалов, которые не подчинялись и не соглашались. После этого Modu установил себя и стал chanyu.[8]

Сноски [ править ]

  1. ^ Груссе, Рене (1970). Империя степей . Издательство Университета Рутгерса. С.  26–27 . ISBN 0-8135-1304-9.
  2. ^ Steingass (1892), стр. 337.
  3. ^ Doerfer (1963-1975), т. II, pp. 983 ff., И Beckwith (2009), pp. 387–388, n. 10; п. 390, п. 17, чтобы процитировать только очень авторитетный источник и недавний (соответственно) среди многих, которые обсуждали это заимствование.
  4. ^ Loewe 2000 , стр. 434.
  5. ↑ a b Watson (1993), стр. 133.
  6. Перейти ↑ Watson (1993), p. 134.
  7. ^ Loewe 2000 , стр. 514.
  8. ^ 單于 有 太子 , 名曰 冒頓。 後 愛 少子 , 頭 曼 欲 廢 而立 少子 , 乃使 冒頓 質 於 冒頓 既 質 , 而 曼 月氏。 月氏 欲殺 冒頓 , 冒頓 盜 其 善 馬 騎 亡 頭 曼 以為 壯 , 令 將 冒頓 乃 作 鳴鏑 習 勒 其 令 曰 : 「鳴鏑 所 射 斬。 行獵 獸, 有 不 射 鳴鏑 所 射 輒 之。 冒頓 以 鳴鏑 自 射 善 馬 或 莫敢 射 , 立 斬 之 頃 之 , 復 以 鳴鏑 自 左右 或 恐 ,不敢 射 , 復 斬 之。 頃 之 , 冒頓 以 鳴鏑 射 單于 善 馬 , 皆 射。 於是 知其 左右 可用 單于 頭 曼 獵 頭 曼 , 其左右 皆 隨 鳴鏑 而 射殺 頭 曼 弟 及 大臣 不 聽從 者 冒頓 自立 為 單于。

Ссылки [ править ]

  • Уотсон, Бертон . (1993). Записки великого историка Сыма Цяня . Перевод Бертона Уотсона. Исправленное издание. Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-08167-7 . 
  • Беквит, Кристофер I. (2009): Империи Шелкового пути: История Центральной Евразии от бронзового века до наших дней . Принстон: Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-13589-2 . 
  • Яп, Джозеф П. (2009). Войны с Xiongnu, перевод с Zizhi Tongjian . AuthorHouse, Блумингтон, Индиана, США ISBN 978-1-4490-0604-4 . Введение и Глава 2. 
  • Дёрфер, Герхард (1963-1975). Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen . 4 тт. Висбаден: Франц Штайнер. Регистрационный номер OCLC 01543707 на Worldcat.org, где ISBN не найден.
  • Бан Гу班固. (89 г. н.э.). Хань шу漢書.
  • Лоу, Майкл (2000), Биографический словарь периодов Цинь, бывшей Хань и Синь , Brill
  • Steingass, Фрэнсис Джозеф . (1892; Пятое впечатление, 1963; ...). Большой персидско-английский словарь . Лондон: Routledge & Kegan Paul Limited.

Внешние ссылки [ править ]

  • Все империи: Империя хунну