Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кандида является оперетта с музыкойнаписанной Леонард Бернстайн , на основе 1759 новеллы того же самого названия по Вольтера . [1] Оперетта была впервые исполнена в 1956 году с либретто по Lillian Hellman ; но с 1974 года это обычно исполняется с книгой Хью Уиллера [2] [3], которая более верна роману Вольтера. Основным автором текстов был поэт Ричард Уилбур . Другими авторами текста были Джон Латуш , Дороти Паркер , Лилиан Хеллман ,Стивен Сондхейм , Джон Мосери , Джон Уэллс и сам Бернштейн. Морис Перес и Херши Кей сделали оркестровки. Несмотря на неудачу на своей премьере, « Кандид » теперь преодолел безразличную реакцию первых зрителей и критиков и добился большей популярности.

Истоки [ править ]

Первоначально « Кандид» был задуман Лилиан Хеллман как пьеса со случайной музыкой в ​​стиле ее предыдущей работы «Жаворонок» . Бернстайн, однако, был так взволнован этой идеей, что убедил Хеллмана сделать ее «комической опереттой»; Затем она написала оригинальное либретто для оперетты. Над шоу работали многие лирики: сначала Джеймс Эйджи (чьи работы в конечном итоге не использовались), затем Дороти Паркер , Джон Латуш и Ричард Уилбур . Кроме того, текст песни «I Am Easy Assimilated» был написан Леонардом и Фелисией Бернстайн , а Хеллман написал слова «Эльдорадо». Херши Кей организовал все, кромеувертюра , которую Бернштейн сделал сам. [4]

История выступлений [ править ]

Оригинальная бродвейская постановка 1956 года [ править ]

Кандид впервые открылся на Бродвее как мюзикл 1 декабря 1956 года в театре Мартина Бека . Премьера постановки была направлена Тайроном Гатри, а дирижером - Сэмюэлем Крахмальником . Декорации и костюмы были разработаны Оливером Смитом и Ирен Шарафф соответственно. [4] Это была хореография Анны Соколовой . В нем участвовали Роберт Раунсвилл в роли Кандид, Барбара Кук в роли Кунегонды, Макс Адриан в роли доктора Панглосса и Ирра Петина.как старая леди. Этот спектакль стал катастрофой в прокате: всего за два месяца было снято 73 спектакля. Либретто Хеллмана подверглось критике в The New York Times как слишком серьезное: [4]

Когда Вольтер ироничен и мягок, [Хеллман] откровенен и энергичен. Когда он совершает молниеносные удары рапирой, она наносит удары по телу. Там, где он дьявольский, [она] гуманна ... либретто ... кажется слишком серьезным для воодушевления и насмешливой лирики партитуры Леонарда Бернстайна, которая, не будучи строго 18-м веком, поддерживает с его веселой стилизацией прошлых стилей и форм. , период качества. [4]

Европейские премьеры [ править ]

Первая лондонская постановка дебютировала в Театре Сэвилл на Шафтсбери-авеню 30 апреля 1959 года (после недолгого выступления в Новом театре Оксфорда и Манчестерском оперном театре ). В постановке использовалась книга Лиллиан Хеллман с дополнительным указанием «при содействии Майкла Стюарта», постановкой поставил Роберт Льюис с хореографией Джека Коула . В ролях были Денис Куилли в роли Кандид, Мэри Коста в роли Кунегонды, Лоуренс Нейсмит в роли доктора Панглосса и Эдит Коутс в роли старушки . Музыкальный руководитель - Александр Фарис.

Более поздние постановки [ править ]

Без участия Бернстайна шоу претерпело серию бродвейских возрождений под руководством Гарольда Принса . Лилиан Хеллман , автор оригинальной книги, отказалась позволить использовать какие-либо свои работы в возрождении, поэтому Принс заказал новую одноактную книгу Хью Уиллера . Единственным элементом книги Хеллмана, который остался, было ее придуманное имя (Максимилиан) для брата Кунегонды. (У персонажа нет имени в новелле Вольтера, и он упоминается как «брат Кундегонды» или «молодой барон».)

Над лирикой работала перечисленная выше команда художников. Это 105-минутная версия, опуская более половины музыкальных номеров, был известен как «Челси версии», и был открыт в 1973 году Роберт Калфин «s Челси Театральном центре в Бруклинской академии музыки , прежде чем перейти к бродвейского театра в 1974 году и работает там почти два года, закрывшись в 1976 году после 740 выступлений. В бродвейском возрождении 1974 года в главных ролях были Марк Бейкер (Кандид), Морин Бреннан (Канегонд), Сэм Фрид (Максимилиан), Льюис Дж. Стадлен (доктор Панглосс) и Джун Гейбл в роли старой леди. [5]

Версия «Челси» отличалась уникальным производственным стилем. Юджин Ли помог Принсу убедиться, что многосценовое шоу не увязнет в смене декораций - он создал платформы для действий, которые позволяли менять сцены за счет перефокусировки внимания вместо смены декораций. Актеры выступали на площадках спереди, сзади, а иногда и между зрителями. Одни сидели на трибунах, другие - на табуретах на полу сцены. По мере развития истории развивалась и сцена: части падали сверху, открывались, закрывались, разлетались или сходились вместе. Оркестр из 13 человек играл из четырех зон. Дирижер в старинном костюме и с золотой тесьмой был замечен зрителями и музыкантами на телевизионных мониторах. [6]

В ответ на запросы оперных компаний о более законной версии спектакль был расширен на основе книги Уиллера. Двухактная «версия для оперного театра» содержит большую часть музыки Бернштейна, включая некоторые песни, которые не были оркестрованы для оригинальной постановки. Впервые он был исполнен в Нью-Йоркской городской опере в 1982 году под руководством Принса и насчитывал 34 спектакля. Оперные труппы по всему миру исполнили эту версию, и постановка была основным продуктом репертуара оперы Нью-Йорка. [ необходима цитата ]

На австралийской премьере в 1982 году театральной труппы Nimrod в постановке Джона Белла в Сиднейском центре Сеймура в главной роли сыграл Филип Кваст . [7]

В 1988 году, когда Хеллман умер, Бернштейн начал работать вместе с Джоном Мосери , тогдашним директором Шотландской оперы , над созданием версии, в которой выражались его последние пожелания в отношении Кандид . Уилер умер, не успев снова поработать над текстом, и Джон Уэллс был занят. Новый спектакль впервые был спродюсирован Шотландской оперой с пометкой «Адаптировано для Шотландской оперы Джоном Уэллсом и Джоном Мосери». После того, как Бернштейн посетил заключительные репетиции и открытие в Глазго, он решил, что пришло время самому композитору пересмотреть Кандид.. Взяв за основу версию Шотландской оперы, он внес изменения в оркестровку, перетасовал порядок чисел во втором акте и изменил окончания нескольких номеров. Затем Бернштейн дирижировал и записал то, что он назвал своей «окончательной переработанной версией» с Джерри Хэдли в роли Кандид, Джун Андерсон в роли Кунегонды, Кристой Людвиг в роли Старушки , Куртом Оллманном в роли Максимилиана и Адольфом Грином в роли доктора Панглосса / Мартина. Deutsche Grammophon выпустила DVD (2006 г., 147 мин.) С объемным звуком 5.0 с записью 13 декабря 1989 г. в лондонском Барбакан-центре., с бонусным видео-прологом и эпилогом от композитора и печатным вкладышем «Бернштейн и Вольтер», написанным соавтором-повествователем Уэллсом, объясняющим, чего хотел Бернштейн в этой окончательной исправленной версии. Версия на компакт-диске, без комментариев Бернштейна или аплодисментов аудитории, также была выпущена Deutsche Grammophon . [ необходима цитата ]

Он был спродюсирован Лирической оперой Чикаго , представленной в Гражданском оперном театре под руководством Гарольда Принса, открытие 26 ноября 1994 года. Книга адаптирована из романа Вольтера Хью Уиллера, слова Ричарда Уилбура, с дополнительными текстами Стивена Сондхейма и Джона Латуша. . Эта переработанная версия оперного театра легла в основу Бродвейского Возрождения 1997 года. [8]

Кандид был возрожден на Бродвее в 1997 году, снова поставлен Гарольдом Принсом в переработанной версии его постановки в Нью-Йоркской городской опере 1982 года. В ролях: Джейсон Данили (Кандид), Харолин Блэквелл (Канегонд), Джим Дейл (доктор Панглосс), Андреа Мартин (Старая леди) и Брент Барретт (Максимилиан).

Когда Королевский национальный театр в Великобритании (1999) решил поставить « Кандид» , было сочтено необходимым еще одно исправление, и книга Уиллера была переписана Джоном Кэрдом . Эта книга гораздо ближе к оригинальному тексту Вольтера, чем любая предыдущая версия. Песни остались в основном такими, как задумал Бернстайн, за исключением нескольких поправок Сондхейма и Уилбура. Это, «версия RNT», впоследствии выполнялось несколько раз. [ необходима цитата ]

Лонни Прайс в 2004 году поставил полуэтапную концертную постановку с Нью-Йоркским филармоническим оркестром под управлением Марина Олсопа . С 5 по 8 мая 2004 года в нем было четыре выступления. Этот спектакль также транслировался на канале PBS 's Great Performances . Премьера была записана и выпущена на DVD в 2005 году. В актерском составе были Пол Гроувс в роли Кандид, Кристин Ченовет в роли Кунегонда, сэр Томас Аллен в роли доктора Панглосса, Патти Лупоне в роли старушки , Джефф Блюменкранц в роли Максимилиана и Стэнфорд. Олсен в роли губернатора / Вандердендур / Раготски с хорами из обоихВестминстерский хоровой колледж и Джульярдская школа завершают актерский состав. Эта постановка включала два редко исполняемых дуэта между Cunegonde и Old Lady, «We Are Women» и «Quiet», которые были включены в более обширную окончательную переработанную версию Бернштейна 1989 года. [ необходима цитата ]

В 2005 году в Большом театре в Лодзи состоялась премьера первой польской постановки (дирижер Тадеуш Козловский, режиссер Томаш Конина ). [ необходима цитата ]

В 2006 году, в честь 50-летия создания Candide , Театр дю Шатле в Париже выпустил новую постановку под руководством Роберта Карсена . [ необходима цитата ]

Театр Гудмана в Чикаго в сотрудничестве с The Shakespeare Theater Company в Вашингтоне, округ Колумбия, смонтировал переработанную версию, адаптированную и направленную Мэри Циммерман, с участием Холлис Резник (2010), Лорен Молина (Cunegonde), Джеффа Паккарда (Candide) и Ларри Яндо ( Панглосс). Постановка, поставленная в большом деревянном ящике, где путешествия Кандид изображаются с помощью карт и моделей кораблей, содержала значительное количество повествований, адаптированных непосредственно из романа Вольтера. [9] [10]

Концертное выступление в Hollywood Bowl в сентябре 2010 года под управлением Брэмвелла Тови , показало Ричарда Суарта в роли Панглосса, Фредерику фон Штаде в роли Старухи, Алека Шрейдера в качестве главного персонажа и Анну Кристи в роли Кунегонды. [11]

Постановка Гарольда Принца / Нью-Йоркской оперы 1982 года была возобновлена ​​в Театре Роуз в Джазе Линкольн-центра в январе 2017 года под руководством Принца и актеров, включая Грегга Эдельмана в роли Вольтера / доктора. Панглосс и различные персонажи, Линда Лавин в роли Старухи, Джей Армстронг Джонсон в роли Кандид, Меган Пичерно в роли Кунегонды, Кейт Фарес в роли Максимилиана, а также Чип Зиен и Брукс Ашманскас . [12]

В 2015 году в постановке « Театро Комунале» во Флоренции , поставленной Франческо Микели, были представлены Кейт Джеймсон и Лаура Клейкомб в роли Кандид и Кунегонда, Ричард Суарт в роли Панглосса и Аня Силья и Крис Мерритт в роли старушки и губернатора. [13]

В том же году Линди Хьюм поставила работу для Opera Queensland с Дэвидом Хобсоном в роли Кандид, Амелией Фарруджиа в роли Кунегонды, Брайаном Пробетсом в роли Панглосса, Кристин Джонстон в роли Старухи и Полом Килдеа, дирижирующим Симфоническим оркестром Квинсленда . [14]

В марте 2019 года VocalEssence и Theater Latte 'Da из Миннеаполиса представили полу-постановочную версию под управлением Питера Ротштейна с музыкальным руководством Филипа Брунеля . Действие спектакля, снятого в качестве радиодрамы 1930-х годов, было распродано на пять спектаклей, и газета St. Paul Pioneer Press получила признание критиков как « Кандид, которого мы так долго ждали». [15] Minneapolis Star Tribune назвала его первым в списке десяти лучших городских концертов классической музыки 2019 года. [16]

Роли [ править ]

  • Кандид ( тенор )
  • Доктор Панглосс ( баритон ; дублирует Мартина в сценической версии 1956 года и редакции Бернштейна 1989 года. В версиях Хэла Принса он дублируется с несколькими другими персонажами, включая рассказчика Вольтера и Губернатора).
  • Максимилиан (баритон, но может играть тенор; это говорящая роль в оригинальной версии 1956 года).
  • Cunegonde ( сопрано )
  • Пакетт ( меццо-сопрано ) Несмотря на то, что она является главным персонажем новеллы Вольтера и всех возрождений сериала, в сценической версии 1956 года она является ролью проходной с одной строчкой.)
  • Старуха (меццо-сопрано)
  • Мартин (баритон. Дублирует с Панглоссом в версии 1956 года и некоторых более поздних версиях. Не появляется в версии 1973 года).
  • Какамбо (говорящая роль. Не появляется в версиях 1956 и 1973 годов. Двойники с Панглоссом и Мартином в редакции Бернштейна 1989 года).

Краткое содержание [ править ]

Оригинальная бродвейская версия (1956) [ править ]

Акт 1

В стране Вестфалия Кандид собирается жениться на прелестной Кунегонде. Доктор Панглосс, учитель Кандида, излагает свою знаменитую философию о том, что все к лучшему («Лучшее из всех возможных миров»). Счастливая пара поет свой брачный дуэт («О, счастливы мы»), и церемония вот-вот состоится («Свадебный хорал»), когда вспыхнет война между Вестфалией и Гессеном . Вестфалия разрушена, а Кунегонда вроде бы убита. Кандид находит утешение в доктрине Панглосса («Так должно быть») и отправляется в путешествие.

На городской площади Лиссабона («Лиссабонская ярмарка») Младенец Касмира, сумасшедший мистик в караване арабского фокусника, предсказывает ужасные события («Предсказание»), вызывая ужас у публики («Молитесь за нас»). . Кандид обнаруживает Панглосса, который заразился сифилисом , но сохраняет оптимизм («Дорогой мальчик» *). Инквизиция кажется, в лице двух древних инквизиторов и их адвокат, и многие граждан судили и приговорили к зависать, в том числе Кандида и доктора Панглос ( «The инквизиции: аутодафе» *). Внезапно происходит землетрясение , убивающее доктора Панглосса, и Кандид с трудом убегает.

Кандид, столкнувшись с потерей Кунегонды и доктора Панглосса, отправляется в Париж . Он не может примирить идеи доктора Панглосса с произошедшими горькими событиями, но приходит к выводу, что вина должна быть в нем самом, а не в философии оптимизма («Это должен быть я»).

Cunegonde оказывается живым в Париже («Парижский вальс»), полумондэн в доме, в котором жили маркиз и султан . Идет вечеринка. По настоянию Старухи, которая служит ее дуэнной , Кунегонда укладывается в свои драгоценности («Блеск и веселость»). Кандид наталкивается на сцену и с удивлением обнаруживает, что Кунегонда все еще жива («Ты знаешь, ты был мертв»). На дуэли он убивает маркиза и султана и убегает вместе с Кунегондой в сопровождении Старухи.

Они попадают в группу набожных пилигримовна их пути в Новый Свет и плыть вместе с ними («Шествие паломников» / «Аллилуйя»). Прибыв в Буэнос-Айрес, группа попадает во дворец губернатора (где Максимилиан жив и работает на губернатора), где все, кроме Кунегонды и Старухи, немедленно порабощаются. Дворник появляется в лице пессимистичного Мартина, предупреждая Кандида о будущем. Кандид и Максимилиан радостно воссоединяются, но когда Кандид заявляет о своем намерении жениться на Кунегонде, Максимилиан начинает бить его перчаткой. Кандид начинает наносить ему ответный удар, но прежде чем он это делает, Максимилиан падает, очевидно мертвым. Губернатор серенады Кунегонды («Моя любовь»), и она, подстрекаемая Старухой, соглашается жить во дворце («Я легко ассимилируюсь»). Старушка призывает Кандид бежать,но Кандид, уволен сообщениями оЭльдорадо от Мартина, отправляется на поиски счастья, планируя вернуться в Кунегонду позже («Финал квартета»).

Акт 2

В пылу Буэнос-Айреса Кунегонда, Старушка и Губернатор демонстрируют свои истощенные нервы («Тихо»), и Губернатор решает избавиться от надоедливых дам. Кандид возвращается из Эльдорадо («Эльдорадо»), его карманы полны золота, и он ищет Кунегонду. Губернатор, однако, велел связать Кунегонду и старуху в мешки и отнести к лодке в гавани. Он говорит Кандид, что женщины отплыли в Европу, и Кандид с нетерпением покупает протекающий корабль у губернатора и бросается прочь. Губернатор и его свита наблюдают за происходящим со своей террасы, как корабль с Кандидом и Мартином отлетает и почти сразу тонет («Bon Voyage»).

Кандид и Мартин были спасены с корабля и плывут по океану на плоту. Мартина пожирает акула , но доктор Панглосс чудесным образом появляется снова. Кандид очень рад найти своего старого учителя, и Панглосс приступает к исправлению ущерба, нанесенного его философии опытом Кандид.

В роскошном венецианском палаццо («Деньги, деньги, деньги») Кунегонда появляется в роли уборщицы, а старушка - в роли модницы (мадам Софрония) («Что толку ?»), Обе работающие шиллами у Фероне. , владелец игорного зала. Появляются Кандид и доктор Панглосс, оба в масках, и их захватывает веселье, вино и азартные игры. К Кандиду обращаются Кунегонда в маске и Старая Леди, которые пытаются украсть его оставшееся золото («Венецианский Гавот»), но узнают Кунегонду, когда ее маска падает. Его последние надежды и мечты разбиты, он роняет деньги к ее ногам и уходит. Кунегонда и Старуха увольняются Фероне, а Панглосс теперь без гроша, поскольку у него полностью выманили все свои деньги.

Теперь, когда Кандид полностью разочарован, он и Панглосс возвращаются в разрушенную Вестфалию. Появляются Кунегона, Максимилиан (без его зубов) и Старушка, и в них все еще мерцает искра оптимизма. Кандид, однако, пресытился глупым панглоссовским идеалом и говорит им всем, что единственный способ жить - это пытаться осмыслить жизнь («Заставь наш сад расти»).

Бернштейн "Окончательная переработанная версия" (1989) [ править ]

Акт 1

Оперетта начинается увертюрой. Хор приветствует всех в Вестфалии («Вестфальский хорал»), и Вольтер начинает рассказывать свою историю. Кандид, внебрачный племянник барона Тандер-тен-Тронка, живет в замке барона Шлосс Тандер-тен-Тронк. Баронесса оскорбляет его, а ее сын Максимилиан издевается над ним. Пакетт, очень любезная служанка, тоже живет в замке. Однако Кандид влюблен в Кунегонду, дочь баронессы, поскольку Максимилиан, Кандид, Кунегонда и Пакет находят свое счастье в жизни («Жизнь - это действительно счастье»). Четверо обнаруживают, что доктор Панглосс, человек, которого считают величайшим философом в мире, научил их счастью («Лучшее из всех возможных миров»). Философ просит своих четырех учеников обобщить то, что они узнали ("Универсальное благо "). Когда Кунегона замечает, что доктор Панглосс физически близок с Пакетт, он объясняет это как" физический эксперимент ", и она решает разделить" эксперимент "с Кандидом. Признаваясь в любви друг к другу в парке , Кандид и Кунегона мечтают о том, как будет выглядеть супружеская жизнь («О, счастливы мы»). Барон, однако, возмущен тем, что Кандид сделал с Кунегондой, так как он является социально неполноценным. Кандид быстро изгнан, скитаясь один с его верой и оптимизмом, чтобы цепляться за («Так должно быть»). Затем он попадает в булгарскую армию, которая замышляет «освободить» всю Вестфалию. Его попытка побега терпит неудачу, и армия отбивает его. Булгарская армия атакует замок Гром-тен-Тронк и замок Барона.Семья молится, когда присоединяется хор («Вестфалия»). Однако барон, баронесса, Максимилиан, Пакетт, Панглосс и (после неоднократного изнасилования Булгарской армией) Кунегонда - все они убиты в результате нападения («Боевая музыка»). Кандид возвращается к руинам замка и ищет Кунегонду («Плач Кандида»).

Некоторое время спустя Кандид становится нищим. Он отдает последние свои монеты Панглосу, который сообщает, что его воскресили с помощью скальпеля анатома . Затем он рассказывает Кандиду о своем сифилисе, вызванном Пакеттом («Дорогой мальчик»). Купец предлагает им работу перед отплытием в Лиссабон , Португалия. Однако, когда они прибывают, извергается вулкан, и последующее землетрясение приводит к гибели 30 000 человек. Панглос и Кандид обвиняются в катастрофе, арестованы как еретики и публично подвергаются пыткам по приказу Великого инквизитора. Панглосса вешают, а Кандида пороли («Ауто-да-Фе»). Кандид в конце концов оказывается в Париже, Франция, где Кунегонда делится своими благосклонностями (в разные согласованные дни недели) с богатым евреем Доном Иссахаром и кардиналом архиепископом («Парижский вальс»). Она размышляет о том, что она сделала, чтобы выжить, находясь в Париже («Блеск и веселье»). Кандид находит Кунегонду и воссоединяется с ней («Ты знаешь, ты был мертв»). Тем не менее, старая леди, спутница Кунегонды, предупреждает Кунегонду и Кандид об Иссахаре и прибытии архиепископа. Кандид непреднамеренно убивает их обоих, пронзив их мечом.

Все трое бегут в Кадис , Испания, с драгоценностями Кунегонды, где Старушка рассказывает Кандид и Кунегонде о своем прошлом. Драгоценности украдены, и Старушка предлагает спеть к их обеду («Я легко ассимилируюсь»). Прибывает французская полиция, намереваясь арестовать Кандида за убийство Дона Иссахара и архиепископа. Принимая предложение сражаться за иезуитов в Южной Америке, Кандид решает взять Кунегонду и Старуху в Новый Свет, и все трое отправляются в путешествие на корабле («Финал квартета»).

Акт 2

В Монтевидео , Уругвай, Максимилиан и Пакетт, возрожденные и замаскированные под рабынь, воссоединяются. Вскоре после этого губернатор города Дон Фернандо д'Ибараа и Фигероа и Маскаренес и Лампурдос-и-Соуза влюбляется в Максимилиана, но быстро осознает свою ошибку и продает его священнику. Тем временем Кандид, Кунегонда и Старуха также прибывают в Монтевидео., где губернатор влюбляется в Cunegonde («Моя любовь»). Старушка убеждает Кунегонду, что брак с губернатором поддержит ее материально («Мы женщины»). Вскоре Кандид дружит с Какамбо и принимает его в качестве своего камердинера. Убежденные старушкой в ​​том, что полиция все еще преследует Кандид за убийство архиепископа, Кандид и Какамбо бегут из Монтевидео и в конце концов натыкаются на лагерь иезуитов, где к ним присоединяются Отец и Мать Настоятели («Процессия паломников - Аллилуйя»). Вскоре Кандид обнаруживает, что настоятельница на самом деле Пакетт, а настоятель - Максимилиан. Когда Кандид говорит Максимилиану, что он женится на Кунегонде, Максимилиан сердито вызывает его на бой. Однако Максимилиан снова случайно зарезан Кандидом.В результате Кандид вынужден бежать в джунгли.

Три года спустя Cunegonde и Старая леди обсуждают страдания, которые испытывают высшие классы, в то время как губернатор не хочет слышать их жалобы («Тихо»). Тем временем Кандид и Какамбо голодают и теряются в джунглях . Найдя лодку в океане, они плывут вниз по реке в пещеру на 24 часа, пока наконец не достигнут Эльдорадо , города золота («Знакомство с Эльдорадо»). Двое обнаруживают, что местные жители поклоняются одному богу, а не трем, дворцам науки, розовой воде и камням с корицей и гвоздикой.ароматы. Недовольный без Cunegonde, Кандид решает уйти. Местные жители считают его глупым, но предлагают помощь, давая ему золотую овцу города и строя лифт, который проведет его, Какамбо и овцу через гору («Баллада об Эльдорадо»). Одна за другой овцы умирают, пока не останутся только двое. Не желая возвращаться в Монтевидео, Кандид дает Какамбо одну из золотых овец, чтобы выкупить Кунегонду, говоря им, что они снова встретятся в Венеции , Италия.

Прибыв в Суринам , Кандид встречает Мартина, местного пессимиста. Он показывает ему раба, потерявшего одну руку и одну ногу при сборе урожая сахарного тростника, который является результатом того, что европейцы ели сахар; Кандид не может убедить Мартина в обратном («Слова, слова, слова»). Вандердендур, голландский злодей, предлагает свой корабль «Санта Розалия» в обмен на золотую овцу. Кандид взволнован, когда ему говорят, что « Санта-Розалия» отправляется в Венецию. Местные жители и Вандендур желают Кандиду благополучного путешествия в Венецию ("Bon Voyage"). Однако корабль тонет, и в результате тонет Мартин. После воссоединения со своей золотой овечкой Кандид подбирается на камбузе., встреча с пятью низложенными королями. На камбузе гребут рабы, в том числе и Панглосс, снова возродившийся. Короли говорят, что они будут жить смиренно, служа и богу, и людям, и Панглосс ведет их дебаты («Баркаролла королей»).

Корабль прибывает в Венецию, где проходит фестиваль Карнавал («Деньги, Деньги, Деньги»). Пока короли играют в рулетку и баккару, Кандид ищет Канегонду. Максимилиан, возрожденный еще раз, теперь коррумпированный префект полиции и лидер города. Пакетт - теперь правящая проститутка города. Cunegonde и Старая Леди используются для поощрения игроков («Что толку?»). Панглосс празднует победу после выигрыша в рулетку и тратит свои деньги на других дам («Венецианский Гавот»). Кандид, однако, замаскированный для карнавала, к нему обращаются Кунегонд и Старая Леди (обе тоже в масках), которые пытаются выманить у него деньги. Во время обмена все маски снимаются, и они с ужасом узнают друг друга. Видя, во что превратилась Cunegonde, Candide 'ее образ и вера в нее разрушены ("Nothing More Than This"). Кандид не разговаривает несколько дней; на те немногочисленные деньги, которые у них остались, они покупают небольшую ферму за пределами Венеции, и хор говорит, что жизнь - это просто жизнь, а рай - ничто («Универсальное благо»). Кандид наконец говорит и решает выйти замуж за Кунегонда («Заставь наш сад расти»).

Музыка [ править ]

Хотя шоу в целом получило неоднозначные отзывы при открытии, музыка сразу же стала хитом. Большая часть партитуры была записана на оригинальный литой альбом , [17] , который был успех и до сих пор в печати в 2009 году [18]

"Блестите и веселитесь" [ править ]

Cunegonde в колоратурной ария «Блеск и Be Gay» является любимым экспонатом для многих сопрано. Исполнение Барбары Кук арии во вступительной части произвело впечатление на публику и критиков и принесло ей широкое признание. [19]

Эта ария представляет некоторые трудности. Если поется так, как написано на протяжении всего (альтернативные фразы приводятся в нескольких точках партитуры), есть три высоких ми-бемоля (выше высокой до ), два стаккато и один устойчивый; также есть множество вариантов использования высоких C и D-flat. Некоторые витиеватые отрывки очень замысловаты. В театральном плане это требует сложной комической постановки, в которой Кунегонда украшает себя драгоценностями, поет и танцует на сцене, и обладает сатирическим качеством, которое сложно исполнить.

Последующие исполнители роли Cunegonde включали:

  • Мэри Коста (на лондонской премьере 1959 года)
  • Мими Куртсе (венская премьера 1963 года)
  • Мэдлин Кан (в концертной версии 1968 года)
  • Морин Бреннан (в первом бродвейском возрождении шоу Хэла Принса в 1974 году)
  • Эри Миллс (в Нью-Йоркской городской опере, 1982 г.)
  • Джун Андерсон (концерты под руководством Бернстайна и запись 1989 года незадолго до его смерти)
  • Констанс Хауман (дублер Андерсона, заполненный по крайней мере для одного выступления)
  • Элизабет Футрал (в Лирической опере Чикаго, 1994)
  • Майкл Каллен (в 1996 году посмертно выпустил 2-CD альбом LEGACY)
  • Харолин Блэквелл (в бродвейском возрождении шоу Хэла Принса 1997 года).
  • Кристин Ченовет (в постановке концерта 2004 года с Нью-Йоркским филармоническим оркестром ; записывалась со многими другими оркестрами, включая Boston Pops )
  • Лорен Молина (в постановке Мэри Циммерман , 2010 г., Театр Гудмана )
  • Джессика Пратт (в Teatro dell'Opera di Roma, 2012 г.)
  • Скарлетт Страллен (в постановке шоколадной фабрики Menier 2013 )

Эту арию исполняли на концертах многие звезды музыкального театра и оперы, в том числе (помимо перечисленных выше): Натали Дессей , Диана Дамрау , Суми Джо , Эдита Груберова , Рене Флеминг , Симона Кермес , Роберта Петерс и Дон Апшоу .

Увертюра [ править ]

Увертюра к Кандиду вскоре получила место в оркестровом репертуаре. После успешного первого концертного исполнения 26 января 1957 года Нью-Йоркским филармоническим оркестром под управлением композитора он быстро стал популярным и в течение следующих двух лет был исполнен почти 100 другими оркестрами. [20] С тех пор оно стало одним из наиболее часто исполняемых оркестровых произведений американского композитора 20-го века ; в 1987 году это было наиболее часто исполняемое концертное произведение Бернштейна. [4]

Увертюра включает мелодии из песен «Лучшее из всех возможных миров», «Боевая музыка», «Ой, счастливы мы» и «Блеск и веселье», а также мелодии, написанные специально для увертюры.

Хотя существует множество оркестровок увертюры в ее нынешнем воплощении для полного симфонического оркестра, который включает изменения, сделанные Бернштейном во время выступлений в декабре 1989 года, для пьесы требуется современный оркестр стандартного размера из пикколо , двух флейт , двух гобоев , ми бемоль и два си-бемоля кларнета , бас-кларнет , два фагота , контрафагот , четыре валторны , две трубы , три тромбона , туба , литавры , большой, но стандартный ударный контингент, арфа, и стандартный строковый раздел. [21] Это примерно четыре с половиной минуты. Оркестровка театрального размера, как и в опубликованной полной партитуре оперетты, включает в себя одно удвоение флейты на пикколо, один гобой, два кларнета, вращающихся между ми-бемоль, си-бемоль и бас, один фагот, два валторны, две трубы. , два тромбона, одна туба, стандартная оркестровая перкуссия, арфа и струнные. Основное различие между ними - дублирование и более частое использование ударных эффектов (особенно добавление барабанной дроби во время вступительных фанфар) в аранжировке симфонического оркестра. Различия между первой публикацией и более поздними изданиями (обеих оркестровок) заключаются в замедленном темпе открытия (половина ноты равна 132 вместо 152). Расположение для стандартныхТакже существует ансамбль духовых инструментов , составленный Клэр Грундман в 1991 году, опубликованный в издательствах Boosey and Hawkes. Питер Ричард Конте также переписал его для органа Ванамакера .

Дик Каветт использовал часть увертюры «Блеск и будь веселым» в середине своего ночного телешоу ABC « Шоу Дика Каветта» . Песня также служила его фирменным вступлением в те годы, когда шоу Каветта транслировалось по PBS .

На концерте памяти Бернстайна в 1990 году Нью-Йоркский филармонический оркестр почтил память своего лауреата-дирижера, исполнив увертюру без дирижера. Эта практика стала исполнительской традицией, которую до сих пор поддерживает филармония. [22]

Нью - Йоркская филармония исполнила увертюру к Кандиду в рамках своего исторического концерта в Пхеньяне , Северная Корея , 26 февраля 2008 года.

Музыкальные номера [ править ]

Оригинальное производство (1956) [ править ]

Вся музыка Бернстайна и слова Ричарда Уилбура, если не указано иное.

  • Эта версия «Лиссабонской последовательности» была переписана после бостонских испытаний; он представил песни «Auto-da-Fé» и «Dear Boy», восстановленные в большинстве возрожденных.
  • К возрождению 1973 года было добавлено несколько песен (музыка Бернштейна и слова Стивена Сондхейма, если не указано иное); «Жизнь - это действительно счастье», «Auto Da Fe - What A Day» (слова Сондхейма и Латуша), «Этот мир», «Овечья песня» и «O Misere». [23]

Производство 1989 года [ править ]

«Окончательная переработанная версия» Бернштейна, записанная в 1989 г .: [2] [24]

Награды и номинации [ править ]

Оригинальная бродвейская постановка [ править ]

Возрождение Бродвея 1973 года [ править ]

1988 производство Old Vic [ править ]

1997 Возрождение Бродвея [ править ]

Оригинальное лондонское производство [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Международный музыкальный театр. Кандид (1973)
  2. ^ a b Хатчинс, Майкл Х. Путеводитель по « Кандиду» Леонарда Бернстайна
  3. ^ Керр, Уолтер. Нью-Йорк Таймс . 30 декабря 1973 г.
  4. ^ a b c d e Пейзер, Джоан (1987). Бернштейн - Биография . Нью-Йорк: Бук Tree Books. п. 248 . ISBN 0-688-04918-4.
  5. Candide (1974) в базе данных Internet Broadway
  6. ^ Наполеон, Дави . Челси на грани: приключения американского театра [ необходима страница ]
  7. Candide - Сиднейская театральная труппа Nimrod, Йоркский театр, 1982, Австралия , подробности, отзывы
  8. ^ http://www.sondheimguide.com/Candide/94chicago.html, получено 27 августа 2017 г.
  9. ^ Джонс, Кеннет. «Лорен Молина и Джефф Паккард - оптимисты Гудмана Кандид, начиная с 17 сентября». Архивировано 18 сентября 2010 г. в Wayback Machine . Афиша , 17 сентября 2010 г.
  10. Шекспировская труппа. «Архивная копия» . Архивировано из оригинала на 2010-10-03 . Проверено 19 сентября 2010 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  11. ^ Свед, Марк. «Музыкальное обозрение: Кандид в Голливудской чаше» . Los Angeles Times , 3 сентября 2010 г.
  12. ^ Томмазини, Энтони . "Рецензия: Приключения Кандид и Сити Опера" The New York Times , 9 января 2017 г.
  13. ^ Сансоне, Маттео. Репортажи из Флоренции. Опера , Vol. 66, No. 9, сентябрь 2015 г., стр. 1150.
  14. ^ " Кандид Линди Хьюм передает гений Бернштейна, остроумие Вольтера" Мартина Бузакотта, Австралийский , 27 июля 2015
  15. ^ Доминик П. Папатола (2019-03-22). «Обзор: действительно прекрасный Candide » . Св. Павла Пионер Пресс . Проверено 21 декабря 2019 .
  16. 10 концертов, которые в 2019 году стали ярче всего на классической сцене Миннесоты » Терри Блейна, Star Tribune (Миннеаполис), 20 декабря 2019 г.
  17. ^ Леонард Бернштейн, Лиллиан Хеллман и Ричард Уилбур и др. Кандид: Оригинальная бродвейская запись. Columbia Masterworks, 1957 год.
  18. ^ Amazon.com. Кандид (1956 оригинальный бродвейский состав)
  19. ^ Говард Голдштейн: "Барбара Кук", Grove Music Online ed. L. Macy (доступ 4 декабря 2008 г.) (требуется подписка)
  20. Нью-Йоркский филармонический оркестр: программные ноты для увертюры к Кандиду [ постоянная мертвая ссылка ]
  21. ^ Макдональд, Малькольм. Предисловие к партитуре увертюры к Кандид . Бернштейн: оркестровая антология , том 2. Boosey & Hawkes, 1998. ISBN 0-85162-218-6 ; ISMN M060107627 
  22. ^ Бернштейна Кандид : WNYC Программа Примечание архивация 2012-10-02 в Wayback Machine
  23. ^ Кандид , sondheim.com
  24. ^ Хатчинс. 1989 Запись Леонарда Бернстайна (также известная как Окончательная переработанная версия) [1]
  25. ^ "Olivier Winners 1988" , officiallondontheatre.com

Внешние ссылки [ править ]

  • Кандид на официальном сайте Леонарда Бернстайна
  • Кандид в базе данных Internet Broadway
  • Кандид (версия 1974 года) насайте Международного музыкального театра
  • Руководство по Леонарда Бернстайна Кандид
  • Список статей о Кандиде , sondheimguide.com
  • Кандид , синопсис
  • Увертюра на YouTube , Лондонский симфонический оркестр , дирижирует Леонард Бернштейн (1989)
  • "Glitter and Be Gay" на YouTube, Джун Андерсон ,дирижирует Леонард Бернстайн , Лондон, 1989
  • "Glitter and Be Gay" на YouTube, Диана Дамрау , Гала-концерт музыкального фонда Ричарда Такера, 2007 г.
  • Портрет оперы в онлайн-оперном гиде www.opera-inside.com