Грамматика идиша - это система принципов, которые определяют структуру языка идиш . В этой статье описывается стандартная форма, изложенная YIVO, и отмечаются различия в основных диалектах, таких как современный хасидизм . Поскольку германский язык произошел от средневерхненемецкого языка , грамматика идиша очень похожа на грамматику немецкого , хотя в нем также есть многочисленные лингвистические новшества, а также грамматические особенности, на которые повлияли или заимствованы иврит , арамейский и различные славянские языки .
Существительные [ править ]
Пол [ править ]
Существительные на идише делятся на один из трех грамматических родов : мужской (זכר zokher ), женский (נקבה nekeyve ) и средний род (נײטראַל neytral ). В значительной степени род существительного непредсказуем, хотя есть некоторые закономерности:
- Существительные, обозначающие людей и животных мужского пола, обычно имеют мужской род, а существительные, обозначающие людей и животных женского пола, обычно женского рода.
- существительные, оканчивающиеся на безударную шва , обычно женского рода
- существительные , построенные на наиболее распространенных абстрактных существительных суффиксов , такие как ונג- -ung и הייַט- -hayt , женственны
- уменьшительные существительные с суффиксом -l в стандартном языке среднего рода
- заимствованиям обычно по умолчанию присваивается мужской род, если только они не оканчиваются на schwa, и в этом случае они обычно женского рода.
Дело [ править ]
В идиш три грамматических падежа : именительный , винительный и дательный . Именительный падеж обычно используется для подлежащего , винительный для прямого объекта и дательный для косвенного объекта или объекта предлога . Сами существительные обычно не склоняются к падежу, а падеж обозначается изменением родственного определенного артикля или прилагательного . В некоторых ситуациях, случай перегиб существительного является необязательным или обязательным, в том числе и некоторые термины родства (טאַטע татэ «отец», מאַמע MAME«мать») и слова ייִד жид «еврей» и האַרץ Harts «сердце». В этих случаях существительные мужского рода принимают окончание ן- -n в винительном и дательном падеже единственного числа , а существительные женского и среднего рода принимают ן- -n только в дательном падеже единственного числа.
Идиш не имеет родительного падежа . Однако, когда владельцем является человек или иногда другие живые существа, владение может быть обозначено суффиксом-- s (например, английское притяжательное -'s ). В противном случае владение обычно обозначается предлогом פֿון fun 'of'.
Другая подобная родительному падению конструкция, количественная, используется для описания количества предметов: אַ פֿול גלאָז הייסע טיי a ful gloz heyse tey (полная чашка горячего чая); אַ גרופּע יונגע מענטשן группа юнге ментшн (группа молодежи). За именной фразой, представляющей количество, просто следует существительное, представляющее описываемый объект. Эту конструкцию нельзя использовать, если у объекта есть определенный артикль: אַ פֿול גלאָז פֿון דער הייסער טיי a ful gloz fun der heyser tey (полная чашка горячего чая).
Множественное число [ править ]
Есть два правильных суффикса множественного числа . Для существительных, оканчивающихся на безударную гласную, множественное число регулярно образуется с суффиксом -s ; например, множественное число от גרופּע grupe 'группа' - גרופּעס grupes . Для существительных, оканчивающихся на согласную, множественное число обычно образуется с помощью -n ; множественное число от יש tish «стол» - טישן tishn .
В очень большом количестве существительных используются неправильные формы множественного числа , в том числе -es (обычно это существительные славянского происхождения) и -er с умлаутом (например, ' man ' мужчина ', ср ר mener ' мужчины '; קינד kind ' ребенок ' , ср קינדער добрее 'дети'), или умляут в одиночку (например, האַנט Hant 'рука', ср הענט HENT 'руки'). Некоторые слова не меняются во множественном числе (например, פֿיש fish «рыба»). Существительные, построенные на уменьшительных суффиксах -l и -ele, образуют множественное число в -ekh (например, מײדל meydl'девушка', ср. מײדלעך мейдлэх 'девчонки').
Большинство слов использования происхождения иврита на иврите множественное число суффиксов, либо -im (например, ספֿר seyfer «священной книги», ср ספֿרים Сфорим «священные книги») или -es с иврита ות- -ot (например, סוד дерново «секрет» , ср. סודות soydes 'secrets'). Как показывают эти примеры, многие множественные числа еврейского происхождения включают в себя основную мутацию в дополнение к суффиксу, аналогично оригинальному ивриту. Не все слова еврейского происхождения образуют множественное число так же, как и в иврите: например, קול kol 'голос' имеет множественное число קולער keler , образованное суффиксом -er германского происхождения и умляутом;и טלית сказки 'таллит 'использует -ot множественного числа на иврите, но -im множественного числа на идише טליתים талэйсим .
Статьи [ править ]
Артикль согласуется в роде, числе и падеже с существительным оно используется с.
Определенный артикль ("The") | Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
Мужское начало | Кастрированный | Женский | ||
Именительный падеж | דער der | דאָס dos | די di | די di |
Винительный | דעם дем | |||
Дательный | דעם дем | דער der |
Неопределенный артикль является אַ , которая становится אַן перед словом , начинающимся с гласного звука. Идиш, как и английский, не имеет неопределенного артикля во множественном числе.
Прилагательные [ править ]
Атрибутивные прилагательные, то есть те, которые непосредственно модифицируют существительное, склоняются для согласования с полом, числом и падежом существительного, которое они модифицируют, в то время как предикатные прилагательные остаются неизменными. Например, кто-то говорит דער גוטער מאַן der guter man «хороший человек», а דער מאַן איז גוט Der man iz gut «человек хороший». Когда прилагательное используется абсолютивно, то есть стоит во главе именной группы, как если бы оно само было существительным, оно склоняется, как если бы за ним следовало существительное: דער מאַן איז אַ גוטער Der man iz a guter ' Мужчина хороший [один] ». Прилагательные среднего рода единственного числа в некоторых отношениях исключительны; в атрибутивной позиции у них нет падежных окончаний, если их именная фраза не вводитсяопределенный артикль ; в абсолютивном положении они используют отличительные суффиксы -s в именительном и винительном падеже.
גוט Кишка "хорошо" | Единственное число | Множественное число | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Мужское начало | Кастрированный | Женский | ||||||||||
Неопределенный | Определенный | Абсолютный | ||||||||||
Именительный падеж | גוטער гутер | ער- -er | גוט кишка | -_ | גוטע кишка | ע- -e | גוטס кишки | ס- -s | גוטע кишка | ע- -e | גוטע кишка | ע- -e |
Винительный | גוטן кишка | ן- -n | ||||||||||
Дательный | גוטן кишка | ן- -n | גוטן кишка | ן- -n | גוטן кишка | ן- -n | גוטער гутер | ער- -er |
Окончание -n становится -en после m , ударной гласной или дифтонга; оно становится -em после n и, как исключение, в прилагательном nay (новый). [1] Идиш немного проще немецкого в том смысле, что немецкие -m и -n оба являются -n в идише (или, в случае определенного артикля, dem ), а идиш не имеет родительного падежа. «Определенная» и «абсолютная» версии среднего рода - это пережиток окончаний прилагательного «сильная» и «слабая» в немецком языке ( das gute Bier vs. gutes Bier ).
Класс местоименных прилагательных, в том числе איין Эйн «один», קיין Keyn «никто», и притяжательных местоимений , таких как מייַן Mayn «мой, мой» и זייַן Зайн «его», поведение дисплея противоположна обычных прилагательных: они изменяемую для пола, числа и падежа при использовании предикативно, но не при атрибутивном использовании. (Абсолютно они ведут себя как обычные прилагательные).
Прилагательные обычно предшествуют существительным, но они могут следовать за существительными как абсолютивная конструкция для стилистических целей: אַ שיינע פֿרוי a sheyne froy или אַ פֿרוי אַ שיינע a froy a sheyne («красивая женщина»).
Местоимения [ править ]
Личные местоимения | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное / неформальное | Единственное число формальное / множественное число | Множественное неформальное | Единственное число | Множественное число | |||
Стандарт | Польский [2] | Мужское начало | Кастрированный | Женский | |||||
Именительный падеж | איך их | מיר мир | דו ду | איר ir | עטס ets | ער ээ | עס es | זי zi | זיי зей |
Винительный | מיך Мих | אונדז ундз | דיך дикх | איַיך айх | ענק enk | אים я | |||
Дательный | מיר мир | דיר реж | אים я | איר ir |
Местоимения третьего лица согласуются по роду с существительным, к которому они относятся. Таким образом, даже неодушевленные предметы иногда называют эр или зи, если они мужского или женского начала соответственно. Существительные среднего рода получают es .
В польском диалекте идиша есть другое знакомое местоимение во множественном числе во втором лице, используемое в собственном склонении.
Глаголы [ править ]
Глагол склонение [ править ]
Глаголы на идиш спрягаются для лица (первое, второе и третье) и числа (единственного и множественного числа) в настоящем времени . В повелительном наклонении они спрягаются только для числа. Неограниченные глагольные формы - это инфинитив и причастие прошедшего времени .
Инфинитив глагола образуется с суффиксом ן- -n (который в определенных фонологических контекстах принимает форму ען- -en ). Повелительное наклонение использует основную форму глагола без аффиксов в единственном числе и принимает суффикс ט- -t во множественном числе. В настоящем времени первое лицо единственного числа принимает основную форму глагола; другие комбинации человек / число регулярно изменяются в соответствии со следующей таблицей:
человек | единственное число | множественное число |
1-й | - | ן- -n |
2-й | סט- -st | ט- -t |
3-й | ט- -t | ן- -n |
Настоящее причастие, функционирующее как производное прилагательное или наречие, обычно строится путем добавления суффикса דיק- -dik к инфинитиву.
Причастие прошедшего времени [ править ]
Причастие прошедшего времени широко используется в идише. Большинство глаголов (так называемых слабых глаголов ) образуют причастие прошедшего времени, добавляя к корню префикс -גע ge- и суффикс ט- -t , например געקויפֿט gekoyft 'купил'. Однако сильные глаголы образуют причастие прошедшего времени с -גע и ן- -n , обычно сопровождаемое изменением гласных, например, געהאָלפֿן geholfn «помог» от основы -העלפֿ helf- «помогать». Изменение гласной непредсказуемо, и по инфинитиву невозможно определить, является ли глагол слабым или сильным.
Приставка -גע опускается в причастиях прошедшего времени глаголов, первый слог которых не имеет основного ударения . Есть два класса глаголов , для которых это происходит: глаголы с одним из нескольких безударных стволовых префиксов, такие как -פֿאַר далек или -באַ Ва- ; и глаголы, построенные на ударном суффиксе יר- -ir , обычно используемом для заимствований. Таким образом, прошедшие причастия פֿאַרקויפֿן farkoyfn 'продавать' и אַבאָנירן abonirn 'подписываться' являются, соответственно, просто פֿאַרקויפֿט farkoyft и אַבאָנירט abonirt .
Некоторые причастия различаются между диалектами и регистрами; например, געווען geven - обычное причастие прошедшего времени от זיַין zayn 'быть', но געוועזן gevezn (обычно прилагательное, означающее «бывший») может использоваться как причастие прошедшего времени в регистре «Daytshmerish» (стандартный немецкий - имитирующий). [ необходима цитата ]
Примеры спряжения [ править ]
В таблице ниже показано изменение различных глаголов на идиш. Большинство глаголов обычно правильные, с неправильными формами причастия прошедшего времени.
Глагол склонение | Обычные глаголы | Неправильные глаголы | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
קויפֿן Койфн | געבן Гебн | האָבן Хобн | טאָן Тонна | וועלן Велн | וויסן Вишн | זיַין Зайн | ||||||
покупать | давать | иметь | сделать | хотеть | будущее время | знать | быть | |||||
Инфинитив | קויפֿן koyfn | ן- -n | געבן gebn | האָבן хобн | טאָן тонна | וועלן veln | וויסן висн | זיַין зайн | ||||
Настоящее причастие | קויפֿנדיק койфндик | נדיק- ndik | געבנדיק гебндик | האָבדיק hobndik | טוענדיק туендик | וועלנדיק велндик | וויסנדיק висндик | זיַיענדיק заендик | ||||
Причастие прошедшего времени | געקויפֿט gekoyft | גע- -ט ge -t | געגעבן гегебн | געהאט гехат | געטאָן geton | געוואָלט гевольт | געוווּסט гевуст | געווען geven | ||||
Подарок | Единственное число | 1-е лицо | קויף койф | -_ | יב gib | האָב плита | טו tu | וויל vil | וועל vel | ווייס veys | ין bin | |
2-й человек | קויפֿסט койфст | סט- -ст | יסט суть | האָסט хост | טוסט туст | ווילסט vilst | וועסט жилет | ווייסט вейст | ביסט бист | |||
3-е лицо | קויפֿט койфт | ט- -t | יט git | האָט горячий | טוט тут | וויל vil | וועל vel | ווייס veys | איז iz | |||
Множественное число | 1-е лицо | קויפֿן koyfn | ן- -n | גיבן гибн | האָבן хобн | טוען tuen | ווילן вилн | וועלן veln | ווייסן вейсн | זענען дзенен | ||
2-й человек | Стандарт | קויפֿט койфт | ט- -t | יט git | האָט горячий | טוט тут | ווילט вилт | וועט ветеринар | ווייסט вейст | זענט zent | ||
Польский [3] | קויפֿטס койфты | טס- -ts | גיטס gits | האָטס горячие | טוטס тут | ווילטס vilts | וועטס ветеринары | ווייסטס вейсты | זענטס зенты | |||
3-е лицо | קויפֿן koyfn | ן- -n | גיבן гибн | האָבן хобн | טוען tuen | ווילן вилн | וועלן veln | ווייסן вейсн | זענען дзенен | |||
Императив | Единственное число | קויף койф | -_ | יב gib | האָב плита | טו tu | זיַי зай | |||||
Множественное число | Стандарт | קויפֿט койфт | ט- -t | יט git | האָט горячий | טוט тут | זיַיט зайт | |||||
Польский | קויפֿטס койфты | טס- -ts | גיטס gits | האָטס горячие | טוטס тут | זײַטס |
В следующей таблице показаны некоторые дополнительные неправильные причастия прошедшего времени:
Глагол | Причастие прошедшего времени | Примечания | ||
---|---|---|---|---|
Слово | Смысл | Слово | Смысл | |
בליַיבן Blaybn | продолжить; остаться, остаться | געבליבן geblibn | продолжение, оставшееся | |
ברעכן Brekhn | сломать; отжать; рвать | געבראָכן геброхн | сломанный | |
ברענגען Brengen | принести | געבראַכט gebrakht | привел | Обычная слабая форма געברענגט gebrengt также используется |
עסן Esn | есть | געגעסן гегесн | съеден | |
געלינגען Gelingen | преуспеть | געלונגען gelungen | удалось | Идет с дательным падежом |
געווינען Гевинен | побеждать | געוווּנען gevunen | выиграл | Также используется געוו used. |
גיין Гейн | идти, гулять | געגאַנגען gegangen | ушел | |
הייבן Heybn | поднять, поднять | געהויבן геойбн | поднял | |
קליַיבן Клайбн | выбирать; собирать | געקליבן геклибн | выбрали, собрали | |
לויפֿן Лойфн | бежать, спешить | געלאָפֿן гелофн | побежал, поспешил | |
נעמען ביַי Неменская бухта | получить, взять | גענומען genumen | взял, получил | |
ניסן Nisn | чтобы чихать | גענאָסן genosn | чихнул | |
ריַיסן Райсн | рвать, рвать | געריסן герисн | разорванный, разорванный | |
שענקען Шенкен | дарить, дарить | געשאָנקען гешонкен | дано, предоставлено | |
שערן Шерн | резать, резать | געשוירן гешойрн, געשאָרן гешорн | стрижен | |
שיסן Shisn | выстрелить | געשאָסן гешосн | выстрелил | |
שליַיפֿן Шлайфн | заточить, заточить | געשליפען гешлифен | заточенный, заточенный | |
שליסן Шлисн | закрыть, закрыть | געשלאָסן гешлосн | закрыто, заперто | |
שמיַיסן Шмайсн | хлестать | געשמיסן гешмисн | взбитый | |
שמעלצן Шмельцн | растопить | געשמאָלצן гешмольцн | расплавленный, расплавленный | |
שפּיַיען Шпайен | плевать, изрыгать | געשפּיגן гешпинь | сплеванный, разбрызганный | |
שריַיבן Шрайбн | написать | געשריבן гешрибн | написано | |
שטאַרבן Штарбн | умереть | גשטאָרבן гешторбн | мертвых | |
שטיין Штейн | стоять | געשטאַנען гештанен | стоял | |
שווימען Швимен | плавать | געשוווּמען гешвумен | плавать | |
טריַיבן Трайбн | водить | געטריבן getribn | ведомый | |
ציִען Tzien | тянуть | געצויגן getzoygn | потянул | |
ווערן Верн | стать | געוואָרן геворн | стал | |
זינגען Zingen | петь | געזונגען gezungen | пел | |
זיצן Zitzn | сидеть | געזעסן gezesn | сидел | געזעצן также используется. |
Разделимые глаголы [ править ]
Как и в немецком языке, идиш имеет семейство отделяемых глаголов . Это основы глагола, сочетающиеся с частицей, которая иногда встречается как префикс, прикрепленный к основе глагола, а иногда как отдельное слово. Частица появляется отдельно от глагола в настоящем времени, но добавляется как префикс в инфинитиве и причастии. Например, в אויסזאָגן oyszogn « чтобы показать», частица אויס OYs прикрепляются к глаголу; но в настоящем времени זאָגט אויס zogt oys 'раскрывает', частица появляется как отдельное слово. В причастии прошедшего времени частица появляется перед префиксом ge- , как в אויסגעזאָגט oysgezogt 'раскрытый'.
Такая же грамматическая структура отделяемых глаголов используется для класса, называемого «перифрастические глаголы». В них неотраженная частица, часто заимствованная из иврита, несет основное значение и сопровождается изменяемым легким глаголом . Например, в תּשובֿה טאָן tshuve ton 'покаяться' слово תּשובֿה tshuve - это еврейское заимствованное слово, означающее "покаяние", грамматически действующее как частица, сопровождающая глагол טאָן ton 'делать'.
Механизм построения перефрастических глаголов позволяет идишу заимствовать многие еврейские глаголы и глагольные конструкции. Формы причастия активных еврейских глаголов используются в качестве частиц, сопровождающих легкий глагол זײַן ( zayn 'быть'), в то время как настоящие причастия пассивных еврейских глаголов сопровождают легкий глагол ווערן ( vern 'становиться'):
- מסכּים זײַן ( maskem zayn 'соглашаться')
- קונה־שם זײַן ( koyne-shem zayn 'завоевать популярность')
- נעלם ווערן ( nelm vern 'исчезать')
- זיך נתגלגל ווערן ( zikh nisgalgl vern 'перевоплощаться')
Глагольная парадигма иврита ниспоэль / нитпаэль , маргинализованная в современном иврите из-за ее совпадения с хитпаэль , гораздо чаще встречается в идише. [4] Следовательно, слово «впечатляться» - это נתפּעל ווערן nispoel vern , в отличие от מתפּעל ווערן, как мог бы ожидать говорящий на современном иврите.
Вспомогательные глагольные конструкции [ править ]
Как и другие сорта из Высоких немецких и в отличии от литературного немецкого языка идиш не имеет изменяемый прошедшее время ( претерита ). Вместо этого, вспомогательные глаголы האָבן hobn «иметь» или זייַן Зайн «быть» используются с причастием прошедшего времени глагола построить в прошедшем времени. Большинство глаголов принимают האָבן hobn ; например, прошедшее время יך קויף ikh koyf «Я покупаю» - это איך האָב געקויפֿט ikh hob gekoyft «Я купил». Около 30 непереходных глаголов движения или статуса и некоторые их производные принимают זײַן zayn ; например, прошедшее время איך קום IKH кум«Я пришел» - это איך בין געקומען ikh bin gekumen «Я пришел». Переходные производные этих исключительных глаголов обычно принимают האָבן hobn : например, זײַן zayn используется с непереходным גײן geyn «идти», а האָבן hobn используется с производным переходным отделяемым глаголом איבערגײן ibergeyn «переходить».
Будущее время на идише образуется с помощью специального вспомогательного глагола וועלן veln, за которым следует инфинитив. Как показано в таблице выше, его перегиб нерегулярный.
Плюсквамперфекта формируется путем добавления модификатора געהאַט gehat (причастие прошедшего האָבן hobn «иметь») в прошедшем времени: איך האָב געהאַט געזאָגט IKH плита gehat gezogt ( «Я сказал : »); איר זענט געהאַט געגאַנגען ir zent gehat gegangen (вы ушли). Будущее совершенное время образуется с будущего времени вспомогательного , за которым следует вспомогательный глагол האָבן и причастие глагола: איך וועל האָבן געזאָגט IKH Vel hobn gezogt (я уже говорил). Оба эти времени встречаются очень редко, особенно в разговорной речи. Когда контекст проясняет предшествование действия, вместо этого используется обычное прошлое или будущее, и обычно с таким наречием, как שויןshoyn (уже) или פֿריִער friër (ранее).
Вспомогательный глагол פֿלעגן ( флегн ) в сочетании с инфинитивом (или причастием, в некоторых диалектах) используется для образования привычного прошедшего аспекта : например, איך פֿלעג קומען ikh fleg kumen (я был раньше).
Вспомогательное וואָלט ( вольт ), сопровождающее причастие прошедшего времени, используется для формирования условного наклонения : איך וואָלט געגאַנגען ikh volt gegangen «Я бы пошел».
Другие аспектные конструкции [ править ]
«Моментальный» аспект , выражающий одноразовое действие, может быть образован легкими глаголами טאָן ( тон , 'делать') или געבן ( гебн , 'давать'), за которыми следует неопределенный артикль и глагольное существительное, подобное такому. Английские выражения как «взгляни». Глагольное существительное может быть изменено прилагательными, например, в английском «have a good look». Форма с געבן более выразительна и требует дательного падежа [ требуется уточнение ] для глагольного существительного. Если глагол отделяемый, частица обычно стоит между вспомогательным и существительным.
В отличие от английского, такие формы в идише очень систематичны и могут использоваться практически с любым глаголом. Используемые существительные иногда появляются только в контексте словесного аспекта. Например, אַ שרײַב געבן a shrayb gebn , что означает «поспешно или внезапно писать», содержит существительное שרײַב shrayb, которое обычно не используется отдельно и которое может быть переведено как «акт письма».
Примеры: זי האָט אים געטאָן אַ כאַפּ אָן zi hot im geton a khap on («она схватила его»); מיר גיבן אַ שרײַ אויס mir gibn a shray oys («мы кричим»).
Несовершенный аспект -indicating законченных действий в прошлом или, чье завершение предполагается в будущем, может быть сформирован путем добавления префикса или разъемной частицы многих глаголов. Например, глагол לייענען leyenen 'читать' может быть преобразован в совершенное слово с отделимой частицей איבער iber или דורך durkh . Таким образом, איך האָב געלייענט ikh hob geleyent означает «я читал», «я читал»; в то время как איך האָב איבערגעלייענט или איך האָב ורכגעלייענט ikh hob ibergeleyent / ikh hob durkhgeleyent означает «я полностью прочитал», «я прочитал». Дополнительные примеры:
- ער וועט שרײַבן er vet shraybn 'он напишет', 'он напишет что-нибудь'
ער וועט אָנשרײַבן er vet onshraybn 'он напишет полностью', 'он напишет', 'он напишет (что-то)' - מיר לערנען זיך פֿראַנצייזיש mir lernen zikh frantseyzish 'мы изучаем французский', 'мы изучаем французский'
מיר ווילן זיך אויסלערנען פֿראַנצייזיש mir viln zikh oyslernen 'мы хотим выучить французский язык'
Наиболее распространенное perfectivizing элементов являются частицами דורך, איבער, אָן, אָפּ, אויס ( устриц , оп , на , IBER , durkh ) и префиксы דער- и צו- ( дер - , tsu- ), но нет окончательных правил для определения, какие из них используются с какими глаголами.
Различные другие аспекты, как правило, аналогичные сложной системе аспектов славянских языков , образованы вспомогательными глаголами или приставками, иногда в сочетании с возвратной частицей זיך ( зих ). Различные аспекты могут быть объединены, если логика предложения позволяет это. Примеры: איך פֿלעג געבן אַ שרײַב אָן ikh fleg gebn a shrayb on (раньше я внезапно начинал и заканчивал письмо); זיי נעמען זיך צעלאַכן зей немен зих целахн (начинают смеяться). [5]
Отрицание [ править ]
Отрицательный в предложении, без объекта или предиката существительного формируется путем добавления ניט нита или נישט nisht «не» после глагола.
Под сферу отрицания, неопределенных словосочетания, единственного или множественного числа , используйте отрицательную статью קיין Keyn вместо неопределенного артикля אַ или אַן в . В определенных именных фразах при отрицании обычно используется определенный артикль.
Идиш допускает и часто требует двойного отрицания : קיינער איז דאָרטן נישט געווען keyner iz dortn nisht geven (буквально: «никого там не было») или איך האָב קיינעם נישט געזען ikh hob keynem nisht gezen (буквально: «не видел» один'). В разговорной речи иногда могут использоваться даже тройные и множественные отрицания: איך האָב נישט געוווּסט קיין גאָרנישט נישט ikh hob nisht gevust keyn gornisht nisht (буквально: «Я ничего не знал»).
Уменьшительно-выразительные формы [ править ]
Идиш богат различными выразительными и эмоциональными формами, включая несколько общих уменьшительных, ласковых и выразительных суффиксов, которые могут быть добавлены к существительным и прилагательным на идиш. Многие другие эмоциональные суффиксы в основном используются для личных имен и для определенных классов существительных. Эмфатическое выражение также формируется путем повторения глаголов, составных прилагательных, различных частиц «настроения» и междометий.
Идиш имеет две уменьшительные степени. [6] Первая степень - правильное уменьшительное. Вторая степень - более сильное, ласковое уменьшительное. Вторая степень также известна как иминутив. [7]
Иногда для образования уменьшительного падежа требуется сдвиг гласных (i-mutation / i-umlaut). [6] Сдвиг гласных остается неизменным для иминутива.
Стеблевая гласная | Слово | Смысл | |||
---|---|---|---|---|---|
Нормальный | Умлаут | Основание | Уменьшительное | Iminutive | |
אַ а | ע е | קאַץ кац | קעצל ketzl | קעצעלע кетцеле | Кошка (котенок) |
אָ о | ע е | לאָמפּ ломоть | לעמפּ lempl | לעמפּעלע лемпель | Напольная лампа |
ו u | י я | בוך бух | ביכל бихл | ביכעלע бихеле | Книга (пусть) |
וי oy | יַי ай | הויז хойз | הײַזל хайзл | הײַזעלע хайзеле | жилой дом |
וי oy | יי ey | מויד мойд | מיידל мейдл | מיידעלע мейделе | Девочка |
Есть определенные случаи, когда только множественное число может стать уменьшительным.
קינדער, киндер (дети) → קינדערלעך, киндерлех [8] (дети, уменьшительное).
Помимо добавления -el и -ele, есть еще способы сделать слово уменьшительным. [9] Один из способов - добавить окончание יק- или польское - czyk .
יונגערמאַן, yingerman (юноша) → יונגערמאַנטשיק, yingermanchik. [9]
Цифры [ править ]
[10] Кардинальные числа [ править ]
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
0 | נול, זעראָ | нуль, ноль | ноль |
1 | איינס | глаза | Eins |
2 | צוויי | цвей | Zwei |
3 | דרײַ | повозка | дрей |
4 | פיר | ель | vier |
5 | פינף | Finf | fünf |
6 | זעקס | зекс | sechs |
7 | זיבן | Zibn | зибен |
8 | אַכט | ахт | ахт |
9 | נײַן | найн | Neun |
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
10 | צען | Цен | зен |
11 | עלף, עלעף | эльф, слон | эльф |
12 | וועלף, צוועלעף | цвелф, цвелеф | цвельф |
13 | דרײַצן | Драйцн | Dreizehn |
14 | פערצן | Fertsn | Vierzehn |
15 | פופצן | Fuftsen | Fünfzehn |
16 | זעכצן | зехцн | sechzehn |
17 | זיבעצן | Зибецн | Зибзен |
18 | אַכצן | Ахтсн | Ahtzehn |
19 | נײַנצן | найнцн | Neunzehn |
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
20 | וואָנציק, צוואַנציק | цвонцик, цванцик | Zwanzig |
21 год | איין און צוואָנציק | Эйн ун цвонтик | Einundzwanzig |
22 | צוויי און צוואָנציק | цвей ун цвонтик | Zweiundzwanzig |
30 | דרײַסיק | Драйсик | Dreißig |
40 | פערציק | Ферцик | Vierzig |
50 | פופציק | фуфцик | Fünfzig |
60 | זעכציק | зехцик | Sechzig |
70 | זיבעציק | зибецик | Зибциг |
80 | אַכציק | Ахцик | Ахциг |
90 | נײַנציק | Найнцик | Neunzig |
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
12 | טוץ | дутки | Dutzend |
144 | גראָס | большой | большой |
100 | הונדערט | Hundert | Hundert |
200 | צוויי הונדערט | Цвей Хундерт | Zweihundert |
Цд. | טויזנט | Toyznt | тасенд |
Mio. | מיליאָן | милон | Миллион |
[11] Порядковые номера (основные термины) [ править ]
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
1-й | ערשט | эршт | первый |
2-й | צווייט | цвейт | Zweit |
3-й | דריט | дрит | дритт |
4-й | פערט | Fert, Ferd | Viert |
5-й | פיפט | пятерка | fünft |
6-е | זעקסט | зекст | sechst |
7-е | זיבעט | зибет | siebt |
8-е | אַכט | ахт | ахт |
9-е | נײַנט | найнт | neunt |
10-е | צענט | цент, цейнт | зент |
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
11-е | עלעפט, עלפט | слон, элфт | эльф |
12-е | וועלעפט, צוועלפט | цвелефт, цвелфт | Zwölft |
13-е | דרײַצנט, דרײַצעט | Драйцнт, Драйцет | dreizehnt |
14-е | פערצנט, פערצעט | Фертснт, Фертсет | Vierzehnt |
15-е | פופצנט, פופצעט | fuftsnt, fuftset | Fünfzehnt |
16-е | זעכצנט, זעכצעט | зехцнт, зехцеть | sechzehnt |
17-е | זיבעצנט, זיבעצעט | zibetsnt, zibetset | Siebzehnt |
18-е | אַכטצנט, אַכטצעט | ахцнт, ахцет | Ahtzehnt |
19-е | נײַנצנט, נײַנצעט | найнцнт, найнцеть | Neunzehnt |
20-е | וואָנציקסט, צוואַנציקסט | цвоцинст, цванцикст | Zwanzigst |
Число | идиш | YIVO | Немецкий |
---|---|---|---|
21-е | איין־און־צוואָנסיקסט | Эйн ун цвонтикст | Einundzwanzigst |
30-е | דרײַסיקסט | Драйсикст | Dreißigst |
40-е | פערציקסט | ферцикст | Vierzigst |
50-е | פופציקסט | фуфцикст | Fünfzigst |
60-е | זעכציקסט | зехцикст | sechzigst |
70-е | זיבעציקסט | зибецикст | Зибцигст |
80-е | אַכציקסט | ахцикст | Ahzigst |
90-е | נײַנציקסט | найнцикст | Neunzigst |
Сотый | הונדערטסט | Hundertst | Hundertst |
1000-й | טויזנטסט | Toyzntst | таузендст |
Синтаксис [ править ]
Как и в большинстве германских языков, идиш обычно следует порядку слов V2 : вторая составляющая любого предложения - это конечный глагол , независимо от того, является ли первая составляющая подлежащим , наречием или другим тематическим элементом. Грамматика V2 идиша отличается от грамматики немецкого и других близкородственных языков, однако: идиш использует порядок слов V2 в придаточных предложениях, а также в основных предложениях , в то время как в немецком только главные предложения показывают V2. [12]
Однако порядок слов глагол-начальный может использоваться для обозначения причинной или другой близкой контекстной связи между последовательными предложениями со значением, аналогичным английскому so . [13]
В поэзии на идиш принято использовать более свободный порядок слов. [ необходима цитата ]
Клитики [ править ]
Необязательные сокращения обычно используются как в устном, так и в литературном идиш. Некоторые вспомогательные глаголы и личные местоимения часто сокращаются, особенно в разговорной речи. Например, фраза ער האָט מיר געזאָגט er hot mir gezogt (он сказал мне) может быть сокращена до ער׳ט מיר געזאָגט er't mir gezogt или ר׳האָט מיר געזאָגט r'hot mir gezogt с почти исчезающим вспомогательным веществом , в то время как זאָלן מיר אים דערציילן דאָס געהיימע וואָרט zoln mir im dertseyln dos geheyme vort (давайте расскажем ему секретное слово) может быть переведено на זאָל׳מיר׳ן דערציילן ס׳געהיימע וואָרט zol'mir'n sortheyme vort . Последняя фраза более характерна для центрального (польского) диалекта..
Диалектные различия [ править ]
В этом разделе не процитировать любые источники . Декабрь 2013 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
Северный или так называемый литовский диалект идиша из стран Балтии и Беларуси примечателен, среди ряда других особенностей, отсутствием среднего рода и упрощенной системой падежей. Существа среднего рода в стандартном литературном идише проявляются как мужские или женские. Только два падежа, именительный падеж и винительный падеж или наклонный падеж, существуют в северном идише, за исключением нескольких отдельных остатков дательного падежа. Вспомогательный глагол האָבן hobn («иметь») может использоваться с любым глаголом в северном идише, включая случаи, когда литературный идиш и другие диалекты требуют זײַן zayn («быть»).
Кажется, что в современных хасидских общинах, говорящих на идиш, вся падежная и гендерная система постепенно полностью исчезает . Определенные артикли der , di и dos переходят в один определенный артикль de в именительном, винительном и дательном падеже (за исключением di как определенного артикля во множественном числе). Например, De gitte mentsh «Хороший мужчина», De gitte fro «Хорошая женщина» и De gitte kind «Хороший ребенок». Также появляется одно указательное местоимение deye , как в Deye mentsh / fro / kind« Этот мужчина / женщина / ребенок». [14] [15]
Ссылки [ править ]
- ^ Кац, Довид (1987). Грамматика языка идиш . Лондон: Дакворт. п. 84, раздел 5.5.4. Кац отмечает, что окончание остается -n после ng или nk .
- ^ Джейкобс, Нил Г. (2005-03-03). Идиш: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-77215-0.
- ^ «Менделе: идишская литература и язык» . Менделе: идишская литература и язык . 3 (330). 24 апреля 1994 г. - через Колумбию.
- ^ Вигдерсон, Шира (2015-10-16). «Внезапное исчезновение Нитпаэля и подъем Хитпаэля в современном иврите и роль идиша в этом процессе». Журнал еврейских языков . 3 (1-2): 199-206. DOI : 10.1163 / 22134638-12340031 .
- ^ История языка идиш, Макс Вейнрейх, Йельский университет, Июнь 1, 2008, стр. 527-528
- ^ a b Справочник по еврейским языкам . Брилл. 2016. С. 671, 672, 673, 674. ISBN. 978-90-04-29735-7.
- ^ Джейкобс, Нил Г. (2005-03-03). Идиш: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-77215-0.
- ^ "קינדערלעך" .
- ^ a b «Сколько польского в идише (и сколько идиша в польском)?» . Culture.pl . Проверено 2 апреля 2020 .
- ^ "Категория: Числа на идиш - Викисловарь" . en.wiktionary.org . Проверено 31 января 2021 .
- ^ "Категория: Идиш порядковые номера - Викисловарь" . en.wiktionary.org . Проверено 31 января 2021 .
- ^ Дизинг, Molly (1990), "Глагол движение и положение субъекта на идише", естественный язык и теории лингвистических , 8 (1): 41-79, DOI : 10.1007 / BF00205531 , S2CID 170491427
- ^ Miner, Кеннет Л. (1990), "идиш В / 1 Декларативные Пункты в дискурсе", IPRA материалы в Прагматика , 4.1 / 2 (1-2): 122-149, DOI : 10,1075 / iprapip.4.1-2.03min
- ^ https://www.academia.edu/10278780/Language_change_in_a_bilingual_community_The_preposition_far_in_Israeli_Haredi_Yiddish Изменение языка в двуязычном сообществе: предлог далеко в израильском харедим идиш *, Далит Ассулин
- ^ http://docserv.uni-duesseldorf.de/servlets/DerivateServlet/Derivate-23711/29_Leket_Krogh_How_Satmarish_is_Haredi_Satmar_Yiddish_A.pdf
Библиография [ править ]
- Джейкобс, Нил Г. Идиш: введение в лингвистику , Cambridge University Press, Кембридж, 2005, ISBN 0-521-77215-X .
- Кац, Довид, Грамматика языка идиш , Дакворт, Лондон, 1987, ISBN 0-7156-2161-0 .
- http://www.dovidkatz.net/dovid/PDFLinguistics/2-1987-Grammar-Yiddish.pdf Грамматика языка идиш Давида Каца
- Марк Юдл, Грамматика стандартного идиша , CYCO, Нью-Йорк, 1978 (на идиш).
- Schaechter, Mordkhe, Yiddish Two , League for Yiddish, Inc., Нью-Йорк, 1993.
- Вайнрайх, Уриэль. 1971. Колледж идиш . Нью-Йорк: Институт еврейских исследований YIVO.
- Цукер, С. 1994–2003. Идиш: введение в язык, литературу и культуру 1-2 . Нью-Йорк: Круг рабочих.