Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бублик (также booblik или bublyk ; русский: бублик , tr. Búblik , множественное число: bubliki ; украинский : бублик , латинизированныйbúblyk ) - традиционный восточноевропейский булочка . Это кольцо из дрожжевого пшеничного теста, которое перед выпеканием непродолжительное время кипятили в воде . [1] [2]

Общие имена и типы [ править ]

Класс таких кольцевидных роллов распространен в восточноевропейских кухнях. Украинский бублик похож на ашкеназский еврейский рогалик , но немного больше и имеет большее отверстие. Бублики обычно имеют более плотную и «жевательную» консистенцию, чем рогалики. Русская баранка ( русский язык : баранка ; мн. Baranki ) - это кольцо из теста, несколько меньшее, чем бублик, но также более тонкое и более сухое. Сушка ( русский язык : сушка ; мн. Сушки ) еще меньше и суше, обычно размером около 5 см, и имеет консистенцию твердого крекера . [2]

В русском и украинском языках бублик часто используется как родовое обозначение любого кольцевого изделия этого типа. На русском, баранка также используются в качестве аналогичного общего термина, в то время как «продукты баранка типа» (русские: бараночные изделий , . Тр baranochnye izdeliya ) является формальным обозначением класса продукта. [2] Родственный термин, обаринок (обарінок) или обваринок (обварінок), иногда используется как синоним бублика или баранки на украинском языке. [3] Бублик или баранка в белорусском и риестайнском языках называется абаранак ( абаранак ).или baronkos по- литовски .

Польский обварзанек делается по той же технологии, что и бублик или баранка, но его самая распространенная форма, обварзанек краковский , имеет форму плетеного кольца.

  • Украинский бублик с кунжутом

  • Русские баранки

  • Сушки с маком

Этимология [ править ]

Bublik происходит от старославянского бубьлъ ( бубл ), в конечном итоге от протославянского * bbьlь , от которого также произошли польский bąbel , чешский boubel и словацкий бублина . Все эти слова означают «пузырь». [4] [5]

Русский баранок или Baranok является сокращением слова obvaranok (обваранки), «ошпаренного» / «пропаренным». Белорусский абаранак , украинский об [в] аринок и польский обварзанек имеют одну этимологию. [6] Русское написание предполагает, что это слово было заимствовано в русский язык из белорусского. [6]

История [ править ]

Первое известное письменное упоминание о бублике находится в Уставе общины города Кракова в 1610 году. [7] Бублик распространился по Польше во всех районах с большим еврейским населением, достигнув Украины , [8] где он получил свою нынешнюю форму . Слово бублик было заимствовано из украинского языка в русский язык, где оно впервые задокументировано в 18 веке. Он упоминается как «пшеничный бублик» (бублик пшеничнои) в « Лексиконе» или «Алфавитном сборнике речей с русского на голландский » Якоба Брюса, опубликованном в 1717 году в Санкт-Петербурге. [9]

Продавец обварзанки на ярмарке Святого Казимира в Вильнюсе , 1935 г.

Баранка впервые упоминается в русских источниках в тексте 17 - го века. В бухгалтерской книге Валдайско-Иверского монастыря запись за 1665 год гласит: «Баранки и яйца куплены братьям в селе Богородицыно за десять алтын ». [10] В 19 веке город Валдай славился своими баранками. [11] Валдайские баранки упоминали Александр Пушкин , Александр Радищев и другие.

Вильям Похлёбкин прослеживает происхождение русской баранки на территории современной Беларуси , в частности, от города Сморгонь (бывшее Великое княжество Литовское ). [11] До того, как они были убиты во время Холокоста , большая часть населения Сморгони была евреями. Баранки якобы использовались для кормления медведей в местной школе дрессировки медведей (так называемая «Медвежья академия»). Письменные упоминания о Сморгонь баранках появились в XIX веке. Адам Киркор писал в энциклопедии « Живописная Россия» : «В Сморгони Ошмянского района Виленской губернии почти все мещанское население занято выпечкой маленьких бубликов., которые широко известны как Сморгонь обваранки . Каждый путешественник обязательно купит несколько связок этих бубликов; кроме того, их перевозят в Вильно и другие города ». [12] Владислав Сырокомла упомянул Сморгонь как« известную на всю Литву столицу обварзанок ». [13] Сморгоньские обварзанки были традиционным угощением на ярмарке Святого Казимира в Вильнюсе. [ 14] [15]

Подготовка [ править ]

Бублики и сушки на ниточках

Bubliks сделаны из дрожжевого -leavened пшеницы теста , который обычно содержит молоко , масло и яичные белки и довольно сладкие. Мак - популярное дополнение к тесту, а также к нескольким другим начинкам. В пикантных бубликах сахар не добавляется, а вместо него можно добавить тертый сыр и несколько капель лукового сока. [1] Бублики представлены профессиональными пекарями в их магазинах, на загородных ярмарках и региональных рынках. Их обычно нанизывают на веревку дюжиной. [1]

В Беларуси, России и Украине к бубликам и баранкам обычно относятся не как к хлебу , а как к выпечке, которую едят как дополнение к чаю или кофе . [1] Таким образом, тесто для бублика, как правило, слаще и плотнее, чем тесто для рогаликов, и оно обычно глазируется яичным желтком. Безусловно, самый популярный сорт бублика содержит большое количество семян мака .

Потребление [ править ]

Сечение бублика, баранки и сушки

Бублики обычно едят в том виде, в каком они есть, но нередко их окунают в чай ​​- практика, пришедшая из употребления сушки и баранки, которые были очень похожи по вкусу, но были довольно сухими и твердыми и не вкусными без увлажнения.

Другой распространенный способ питания bubliks является разбить их на несколько фрагментов и съесть их с вареньем ( Варенье ), сметана ( Сметана ), или других подобных провалов . Хотя они часто сопровождают чай, бублики, опять же, в отличие от современных рогаликов, редко считаются едой для завтрака .

Культурные ссылки [ править ]

Иван Куликов , Рынок с баранками , 1910 г.

В коротком стихотворении « Протоптала стежку через овраг» в книге « Кобзарь » украинского поэта Тараса Шевченко говорится о молодой женщине, которая продает бублики на рынке казакам . [16]

Бублички , уменьшительное от слова бублики, - это название известной идишско-украинско-русской песни, написанной в Одессе в 1920-х годах. Леонид Утесов популяризировал песню в СССР. Сестры Барри вместе с оркестром Зигги Эльмана сделали его популярным в США в 1939 году. Сегодня он принадлежит к репертуару клезмерских , джазовых и поп-музыкантов.

Распространенная русско-украинская фраза - «дырка от бу́блика» ( русский : дырка от бу́блика , латинизированный :  dyrka ot búblika , украинский : ді́рка з (від) бу́блика , латинизированный :  dírka z (vid) búblyka ), что означает «абсолютно ничего »или« бесполезный ». Примеры:

  • Я так много работал, и что я за это получил? Дырка от бублика ,
  • Дырки от бублика он не стоит .

Это выражение в литературе встречается в социалистической драматической пьесе « Мистери-Буфф» , написанной Владимиром Маяковским в 1918/1921 году:

Кому-то достался бублик, а другому - дырочка.
Итак, это должна быть демократическая республика .

Украинская фамилия [ править ]

Слово Бублик также является украинско-язычной фамилией, которая встречается в основном на Украине и на юге России.

См. Также [ править ]

  • Список булочек

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d Савелла Стечишин (1989). Традиционная украинская кулинария . Трайдент Пресс, Канада. ISBN  0-919490-36-0
  2. ^ a b c "Изделия хлебобулочные бараночные. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013" . 2013 . Проверено 24 февраля 2019 .( «Кольцевые валки. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013». Евроазиатский совет по стандартизации, метрологии и сертификации. 2013. Цитировать журнал требует |journal=( помощь ))
  3. ^ И. К. Белодед, изд. (1974). Словник української мови (1970-1980) . 5 . Київ: Наукова думка. п. 463.( Иван Белодед, изд. (1974). Словарь украинского языка (1970—1980) (на украинском языке). 5. Киев: Наукова думка. С. 463).)
  4. ^ Макс Фасмер . Russisches etymologisches Wörterbuch. Зима . Гейдельберг, 1953–1958 (на немецком языке); Бублик (на русском)
  5. ^ Этимологический словарь украинского языка (2003), т. 1, с. 274. (на укр. Яз.), Наукова думка, Киев. ISBN 966-00-0590-3 (4) 
  6. ^ а б Макс Фасмер . Russisches etymologisches Wörterbuch. Зима . Гейдельберг, 1953–1958 (на немецком языке); Баранка (на русском языке )
  7. Лео Ростен ; Лоуренс Буш (2010). Новые радости идиша: полностью обновлено . Нью-Йорк: Three Rivers Press. п. 23. ISBN 9780307566041.
  8. Владимир Даль (1863–1866). «Бублик» . Толковый словарь живого великорусского языка (на русском языке ) . Проверено 6 апреля +2016 .
  9. ^ Ю. С. Сорокин, изд. (1984). Словарь русского языка XVIII века . Ленинград: Наука.( Юрий Сорокин, изд. (1984). Словарь русского языка XVIII века ). Л .: Наука.)
  10. ^ С. Г. Бархударов, изд. (1975). Словарь русского языка, XI - XVII вв . Выпуск 1 (А — Б). Москва: Наука. п. 72.( Степан Бархударов, изд. (1975). Словарь русского языка, XI - XVII вв. ). М .: Наука.)
  11. ^ a b Баранки . В: В. В. Похлёбкин, Кулинарный словарь от А до Я . Москва, Центрполиграф, 2000, ISBN 5-227-00460-9 ( Похлёбкин Вильям , Кулинарный словарь . Москва, Издательство Центрполиграф, 2000; рус.) 
  12. ^ Адам Киркор (1881). Живописная Россия . 1 . п. 217.( Адам Киркор (1881). Живописная Россия . 1. С. 217.)
  13. ^ Уладзіслаў Сыракомля (1993). "З дарожнага дзённіка 1856 года". Добрыя весці: паэзія, проза, крытыка (на белорусском языке). Маст. літ. С. 425–433.
  14. ^ Францішак Багушэвіч (1998). «Публіцыстыка, 1885». Творы (PDF) . Мінск. ( Францишак Богушевич (1998). «Журнальные публикации, 1885». Сочинения (на белорусском языке). Минск.)
  15. Альфонс Высоцкий (28 февраля 1937 г.). "На Казюку" (PDF) . А.С., Тыгодник Илюстрованы (на польском языке).
  16. Тарас Шевченко (1840). Кобзарь . Множественные выпуски.

Внешние ссылки [ править ]

  • Украинское чайное печенье (бублыки) (на английском языке)
  • Бублик рецепты (на русском языке )