Улдис Берзиньш (17 мая 1944 - 24 марта 2021 [1] ) был латышским поэтом и переводчиком.
Улдис Берзиньш | |
---|---|
Родившийся | |
Умер | 24 марта 2021 г. | (76 лет)
Занятие | Поэт, переводчик |
биография
Он изучал латышскую филологию в Латвийском университете и опубликовал свой первый сборник стихов в 1980 году. Берзиньш изучал турецкий язык на факультете востоковедения Ленинградского университета (с 1968 по 1971 год), а также учился на секции востоковедения и африканистики МГУ ( концентрируясь на персидском и турецком языках), в Ташкентском государственном университете ( узбекский ), Рейкьявикском университете ( исландский ), а также в Чехословакии , Швеции и других странах.
Берзиньш принял участие в международном семинаре по переводу Библии в Амстердамском открытом университете и форуме Лундского университета по вопросам, касающимся переводов Корана . [2] С 2002 года он преподавал турецкий язык на факультете современных языков Латвийского университета. [3]
Поэзия Берзиньша переведена на немецкий , шведский , эстонский и литовский языки . В 2009 году Берзиньш закончил перевод Корана на латышский язык, огромную работу, на которую у него ушло пятнадцать лет. Он с нежностью вспоминал те полгода, которые провел в стамбульской библиотеке. Во время своей работы он также вел переписку с многочисленными специалистами по Корану и исламу.
Берзиньш получил различные награды и награды, такие как Орден Трех Звезд (1995), Премия Зинаиды Лазды (1994), Премия Балтийской Ассамблеи в области литературы, искусства и науки (1995) и Премия Спидолы (2000).
В 2009 и 2010 годах он был назван одним из 500 самых влиятельных мусульман мира по результатам опроса, проведенного Королевским центром исламских стратегических исследований [4] (хотя Берзиньш на самом деле был лютеранином ).
Берзиньш перевел с польского , русского , древнеисландского , турецкого , азербайджанского , туркменского , персидского , древнееврейского [ необходимо определение неоднозначности ] и арабского ; он также знал иврит ( современный иврит ), татарский и чувашский языки .
Работает
Поэзия
- Izšūpojušies. Bibliotēka ostmalā. [Качнулся. Библиотека на дамбе. Рига: Непутны, (2014)
- Saruna ar pastnieku [«Разговор с почтальоном»], Рига: Непутны (2009)
- Дзея [«Стихи»], Рига: Атенна (2004)
- Майс дебешос [«Май на небесах»], Рига: Preses Nams (2002)
- Даугавмала [«Край Даугавы»], Рига: Нордик (1999)
- Nozagtie velosipēdi [«Украденные велосипеды»], Рига: Минерва, (1999)
- Дзея ["Стихи"], Рига: Artava (1995)
- Kukaiu soļi [«Следы насекомых»], Рига: Фонд Райниса и Аспазии (1994)
- Лайкс [«Время»; с Юрисом Кронбергсом ], Рига: Zinātne (1994)
- Nenotikušie atentāti [«Убийства, которых никогда не было»], Рига: Liesma (1990)
- Поэтизм baltkrievs ["Белорусская поэтика"], Рига: Liesma (1984)
- Piemineklis kazai [«Памятник козе»], Рига: Liesma (1980) [5]
Награды и почести
- 1994, Премия Зинаиды Лазды
- 1995, Орден Трех Звезд
- 1995, Премия Балтийской Ассамблеи
- 2000, премия Спидолы
- 2009, Приз Дней поэзии за переводы
- 2009 г. - Ежегодная литературная премия Латвии за сборник стихов «Разговор с почтальоном».
- 2016, Премия Дзинтарса Содумса за перевод древних исландских песен Эдды [5]
Рекомендации
- ^ «Ушел из жизни поэт, переводчик Улдис Берзиньш» . Общественное вещание Латвии . 24 марта 2021 . Проверено 24 марта 2021 года .
- ^ переведенные части: http://www.zagarins.net/korans.htm
- ^ Переводы
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2013-08-18 . Проверено 18 августа 2013 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
- ^ а б «Латвийская литература - Улдис Берзиньш» . www.latvianliterature.lv . Проверено 17 марта 2018 года .
Внешние ссылки
- Фрагменты Берзиньша
- Латвийская литература - Улдис Берзиньш