Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эль-Шаддай ( иврит : אֵל שַׁדַּי , IPA:  [эль-ˈaˈdaj] ) или просто Шаддай - одно из имен Бога Израиля . Эль Шаддай условно переводится на английский как Бог Всемогущий ( Deus Omnipotens на латыни), но его первоначальное значение неясно.

Перевод Эль как « Бог » или «Господь» на угаритском / ханаанском языке прост, поскольку Эль был верховным богом древней ханаанской религии . Однако буквальное значение слова Шаддай является предметом споров. Форма выражения Эль Шаддай соответствует шаблону божественных имен в древнем Ближнем Востоке , так же , как и в случае с такими именами , как « «Эля - олы», Эль Элион „или “ Эль - Бетель“. [1] Таким образом, Эль Шаддайможет передавать несколько различных семантических отношений между двумя словами, среди них: [2]

  • Эль места под названием Шаддай
  • Эль, обладающий качеством шаддай
  • Эль , известный также под именем Шаддай [1]

Происшествие [ править ]

Имя Шаддай встречается в Библии 48 раз, семь раз как «Эль Шаддай» (пять раз в Книге Бытия , один раз в Исходе и один раз в Иезекииле ).

Первое упоминание имени встречается в Бытие 17: 1: «Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему:« Я Эль Шаддай; иди предо Мною и будь непорочным » [3]. Точно так же в Бытие 35:11 Бог говорит Иакову : «Я Эль Шаддай; плодитесь и размножайтесь; от тебя будет народ и множество народов, и произойдут цари из чресл твоих ». Согласно Исходу 6: 2-3 Шаддай было именем, под которым Бог был известен Аврааму , Исааку и Иакову . Таким образом, Шаддай был связанные в традиции с Авраамом, включение историй об Аврааме в еврейскую Библиюмог принести с собой северное название, согласно документальной гипотезе происхождения еврейской Библии.

В видении Валаама, записанном в Книге Чисел 24: 4 и 16, видение исходит от Шаддая вместе с Элом. В отрывочных надписях в Дейр Алла , хотя «Шаддай» нет или присутствует не полностью, [4] шаддайн [5] появляются ( שדין , гласные неопределенны, как и геминация «d»), возможно, меньше образы Шаддая. [6] Их предварительно отождествляют с хедимами ( שדים ) из Второзакония 32:17 и Псалмом 106: 37–38, [7], которые являются ханаанскими божествами.

Имя Шаддай (иврит: שַׁדַּי ) часто используется параллельно с Эль позже в Книге Иова .

В Септуагинте Шаддай или Эль Шаддай часто переводились просто как «Бог» или «Бог мой», и по крайней мере в одном отрывке (Иезекииль 10: 5) это транслитерировано (« θεὸς σαδδαΐ »). В других местах (например, Иов 5:17) оно переводится как «Всемогущий» (« παντοκράτωρ »), и это слово также используется в других переводах (например, в Библии короля Иакова ).

Этимология [ править ]

Происхождение и значение слова «Шаддай» неясны, и было выдвинуто множество гипотез.

Шаддай относится к пустыне или горам [ править ]

По словам Эрнста Кнауфа , «Эль-Шаддай» означает «Бог пустыни», и изначально у него не было удвоенной буквы «d». Он утверждает, что это заимствованное слово из израильского иврита , где слово имело звук «ш», на иудейский иврит и, следовательно, библейский иврит , где оно должно было быть шадаем со звуком « шин» . [ необходимая цитата ] В этой теории это слово связано со словом śadé, означающим «(невозделываемое) поле», область охоты (как в различии между полевыми животными חיות השדה и рогатым скотом בהמות).Он указывает на то, что это имя найдено в Thamudicнадписи (как ' lšdy ), в личном имени «aday`ammī», использовавшиеся в Египте с позднего бронзового века до времен Ахеменидов , и даже в пуническом имени «bdšd» (Слуга Шадэ или Шада). [8]

Другая теория состоит в том, что шаддай является производным от семитского корня, который появляется в аккадском языке шадо («гора») и шаддау или шадда («горожанин»), одно из имен Амурру . Эта теория была популяризирована У. Ф. Олбрайтом, но была несколько ослаблена, когда было замечено, что удвоение медиального d   впервые задокументировано только в неоассирийский период . [ необходима цитата ] Однако, удвоение на иврите могло быть второстепенным. Согласно этой теории, Бог рассматривается как обитающие на святую гору, концепция не неизвестна в древней мифологии Запада азиатских стран (см Эль), а также очевиден в писаниях сирийского христианства Ефрема Сирийца , который помещает Эдемский сад на недоступную вершину горы. [ необходима цитата ]

Термин «Эль Шаддай» может означать «бог гор», имея в виду божественную гору Месопотамии . [9] Это также может относиться к пребыванию израильского лагеря на библейской горе Синай, где Бог дал Моисею Десять заповедей. Согласно Стивену Л. Харрису , этот термин был «одним из патриархальных имен месопотамского племенного бога» [9], предположительно означая племя Аврам, хотя, кажется, нет никаких доказательств этого за пределами Библии. В Исходе 6: 3 Эль Шаддай явно отождествляется с Богом Авраама и Яхве . [9] Термин «Эль Шаддай»появляется в основном в Бытии.

Шаддай означает разрушитель [ править ]

Корневое слово « шадад » ( שדד ) означает грабить, подавлять или опустошать. Это дало бы Шаддаю значение «разрушитель», представляющее один из аспектов Бога, и в этом контексте это, по сути, эпитет . Значение может вернуться к первоначальному значению, которое было «быть сильным», как в арабском « шадид » ( شديد ) «сильный», [10] хотя обычно арабская буква, произносимая «ш», соответствует еврейской букве грех , а не к голени . Окончание « ai », обычно обозначающее притяжательное множественное число от первого лица, функционирует как множественное число ( pluralis excellentiae).как и другие титулы еврейского божества, Элохим («боги») и Адонай («мои повелители»). Собственническое свойство окончания утратило смысл и стало лексической формой как Shaddai, так и Adonai, подобно тому, как коннотация французского слова Monsieur изменилась с «милорд» на почетный титул. [10] В Библии есть пара стихов, где, кажется, есть игра слов с «Шаддай» и этим корнем, означающим «разрушать» (день ЯХВЕ придет как разрушение из Шаддая, כשד משדי יבוא, Ис. 13: 6 и Иоиль 1:15), но Кнауф утверждает, что это повторная этимологизация. [8]

Шаддай как топоним [ править ]

Было высказано предположение о том , что рассказывают в Сирии называют РАССКАЖИ ETH-Thadeyn ( «говорят о двух грудей») был назван Shaddai в Аморреянина языке . В этом регионе был город бронзового века , который назывался Туттул , что на шумерском языке означает «две груди» . [11] Было высказано предположение, что Эль-Шаддай был, следовательно, «Богом Шаддая» и что включение авраамических историй в еврейскую Библию, возможно, принесло с собой северное имя (см. Документальную гипотезу ).

Шаддай, что означает грудь [ править ]

Было высказано предположение, что Шаддай происходит от корня « шад » (שד) «грудь» [12] . Некоторые считают эль-Шаддаи женским аспектом еврейского бога, а ЯХВЕ - мужским. [13] [14]

Шаддай в более поздней еврейской традиции [ править ]

Бог, сказавший "достаточно" [ править ]

Популярная интерпретация имени Шаддай состоит в том, что оно состоит из относительной частицы на иврите ше- (Шин плюс гласный сегол, за которым следует дагеш ) или, как в этом случае, как ша- (Шин плюс гласный патах, за которым следует дагеш). [15] Существительное, содержащее дагеш, - это еврейское слово « дай», означающее «достаточно, достаточно, достаточно». [16] Это то же самое слово, которое используется в пасхальной Агаде , Дайэйну, что означает «нам этого было бы достаточно». Песня Dayeinu воспевает различные чудеса, которые Бог совершил, освобождая израильтян от египетского рабства. [17] Талмудобъясняет это таким образом, но говорит, что «Шаддай» означает «Ми ше'Амар Дай Л'оламо» (на иврите: מי שאמר די לעולמו) - «Тот, кто сказал« Достаточно »своему миру». Когда он формировал Землю, он остановил этот процесс в определенный момент, не давая творению достичь своего полного завершения, и, таким образом, это имя воплощает Божью силу остановить творение. Этот отрывок появляется в трактате Хагига 12а [18] и гласит:

Реш Лакиш сказал: что написано: Я Эль Шаддай (Бытие 35:11)? Я тот, кто сказал миру «хватит!». Реш Лакиш [также] сказал: в час, когда Святой, да будет он благословен, сотворил море, оно начало расширяться - до тех пор, пока Святой, да будет он благословен, не упрекнул его. [Затем] оно засохло, как было сказано: Он упрекает море и сушит его; и опустели все реки (Наум 1: 4).

У этой учетной записи есть два параллельных варианта с небольшими изменениями. Один появляется в Берешит Раба 5: 8, где Шаддай не дает миру расширяться, и в 46: 3, где он ограничивает землю и небеса. Общим для всех этих примеров является космогонический контекст и изложение, предоставленное Реш Лакишем, который объясняет это название как составную форму, состоящую из слова «она - и день» . Эти отрывки часто раскрывались сложным образом, как указывающие на божественный план проведения границ между разумом и материей, поддержание баланса между его правой и левой рукой или как раннее проявление каббалистической идеи цимцум . [19] Однако кажется, что к ним лучше подходить в их непосредственном контексте и в связи с другим параллельным повествованием, которое входит в BT Сукка 53 a – b и гласит:

Когда Дэвид вырыл Ямы, возникла {водная пропасть}, угрожая затопить мир. Давид спросил: «Есть ли кто-нибудь, кто знает, разрешено ли начертать [божественное] имя на {куске глины} и бросить его в {водную пропасть}, чтобы его волны утихли?» (…) Он сделал начертание. имя на {куске глины}, бросьте (Арам. שדי) его в {водную пропасть}, и он опустился на шестнадцать тысяч локтей.

У этой истории есть свои варианты: в Меккот 11а Давид видит восходящий техом и останавливает его с помощью имени, начертанного на камне, в то время как Берешит Раба 23: 7 передает традицию, что это было злоупотребление тетраграммой, которое привело к потопу. [20] Если подходить к этим отрывкам со структурной точки зрения, можно различить две основные сущности, участвующие в противостоянии: активный, разделяющий агент и пассивная аморфная материя. Более того, каждая из упомянутых историй имеет сильный космологический подтекст, что наводит на мысль о сравнительной перспективе. Соответственно, Шаддай, ограничивающий экспансионистский взрыв в мире, хорошо вписывается в модель так называемого хаоскампфа.- начальная божественная битва, за которой следует триумф юного и жизнерадостного божества, покорение враждебного, обычно водного чудовища, и строительство дворца или создание космоса. Мифологические традиции древнего Ближнего Востока полны параллелей: вавилонский Мардук и Тиамат , Угаритский Баал и Ям , египетские Ра и Апепи т. д. На самом деле, это раввинское повторение вовсе не должно вызывать удивления, учитывая семантическую емкость этого мифа. Еврейская Библия не только много раз вспоминает космическую битву, особенно в Псалмах (например, 77: 16–17; 89:10) и Пророках (например, Исаия 51: 9-10; Иезекииль 32:13), но и играет с этим. древний мотив повторяет его, чтобы передать определенный смысл. Яхве, поднимающий воды потопа в Бытие 8: 1, чтобы освободить место для нового творения, или разделение Тростникового моря в Исход 14–15, чтобы позволить евреям перейти на другую сторону и начать новое национальное существование - все это может можно рассматривать как пересказ первоначального космогонического конфликта. [21]

«Эль Шаддай» также можно понимать как намек на особенность божества, «Эль», в отличие от «Элохим» (множественное число), достаточного или достаточного для ранних патриархов иудаизма. К этому позже была добавлена ​​мозаичная концепция тетраграмматона YHWH , означающего Бога, который самодостаточен, то есть самоопределенное вечное существо как существо, к которому не могут применяться ограниченные описательные имена. Возможно, это означало еврейское выражение «эхйех ашер эйех» (что переводится как «Я буду тем, кем Я буду»), и именно так Бог описывает Себя Моисею в Исходе 3: 13–15. Эту фразу можно применить к тетраграмматону ЯХВЕ, который можно понимать как анаграмму для трех состояний бытия: прошлого, настоящего и будущего,в сочетании с соединительной буквой на ивритевав . [ необходима цитата ]

Эта интерпретация получила раннюю поддержку в том смысле , что Септуагинта переводит «Шаддай» в нескольких местах как «ὁ ἱκανός», Достаточный (например, Руфь 1:20, 21).

Апотропное использование имени "Шаддай" [ править ]

Имя «Шаддай» часто встречается на таких устройствах, как амулеты или посвящения. [22] [23] [24] Что еще более важно, это связано с традиционными еврейскими обычаями, которые можно понять как апотропные : мужское обрезание , мезуза и тфилин . Связь первого с именем Шаддай двояка. Согласно библейской хронологии именно Эль Шаддай устанавливает обычай обрезания в Бытие 17: 1, и, как видно из мидраша Танхума Цав 14 (ср. Параллельные отрывки в Тазрия 5 и Шмини 5), сама брит-мила является самой брит-милой. надпись части имени на теле:

Святой, да будет он благословен, поставил свое имя, чтобы они вошли в Эдемский сад. И что это за имя и печать, которые он наложил на них? Это «Шаддай». [Букву] шин он вложил в нос, далет - в руку, а йод в {обрезанную} [мембрану]. Соответственно, {когда} идет в {свой вечный дом} (Екклесиаст 12: 5), в Эдемском саду {назначен} ангел, который берет каждого обрезанного сына и приводит его {туда}. А те, кто не обрезан? Хотя на них присутствуют две буквы имени «Шаддай», {а именно} голень из носа и далет из руки, йод(…) пропал, отсутствует}. Следовательно, это намекает на демона (евр. Сарай ), который приводит его в Геенну.

Аналогично обстоит дело с мезузой - куском пергамента с двумя отрывками из книги Второзаконие, свернутым в небольшой футляр и прикрепленным к дверному косяку. По крайней мере, со времен джеоников имя «Шаддай» часто пишется на обратной стороне пергамента, содержащего шема ', а иногда и на самой оболочке. Имя традиционно интерпретируется как аббревиатура от шомер далтот Исраэль («хранитель дверей Израиля») или шомер дирот Исраэль («хранитель жилищ Израиля»). [21] Однако сам этот нотарикон имеет свой источник, скорее всего, в Зохар Ва'этанан, где он объясняет значение слова Шаддай и связывает его с мезузой.[25]

Название «Шаддай» также встречается на тфилине - наборе из двух черных кожаных коробок, привязанных к голове и руке во время молитвы. Связывание определенных узлов тфилина должно напоминать форму букв: кожаный ремешок тфилла шель рош завязывается на затылке, образуя букву далет, тогда как тот, который проходит через тфилла шель йад, образует йод -образный узел. Кроме того, на самой коробке с двух сторон нанесена надпись « голень» . [21]

Библейские переводы [ править ]

Септуагинт [26] (и другие ранние переводы) иногда переводят «Шаддай» как «(в) Вседержитель». Его часто переводят как «Бог», «мой Бог» или «Господь». Однако в греческом переводе Псалма 91.1 в Септуагинте «Шаддай» переводится как «Бог небес». [27]

«Всемогущий» - это перевод «Шаддай», за которым следуют самые современные английские переводы еврейских священных писаний, включая популярную Новую международную версию [28] и Библию Благой вести .

Команда переводчиков Библии Нового Иерусалима (NJB), однако, утверждает, что смысл неясен, и что перевод «Эль Шаддай» как «Всемогущий Бог» неточен. NJB оставляет его непереведенным как «Шаддай» и в сносках предлагает понять, что его, возможно, следует понимать как «Бог горы» из аккадского «шаду» или «Бог открытых пустошей» из еврейского «садех» и вторичное значение аккадского слова. [29] В Согласованном Ветхом Завете переводится как «Эль Который-Достаточный» (Бытие 17: 1).

Использование Bunyan [ править ]

Бог упоминается как «Шаддай» в христианской аллегорической книге 1682 года «Священная война » Джона Беньяна .

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Олбрайт, Уильям (декабрь 1935 г.). «Имена Шаддай и Аврам». Журнал библейской литературы . 54 (4): 180. DOI : 10,2307 / 3259784 . JSTOR  3259784 .
  2. ^ Biale, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль Шаддай в Библии». История религий . 21 (3): 244. DOI : 10,1086 / 462899 . S2CID 162352850 . 
  3. ^ Слово «Господь» заменено на «Эль-Шаддай» в Бытие 17: 1. Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Бог Всемогущий; иди передо мной и будь непорочным '. Английская стандартная версия (ESV). 2016 г.
  4. ^ Надпись предлагает лишь фрагментарное Sh ... Харриет Луцкая «амбивалентностьотношению к Валааму». Vetus Testamentum 49 +0,3 (июль 1999), стр. 421-425 стр. 421f.
  5. ^ Слово « שדין » появляется в кативе Иова 19:29, где оно несколько неясно (« גורו לכם מפני־חרב כי־חמה עונות חרב למען תדעון שדין »). Кнауф предполагает, что это может означать «боги-мстители» в своей статье о Shadday, см. Ссылку ниже.
  6. ^ Гарриет Луцкая "амбивалентностьотношению к Валааму" Vetus Testamentum 49 +0,3 [июль 1999, стр. 421-425] р. 421.
  7. JA Hackett, "Некоторые наблюдения за традицией Валаама в Дейр 'Алла'" Библейская археология 49 (1986), стр. 220.
  8. ^ a b Статья Е. А. Кнауфа о Шаддае в « Карел ван дер Торн» ; Боб Бекинг ; Питер ван дер Хорст , ред. (1999). Словарь божеств и демонов в Библии (2-е изд.). С. 749–753. ASIN B00RWRAWY8 . 
  9. ^ a b c Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии. Пало-Альто: Мэйфилд. 1985 г.
  10. ^ a b «Лексикон Гесениуса (перевод Трегелла)» . Библия синего письма . Проверено 12 января 2015 года .
  11. ^ Джордж Э. Менденхолл (2001). Вера и история древнего Израиля: Введение в Библию в контексте . п. 264. ISBN 978-0664223137.
  12. ^ «Значение Шад в Библии - Лексикон иврита Ветхого Завета - Новый американский стандарт» . Инструменты для изучения Библии . Проверено 13 апреля 2020 .
  13. Хаусман, раввин Джилл (06.01.2008). «Духовное действие: Эль-Шаддай и женское начало» . Духовное действие . Проверено 13 апреля 2020 .
  14. ^ «Заметки об Эль Шаддае, Женском Выражении Бога | Логике Бога» . Проверено 13 апреля 2020 .
  15. ^ Руководство для начинающих по библейский иврит , Джон Маркс и Вергилия Роджер, Nashville: Abingdon, 1978 «Относительное местоимение, с.60, par.45
  16. ^ Бен Иегуда Карманный английский-иврит / иврит-английский , НьюЙорк, НьюЙорк: Карманные книги, Саймон и Шустер Inc., 1964, стр. 44 год
  17. Это понимается как таковое в The Stone Edition of the Chumash (Torah), опубликованном ортодоксальным еврейским издателем Art Scroll, редакторы раввин Носон Шерман / раввин Меир Злотовиц, Бруклин, Нью-Йорк: Mesorah Publications, Ltd. 2-е издание, 1994, ср. . Исход 6: 3 комментарий с. 319
  18. Талмуд , б. Хагига 12а.1-36
  19. ^ Альтшулер, Моше. «Нишмат Шаддай Твинем» .
  20. ^ Исааксон, Моше. «Имя Бога и Арава» .
  21. ^ a b c Косиор, Войцех (2016). Апотропный потенциал имени «Шаддай» в еврейской Библии и ранней раввинистической литературе . Слово в культурах Востока звук, язык, книга . Краков: Wydawnictwo Libron. С. 33–51. ISBN 978-83-65705-21-1.
  22. ^ САБАР, Шалом (2009). «Тора и магия: свиток Торы и его принадлежности как магические предметы в традиционной еврейской культуре». Европейский журнал иудаизма . 3 : 154–156. DOI : 10.1163 / 102599909X12471170467448 .
  23. ^ Schniedewind, Уильям Майкл (2009). Обращение к Богу по имени: внутренний библейский подход к Тетраграмматону . Библейский экзегезис. Формы культуры и религиозного воображения. Очерки в честь Майкла Фишбейна . Издательство Оксфордского университета. п. 76.
  24. ^ Трахтенберг, Джошуа (1939). Еврейская магия и суеверия. Исследование народной религии . Нью-Йорк. С.  148 .
  25. ^ Авиезер, Гилель (1997). «Ха-Мезуза - бейн-мицва ле-Камия». Маалиет . 19 : 229.
  26. ^ Иов 5:17, 22:25 (παντοκράτωρ) и 15:25 (Κύριος παντοκράτωρ)
  27. Стандартное издание Библии в Новом Иерусалиме . Лондон: Дартман, Лонгман и Тодд. 1985. с. 908. ISBN. 0-232-51650-2.
  28. ^ Гудрик, Коленбергер (1990). Исчерпывающее соответствие NIV . Лондон: Ходдер и Стоутон. п. 1631. ISBN 0-340-53777-9.
  29. Стандартное издание Библии в Новом Иерусалиме . Лондон: Дартман, Лонгман и Тодд. 1985. с. 35. ISBN 0-232-51650-2.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Имена Бога: Шаддай и Элион». Еврейская энциклопедия .