« Вдоль реки Сунгари (маньчжурия: Сунгари) » ( китайский :松花江 上; пиньинь : Sōnghuā Jiāng Shàng ) - патриотическая песня времен Войны сопротивления в Китайской Республике (ныне Тайвань ) и Китайской Народной Республике .
История [ править ]
В песне рассказывается о жизни людей, потерявших свою родину на берегу реки Сунгари после Мукденского инцидента 1931 года на северо-востоке Китая .
Его написал и составил Чжан Ханьхуэй . [1]
Тексты [ править ]
Упрощенный китайский | Традиционный китайский | Пиньинь | английский перевод |
---|---|---|---|
我 的 家 在 东北 松花江 上 , 那里 有 森林 煤矿 , 还有 那 满山遍野 的 大豆 高粱。 我 的 家 在 东北 松花江 上 , 那里 有 我 的 同胞 , 还有 那 衰老 的 爹娘。 «九. 一 八» , «九. 一 八»! 从 那个 悲惨 的 时候 , «九. 一 八» , «九. 一 八»! 从 那个 悲惨 的 时候 , 脱离 了 我 的 家乡 , 抛弃 那 无尽 的 宝藏 , 流浪! 流浪! 整日 价 在 关 内 , 流浪! 哪 年 哪 月 , 才 能够 回到 我 那 可爱 的 故乡? 哪 年 哪 月 , 才 能够 收回 我 那 无尽 的 宝藏? 爹娘 啊 , 爹娘 啊! 什么 时候 才能 欢聚 在 一 堂? | 我 的 家 在 東北 松花江 上 , 那裏 有 森林 煤礦 , 還有 那 滿山遍野 的 大豆 高粱。 我 的 家 在 東北 松花江 上 , 那裏 有 我 的 同胞 , 還有 那 衰老 的 爹娘。 「九. 一 八」 , 「九. 一 八!」 從 那個 悲慘 的 時候 , 「九. 一 八」 , 「九. 一 八!」 從 那個 悲慘 的 時候 , 脫離 了 我 的 家鄉 , 拋棄 那 無盡 的 寶藏 , 流浪! 流浪! 整日 價 在 關 內 , 流浪! 哪 年 哪 月 , 纔 能夠 回到 我 那 可愛 的 故鄉? 哪 年 哪 月 , 纔 能夠 收回 我 那 無盡 的 寶藏? 爹娘 啊 , 爹娘 啊! 甚麼 時候 纔能 歡聚 在 一 堂? | wǒ de jiā zài Dōngběi Sōnghuā Jiāng shang нали йу сенлин мейкуанг, háiyǒu nà mǎnshānbiànyě де dàdòu gāoliáng. wǒ de jiā zài Dōngběi Sōnghuā Jiāng shàng, nàli yǒu wǒ de tóngbāo, háiyǒu nà shuāilǎo de diē-niáng. Джих-Йиба, Джих-Йиба! cóng nàgè bēicǎn de shíhou, Джих-Йиба, Джих-Йиба! cóng nàgè bēicǎn de shíhou, tuōlí le wǒ de jiāxiāng, pāoqì nà wújìn de bǎozàng, liúlàng! liúlàng! zhěngrìjia zài Guānnèi, liúlàng! nǎ nián nǎ yuè, cái nénggòu huídào wǒ nà kě'ài de gùxiāng? nǎ nián nǎ yuè, cái nénggòu shōuhuí wǒ nà wújìn de bǎozàng? diē-niáng a, diē-niáng a! shénme shíhou cái néng huānjù zài yītáng? | Мой дом находится на реке Сунгари на северо-востоке. Есть леса, угольные шахты, соя и сорго по всей горе. Мой дом находится на реке Сунгари на северо-востоке. Там мои земляки и мои старые родители. 18 сентября, 18 сентября, с того жалкого дня , 18 сентября, 18 сентября, с того жалкого дня, Я покинул родину, выбросил бесконечное сокровище. Броди, блуждаю, весь день я брожу внутри Великой стены. Когда я смогу вернуться на родину ? Когда я смогу вернуть свое бесконечное сокровище? Моя мама, мой отец, когда мы сможем собраться вместе? |
Ссылки [ править ]
- ^ Сильва, София Беатрис Феррейра да (2018). "O papel da música na distributionação do comunismo na era maoísta" . Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь )