Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Раввинистический иудаизм считает семь имен Бога в иудаизме настолько священными, что после написания их нельзя стирать: ЯХВЕ , Эль («Бог»), Элоах («Бог»), Элохим («Бог»), Шаддай («Всемогущий» ), Ehyeh («Я есмь») и Tzevaot («[из] Воинств»). [1] Другие имена считаются просто эпитетами или титулами, отражающими различные аспекты Бога, [2] но Хумра иногда требует особой осторожности, например, написание «Б-га» вместо «Бога»по-английски или говоря ēt - Vav (טו , букв.  «9-6») вместо Йод - он ( יה , лит  «10-5»но и « Джа ») за номером пятнадцать в иврите . [3]

Документальная гипотеза предполагает , что Тора была составлена из различных первоисточников, два из которых ( Jahwist и Elohist ) названы в их обычных имен Бога ( Яхве и Элохим , соответственно). [4]

Семь имен Бога [ править ]

Семь имен Бога, которые однажды написаны, не могут быть стерты из-за их святости [5] : Тетраграмматон , Эль , Элохим , Элоах , Элохай , Эль Шаддай и Цеваот . [6] Кроме того, имя Джах - поскольку оно является частью Тетраграмматона - защищено аналогичным образом. [6] Рабби Хосе считал «Цеваот» общим именем [7], а рабби Измаил - «Элохим». [8]Все другие имена, такие как «Милосердный», «Милосердный» и «Верный», просто представляют атрибуты, которые также являются общими для людей. [9]

YHWH [ править ]

Тетраграмматон в палео-иврит ( эт.  1100  г. до н.э.  - 500 н.э.) (две формы), и Арамейское ( эт.  1100  г. до н.э. - 200 н.э.) или современные еврейские сценарии.
Тетраграмматон в серебряных свитках Кетеф Хинном со Священническим благословением из Книги Чисел [10] ( ок.  600 г.  до н. Э.).

Имя Бога, которое чаще всего используется в еврейской Библии, - ( י ה ו ה ) (обычно транскрибируется как ЯХВЕ) и называется Тетраграмматон (по- гречески «что-то написанное четырьмя буквами»). Еврейское письмо - это абджад , поэтому буквы Yōd , Hē , Vav , Hē в этом имени обычно являются согласными , обычно в английском языке расширяются как «Yahweh».

Современная еврейская культура считает, что это имя запрещено произносить. В молитвах он заменяется словом Адонай ( «Властелина»), и в дискуссии по гу ( «The Name»). Ничто в Торе прямо не запрещает произносить это имя [11], а Книга Руфь показывает, что оно произносилось еще в V веке до нашей эры. [12] [n 1] Его перестали произносить вслух по крайней мере в 3 веке до нашей эры, во времена иудаизма Второго Храма . [14] Талмуд относится, возможно , эпизодический, это началось после смерти Симеона Just . [15] Очки гласныхначали добавлять к еврейскому тексту только в период раннего средневековья. Масора добавляет к Тетраграмматона гласные точки Адоная или Элохим ( в зависимости от контекста), что свидетельствует о том , что эти слова следует произносить вместо Тетраграмматона (см Qere и Ketiv ), [16] [17] , как показано также тонкими изменениями произношения в сочетании с предлогом или союзом.

Тетраграмматон появляется в книге Бытия [18] и происходит 6,828 раз в общей сложности в Штуттгарт издании в масора . Это считается архаичным третьим лицом единственным числом от несовершенного вида [п 2] от глагола «быть» (т.е. «[Он] будет / был / будет»). Это согласуется с отрывком из Исхода, где Бог называет себя « Я буду тем, кем я буду » [19], используя несовершенный аспект единственного числа от первого лица , открытый для интерпретации как настоящее время («Я есть то, что я»), будущее ("Я буду тем, кем буду "),несовершенный («Раньше я был тем, кем был»). [20]

Раввинский иудаизм учит , что имя запрещено все , кроме первосвященника , который должен говорить только его в Святая Святых в Храме в Иерусалиме на Йом Кипур . Затем он произносит имя «так, как написано». [ необходима цитата ] [21] При каждом благословении люди во дворе должны были полностью падать ниц, когда они слышали, как это произносится вслух. Поскольку Храм не перестраивался с момента его разрушения в 70 году нашей эры, большинство современных евреев никогда не произносят ЯХВЕ, а вместо этого читают Адонай («Мой Господь») во время молитвы и чтения Торы.и как ХаШем («Имя») в другое время. [22] [23] Точно так же Вульгата использовала Dominus («Господь»), и большинство английских переводов Библии пишут « Господь » вместо ЯХВЕ и « Господь Бог», «Господь Бог » или «Суверенный Господь ». для Адонай ЯХВЕ вместо транскрипции имени. Септуагинта , возможно, первоначально использовали сами еврейские буквы на фоне его греческого текста [24] [25] , но не научный консенсус по этому вопросу.Все сохранившиеся рукописи христианской эпохи используют Кириос [ Κυριος, «Господь») или очень редко Теос [ Θεος , «Бог»], чтобы перевести многие тысячи вхождений Имени. (Однако, учитывая преобладание анартрозного решения Кириоса для перевода ЯХВЕ в Септуагинте и некоторые усилия по устранению неоднозначности, предпринятые переписчиками христианской эпохи с участием Кириоса (см. Особенно деятельность писцов в Деяниях [26] ), Теос, вероятно, не следует рассматривать исторически как серьезный ранний претендент на замену божественного имени.)

Эль [ править ]

Эль появляется в угаритских , финикийских и других текстах 2-го и 1-го тысячелетий до нашей эры как общий «бог» и как глава божественного пантеона. [27] В еврейской Библии Эль (иврит: אל ) очень редко встречается в одиночку (например, Бытие 33:20, el elohe yisrael , «Могущественный Бог Израиля», [28] и Бытие 46: 3, ha'el elohe abika , «Эль, Бог отца твоего») [29], но обычно с добавлением какого-либо эпитета или атрибута (например, Эль- Эльон , «Всевышний Эль», Эль-Шаддай , «Эль Шаддай », Эль'Олам «Вечный Эль»,Эль-Хай, «Живой Эль», Эль-Рои «Эль мой пастырь» и Эль-Гиббор «Эль Силы»), и в этих случаях его можно понимать как общий «бог». В теофорических именах, таких как Гавриил («Сила Бога»), Михаил («Кто подобен Богу?»), Рафаил («Божье лекарство»), Ариэль («Божий лев»), Даниил («Суд Божий»), Израиль. («тот, кто боролся с Богом»), Эммануил («Бог с нами») и Измаил («Бог слышит» / «Бог слушает»)) его обычно интерпретируют и переводят как «Бог», но неясно, относятся ли эти «эль» к божеству в целом или к богу Эль в частности.[30]

Элоах [ править ]

Элохим [ править ]

Общее имя Бога в еврейской Библии Элохим ( иврит : אלהים ). Несмотря на то, что окончание -im является общим для многих существительных во множественном числе на иврите, слово Элохим, когда оно относится к Богу, грамматически имеет единственное число и занимает глагол единственного числа в еврейской Библии. Слово идентично обычным множественном эль означает бог или магистраты, и родственный " LHM найденного в угаритском , где он используется для пантеона из богов Ханааны , , дети Эля и обычно произносятся как «Элохим», хотя оригинальные угаритские гласные неизвестны. Когда в еврейской Библии слово «элохим» используется не по отношению к Богу, оно употребляется во множественном числе (например, Исход 20: 2). В иврите есть еще несколько таких употреблений, например, Бегемот . В современном иврите слово в единственном числе ba'alim («владелец») выглядит множественным числом, но также принимает глагол в единственном числе.

Ряд ученых проследили этимологию до семитского корня * yl , «быть первым, могущественным», несмотря на некоторые трудности с этой точкой зрения. [31] Элохим , таким образом, является конструкцией множественного числа «силы». Грамматика иврита позволяет этой форме означать «Он - Власть (единственное число) над силами (множественное число)», так же как слово Баалим означает «владелец» (см. Выше). «Он господин (в единственном числе) даже над любой из тех вещей, которыми он владеет, которые являются господскими (множественное число)».

Теологи, которые оспаривают это утверждение, ссылаются на гипотезу о том, что множественное число величия появилось в более современное время. Ричард Топороски, ученый-классик, утверждает, что множественное число величия впервые появилось во времена правления Диоклетиана (284–305 гг. Н. Э.). [32] Действительно, Гесениус утверждает в своей книге « Грамматика иврита» следующее: [33]

Еврейские грамматики называют такое множественное число ... множественным. вириум или виртуум ; более поздние грамматики называют их плюр. excellentiae , magnitudinis или plur. maiestaticus . Это последнее имя могло быть предложено царями, которые мы использовали, говоря о себе (сравните 1 Маккавейскую 10:19 и 11:31); и множественное число, используемое Богом в Бытие 1:26 и 11: 7; Исайя 6: 8 было неправильно объяснено таким образом). Однако это либо коммуникативное (включая сопровождающих ангелов : во всяком случае, в Исайи 6: 8 и Бытие 3:22), либо, согласно другим источникам, указание наподразумеваемая полнота силы и мощи . Лучше всего это объяснять множественным числом самообдумывания . Использование множественного числа как формы уважительного обращения совершенно чуждо ивриту.

Марк С. Смит процитировал использование множественного числа как возможное свидетельство, чтобы предположить эволюцию в формировании ранних еврейских концепций монотеизма , в которых ссылки на «богов» (множественное число) в более ранних отчетах о вербальной традиции стали интерпретироваться как множественные аспекты единый монотеистический Бог на момент написания, или относящийся к форме монолатрии , при которой бог (и) определенного города будет приниматься постфактум как ссылка на Бога Израиля, а множественное число намеренно исключено. [34]

Форма множественного числа, оканчивающаяся на -im, также может быть понята как обозначающая абстракцию, как в еврейских словах chayyim («жизнь») или betulim («девственность»). В таком понимании Элохим означает «божество» или «божество». Слово chayyim также синтаксически единственное число, когда используется в качестве имени, но синтаксически множественное число в противном случае.

Во многих отрывках, в которых элохим встречается в Библии, оно относится к неизраильским божествам или, в некоторых случаях, к могущественным людям, судьям и даже ангелам (Исход 21: 6, Псалмы 8: 5) как простое множественное число в этих словах. экземпляры.

Элохай [ править ]

Elohai или Elohei ( «Боже мой») является одной из форм Элохого вместе с первым лицом единственного числа местоимения энклитикой . Он появляется в именах «Бог Авраама » ( Элохай Авраам ); «Бог Авраама, Исаака и Иакова » ( Элохай Авраам, Элохай Ицхак ве Элохай Ягаков ); и «Бог Сары , Ревекки , Лии и Рахили » ( Элохай Сара, Элохай Ривка, Элохай Лия ве Элохай Ракхель ).

Эль-Шаддай [ править ]

Эль Шаддай ( иврит : אל שדי , произносится  [ʃadaj] ) является одним из имен Бога в иудаизме, с его этимологией исходя из влияния угаритской религии на современном иудаизме. Эль Шаддай условно переводится как «Всемогущий Бог». Хотя перевод Эль как « бог » на угарит / ханаанский язык прост, буквальное значение слова Шаддай является предметом споров. 

Цеваот [ править ]

Цеваот, Цебаоф или Сабаот ( צבאות ,[цваот] ( слушать ) , букв.  «Армии») появляется в отношении армий или вооруженных воинств людей в Исходе [35] и Исайе [36] [37], но не используется в качестве божественного эпитета в Торе , Иисусе Навине или Судьях . В первой книге Царств , Давид использует имя YHWH Tzavaot и сразу блески его как «Бога воинств Израильских». [38] То же имя появляется в пророках наряду с YHWH Elohe Tzevaot, Elohey Tzevaot и АдонойЯХВЕ Цеваот. В версии короля Якова они обычно переводятся как «Господь воинств» или «Господь Бог воинств». Однако в более позднем употреблении он часто обозначает Бога в роли лидера небесного воинства . [ необходима цитата ]

Еврейское слово Саваоф также было заимствовано из древнегреческого (σαβαωθ, сабаф) и латыни ( Саваоф , без склонения). Тертуллиан и другие патристики использовали его в значении Армии ангелов Божьих . [39]

Джа [ править ]

Сокращенная форма Джах ( / dʒ ɑː / ) [40] или Ях ( / j ɑː / ( слушай ) ; יהּ , Ях ) встречается в Псалмах [41] и Исайи . [42] Это общий элемент в еврейских теофорических именах, таких как Илия, а также появляется в формах yahu (« Иеремия »), yeho (« Джошуа ») и yo (« Джон", в конечном счете от библейских" Йоханан "и Ионафан," Бог дает " . Это также 24 раза встречается в Псалмах как часть Аллилуйя (" Хвала Джа "). [43]

В Откровении 19: 1-6, Иаг встроен во фразе « Аллилуйя » ( Тибериане halləlûyāh ), выражение иврита , что буквально означает «Восхваляйте Иаг». Краткая форма «IA» (Yah или Jah (יה)) во фразе hallelouia (Ἁλληλουιά) транскрибируется греческим ia . [44]

Другие имена и титулы [ править ]

Адонай [ править ]

Шефа Тал - Каббалистическое объяснение священного благословения с надписью Адонай.

Адонай ( אֲדֹנָי , букв.  «Мои лорды») - форма множественного числа от адон («Господь») вместе с местоимением единственного числа первого лица enclitic . [n 3] Как и в случае с Элохим, грамматическая форма Адоная обычно объясняется как множественное число величия . В еврейской Библии оно почти всегда используется для обозначения Бога (примерно 450 случаев). Поскольку в эллинистический период стали избегать произношения Тетраграмматона , евреи, возможно, начали отказываться от Тетраграмматона, представленного вместе с Адонаем, и впоследствии расширить его, чтобы покрыть Тетраграмматон в формах устной молитвы и письменных писаний. Благодаря расширению чумры(идея «построить забор вокруг Торы »), само слово «Адонай» стало слишком священным для ортодоксальных евреев, чтобы произносить его вне молитвы, что привело к его замене на ХаШем («Имя»).

Формы единственного числа адон и адони («мой господин») используются в еврейской Библии как царские титулы [45] [46], как в Первой книге Самуила , [47] и для выдающихся личностей. Финикийцы использовали его в качестве названия Таммуз , происхождение греческого Адониса . Он также очень редко используется в еврейских текстах для обозначения Бога (например, Псалом 136: 3) [48].

Во Второзаконии 10:17 есть собственное имя Яхве, наряду с превосходными конструкциями «Бог богов» эль-хе ха-эль -хим и «Господь господствующих» адōне ха-адōним ( כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים ; ГОСПОДЬ ваш: «Ради Господа вашего»: Бог есть Бог богов и Господь господствующих ").

В последнем слоге Adonai используется гласный kamatz , а не patach, которого можно было бы ожидать от еврейского слова «мой господин (с)». Профессор Йоэль Элицур объясняет это как нормальную трансформацию, когда еврейское слово становится именем, приводя в качестве других примеров Натан , Ицхак и Игаль . [49]

Поскольку Адонай стал наиболее распространенной благоговейной заменой Тетраграмматона, он также стал считаться не подлежащим стиранию из-за его святости. Таким образом, большинство молитвенников избегают написания слова Адонай , а вместо этого пишут два йода ( יְיָ ) на его месте. [50]

Адошем [ править ]

Вплоть до середины двадцатого века использование слова Адошем, объединяющего первые два слога «Адонай» с последним слогом «Ашем», было довольно распространенным явлением. Потребовалось несколько столетий, чтобы это слово вышло из употребления почти полностью. Несмотря на то, что в большинстве кругов оно устарело, оно иногда используется в разговоре вместо Адонай евреями, которые не хотят произносить Адонай, но должны указать замену этого конкретного слова. Он также используется при цитировании литургии в нелитургическом контексте, особенно в качестве замены в музыкальных произведениях, где замена «Адонай» должна иметь такое же количество слогов. Например, Шломо Карлебах совершил молитву « Шма Исраэль ».со словамиШма Исраэль Адошем Элокейну Адошем Эшад вместо Шема Исраэль Адонай Элохейну Адонай Эшад.

Баал [ править ]

Ваал ( / б eɪ əl / ), [51] [п 4] правильно Ба'ал, [п 5] означает " хозяин " и, соответственно, "господин", [56] " мастер ", и " муж " на иврите и другие северо-западные семитские языки . [57] [58] В некоторых ранних контекстах и Теофорные Имена , это и Ваали ( / б eɪ ə л aɪ / ; «Милорд») рассматривались как синонимы Адон и Адонай. [59]После того, как во время Соломона [60] и особенно после того, как Иезавли «s попытка продвинуть поклонение Господа шинного Melqart , [59] , однако, название стало особенно связанно с Кананитом штормового бога Ваал Haddu и постепенно избегать названий для Яхве. [60] Некоторые имена, которые включали его, были переписаны как бошет («стыд»). [61] пророк Осия , в частности бесславит израильтянин для продолжения использовать термин: [62]

«Это произойдет в тот день, - провозглашает Господь , - что ты назовешь Меня Иши [п. 6] И больше не будешь называть Меня Ваали». [64]

Ehyeh asher ehyeh [ править ]

Ehyeh asher ehyeh ( иврит : אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה) - это первый из трех ответов, данных Моисею, когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [19] Король Джеймс Версии Библии переводится на иврит как « I Am I Am , что » и использует его в качестве имени собственного Бога.

Слово ehyeh - это несовершенная форма от первого лица единственного числа от hayah , «быть». Библейский иврит не различает грамматические времена . Вместо этого он имеет аспектуальную систему, в которой несовершенное обозначает любые действия, которые еще не завершены, [65] [66] [67] Соответственно, Ehyeh asher ehyehможет быть переведено на английский язык не только как «I am that I am», но также как «I will be what I will be» или «I will be who I will be», или «I'm Докажу то, что я докажу. быть »или даже« Я буду, потому что буду ». Среди других визуализаций: Лизер, «Я буду тем, кем буду»; Ротерхам, "Стану вообще я нравлюсь", греческий, Эго EIMI хо на (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν), "Я Существо" в Септуагинте , [68] и Филона , [69] [70] и Откровении [71 ] или «Я Существующий»; Лат., Ego sum qui sum , «Я есмь тот, кто я есть».

Слово asher - относительное местоимение , значение которого зависит от непосредственного контекста, так что «тот», «кто», «который» или «где» - все возможные переводы этого слова. [72]

Ила [ править ]

Ила (арамейский: אֱלָה; сирийский: ܐܠܗ; мн. «Элим») - это арамейское слово, обозначающее Бога. Происхождение слова неизвестно, и оно может быть связано с корневым словом, означающим «благоговение». Ила встречается в Танахе в книгах Ездры , Иеремии (Иер 10:11, единственный стих во всей книге, написанном на арамейском языке) [73] и Даниила . Ила используется для описания как языческих богов, так и иудейского бога. Слово «Элах - له » также является арабским словом, означающим «бог». Имя этимологически связано с Аллахом, что является сокращенной версией Аль-Илах или Ила, означающего Бога الل, используемого мусульманами . [цитата необходима ]

  • Эла Исраэль, Бог Израиля (Ездра 5: 1)
  • Эла Йерушелем, Бог Иерусалима (Ездра 7:19)
  • Эла Шемайя, Бог Небес (Ездра 7:23)
  • Ила-авахати, Бог отцов моих (Даниил 2:23)
  • Эла Элахин, Бог богов (Даниил 2:47)

Эль Рой [ править ]

В Книге Бытия , Агарь использует это имя для Бога , который говорил с ней через свой ангел . На иврите ее фраза « Эль Рой », буквально «Бог видящий меня» [74] , переводится в версии короля Якова как «Ты, Бог, видишь меня». [75] [76]

Элион [ править ]

Имя Элион (на иврите: עליו occurs) встречается в сочетании с Эль, ЯХВЕ, Элохим и отдельно. Он появляется в основном в поэтических и более поздних библейских отрывках. Прилагательное на современном иврите «Элион» означает «верховный» (как в «Верховном суде») или «Всевышний». Эль-Эльон традиционно переводится на английский как «Бог Всевышний». В финикийцы использовали то , что , как представляется, подобное имя Бога, тот , который греки писали , как Έλιονα. Это родственно арабскому «Алийы» .

Вечный [ править ]

«Вечный» все чаще используется, особенно в реформаторских и реконструкционистских сообществах, стремящихся использовать нейтральные в гендерном отношении слова . [77] В Торе слово «Хашем эль-Олам» («Вечный Бог») используется в Бытии 21:33 для обозначения Бога. [78]

Ашем [ править ]

Обычная иудейская практика - ограничивать использование имен Бога литургическим контекстом. В обычном разговоре некоторые евреи, даже не говорящие на иврите, будут называть Бога Ашем ( השם ), что на иврите означает «Имя» (ср. Левит 24:11 и Второзаконие 28:58). Точно так же, цитируя Танах или молитвы, некоторые благочестивые евреи заменят Адоная на ХаШем . Например, при аудиозаписи молитвенных служб слово «ХаШем» [79] обычно заменяется словом «Адонай» .

Популярное выражение, содержащее эту фразу, - Барух ХаШем , что означает «Слава Богу » (буквально «Благословенно имя»). [80]

Шалом [ править ]

Авторы Талмуда [81], руководствуясь именем Гедеона для жертвенника («ЙХВХ-Шалом», согласно Судей 6:24), пишут, что «имя Бога -« Мир »( Перек ха-Шалом , Шаб. 10б); следовательно, талмудическое мнение ( Шаббат , 10б) утверждает, что один приветствовал бы другого словом шалом чтобы это слово не было забыто в изгнании . Но одному не разрешается приветствовать другого словом шалом   в нечестивых местах, таких как ванная, из-за святости имени.

Шехина [ править ]

Шехина ( שכינה ) - это присутствие или проявление Бога, который спустился, чтобы «обитать» среди людей. Этот термин никогда не встречается в еврейской Библии; более поздние раввины использовали это слово, говоря о Боге, обитающем либо в скинии или среди народа Израиля. Корень слова означает «жилище». Из основных имен Бога это единственное имя женского рода в грамматике иврита. Некоторые считают, что это было имя женского двойника Бога, но это маловероятно, поскольку имя всегда упоминается вместе со статьей (например: «Шехина спустилась и обитала среди них» или «Он удалил Себя и Свою Шехину из среди них "). Такое использование не встречается в семитских языках в сочетании с именами собственными.

Arabic форма слова « Sakīnah سكينة » также упоминается в Коране. Это упоминание находится в середине повествования о выборе Саула царем и упоминается как восходящее к Ковчегу Завета , здесь это слово используется для обозначения «безопасность» и происходит от корня са-ка-на. что означает жить:

И (далее) их Пророк сказал им: «Знак его власти состоит в том, что придет к вам Ковчег Завета с (уверенностью) в безопасности от вашего Господа, и реликвии, оставленные семьей Моисея. и семья Аарона, которую несут ангелы. Это символ для вас, если вы действительно имеете веру ».

Необычные или эзотерические имена [ править ]

  • Абир - «Сильный» [82]
  • Адир - «Великий» [83]
  • Адон Олам - «Мастер мира»
  • Айбиштер - «Тот, что наверху» ( идиш )
  • Aleim - иногда рассматривается как альтернативная транслитерация Элохим, A'lim « عليم » по-арабски означает «кто хорошо знает», A'alim « عالم » означает «кто знает», глагол A'lima علم означает «знает», в то время как Аллахумма « اللهم » по-арабски означает «О'Год» и умолял его о чем-то.
  • Арават (или Аварат ) - «Отец творения»; Упоминается однажды во 2-м Енохе : «На десятом небе есть Бог, на иврите его называют Араватом».
  • Авину Малкейну  - «Отец наш, король наш»
  • Бур  - «Творец»
  • Диббура или Диббера - «Слово (Закон)» - используется в основном в палестинских таргумах Пятикнижия (арамейский); например, Числ. 7:89: Слово говорилось с Моисеем между херувимами в святая святых.
  • Ehiyeh sh'Ehiyeh - «Я есть то, что я есть»: современная еврейская версия слова « Ehyeh asher Ehyeh ».
  • Эйн Соф - «Бесконечный, Бесконечный», каббалистическое имя Бога.
  • Эль - ха-Гиббор - «Бог-герой» или «Бог Крепкий» или «Бог воин». Аллах Джаббар « الله جبار » на арабском языке означает «Бог грозен и непобедим».
  • Эмет - «Истина» (« Печать Бога». [84] [85] [86] [Ср. [87] ]] Слово состоит из первой, средней и последней букв еврейского алфавита . См. Также Alpha_and_Omega # Иудаизм )
  • Ха-Кадош, Барух Ху (иврит); Кудша, Брих Ху (арамейский); تبارك القدوس (арабский) - «Святой, благословен Он»
  • ХаРачаман - «Милосердный»; Рахман - رحمن "(арабский)
  • Кадош Исраэль - «Святой Израилев»
  • Маген Авраам - «Щит Авраама»
  • Маком или ХаМаком - буквально «Место», возможно, означающее «Вездесущий» (см. Цимцум )
  • Мальбиш Арумим - «Одеяние обнаженных»
  • Матир Асурим - «Свободный из пленников»
  • Mechayeh HaKol По-арабски al-Muhyi al-Kull محيي الكل - « Дающий жизнь всем» (реформаторская версия Mechayeh Metim )
  • Мехайе Метим - « Податель жизни мертвым»
  • Мелех а-Мелахим - « Царь царей » или Мелех-малхей ха-Мелахим «Царь, царь царей», чтобы выразить превосходство над титулом земного правителя. Арабская версия этого слова - مالك الملك ( Малик аль-Мульк ).
  • Мелех ха-Олам - «Царь мира»
  • Мемра д'Адонай - «Слово Господа» (плюс варианты, такие как «Мое слово») - ограничивается арамейскими таргумами (письменный Тетраграмматон представлен различными способами, такими как YYY, YWY, YY, но произносится как иврит «Адонай»)
  • Ми Шеамар В'хайя Ха'олам - «Тот, кто говорил, и мир возник».
  • Нецах Исраэль - «Слава Израиля» (1 Царств 15:29)
  • Осех Шалом - « Творец мира»
  • Покич Иврим - «Открыватель слепых глаз»
  • Рибоно шел'Олам - «Хозяин мира». Арабская версия этого слова - رب العلمين
  • Рабб аль-Аламин
  • Роэ Исраэль - «пастырь Израиля»
  • Рофе Чолим - «Целитель больных»
  • Шомер Исраэль - «Хранитель Израиля» ( Псалом 121: 4 )
  • Сомеч Нофлим - «Сторонник падших»
  • Цур Исраэль - « Скала Израиля »
  • YHWH-Niss'i (Adonai- Нисси ) - "The L ORD Наш Баннер" ( Исход 17: 8-15 )
  • YHWH-Рафа - "The L ORD , целитель" ( Исход 15:26 )
  • ЯХВЕ-Рои - « ЗАЗЕМЛЕНИЕ, пастырь Мой» ( Псалтирь 23: 1 )
  • ЯХВЕ-Шалом - « ЗАЯВЛЕНИЕ Наш мир» ( Судей 6:24 )
  • YHWH-Самма (Адонай-Самма) - "The L ORD Is Present" ( Иезекииль 48:35 )
  • YHWH-Tsidkenu - "The L ORD Наша Праведность" [88] ( Иеремия 23: 6 )
  • YHWH-Yireh (Адоните-ир) - "The L ORD усмотрит" ( Бытие 22: 13-14 )
  • Йоцер'Ор - « Модница света».
  • Зокеф кефуфим - «Выпрямитель согнутых ».

Написание божественных имен [ править ]

Псалмы на иврите и латыни . Рукопись на пергаменте , XII век.

В еврейской традиции священность божественного имени или титулов должна признаваться профессиональным софером (писцом), который пишет свитки Торы или тфилин и мезузу . Прежде чем записать какой-либо из божественных титулов или имени, он мысленно готовится освятить их. Как только он начинает имя, он не останавливается, пока оно не закончится, и его нельзя прерывать во время написания, даже чтобы приветствовать короля. Если в письменной форме допущена ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо провести линию вокруг нее, чтобы показать, что она отменена, и всю страницу нужно поместить в генизу (место захоронения Священных Писаний) и начать новую страницу.

Каббалистическое употребление [ править ]

Одно из самых важных имен - это Эйн Соф ( אין סוף «Бесконечный»), которое впервые вошло в употребление после 1300 г. [89]. Другое имя происходит от имен אהיה יהוה אדוני הויה . Путем написания этих четырех имен с названиями еврейских букв ( א לף, ה א, ו או, י וד, ד לת и נ ו needed ) [ требуется пояснение ] получается это новое длинное имя из сорока пяти букв. Написание букв в יהוה (YHWH) само по себе дает יוד הא ואו הא. Каждой букве на иврите присваивается значение в соответствии с гематрией , и значение יוד א ואו הא также составляет 45. [ необходима цитата ]

Семидесятидвухкратное имя получено из трех стихов в Исходе 14: 19–21. Каждый из стихов содержит 72 буквы. Когда стихи читаются бустрофедонически, получается 72 имени, по три буквы каждое ( никуд стихов-источников не учитывается при произношении). Некоторые считают это имя Шемхамфораш . В прото- каббалистической книге « Сефер Йецира» описывается, как сотворение мира было достигнуто путем манипулирования этими 216 священными буквами, образующими имена Бога.

Стирание имени Бога [ править ]

И жертвенники их сокрушите, и столбы их сокрушите, и сожгите ашерим их на огне; и вы будете высекать изваяния их богов; и истребите имя их на том месте.

-  Второзаконие 12: 3–4

Из этого раввины понимают, что нельзя стирать или стирать имя Бога. Общее галахическое мнение состоит в том, что это относится только к священным еврейским именам Бога, а не к другим эвфемистическим ссылкам; Существует спор о том, можно ли стереть слово «Бог» на английском или других языках, и запрещает ли еврейский закон и / или еврейский обычай это делать прямо или в качестве предупредительного «ограждения» закона. [90]

Слова «Бог» и «Господь» пишутся некоторыми евреями как «Б-г» и «Г-сподь», чтобы избежать написания любого имени Бога полностью. Версия английского имени («Б-г»), написанная через дефис, может быть уничтожена, поэтому, записывая эту форму, религиозные евреи предотвращают последующее уничтожение имеющихся у них документов в этой форме без дефиса. В качестве альтернативы, эвфемистический английский справочник , таких как Hashem (буквально, «название») может быть замещенным, или аббревиатура, такие как B « » Н ( B'ezrat Аш «по благословению Имени»). [ необходима цитата ]

Этот вопрос является спорным в контексте девиза Соединенных Штатов « Мы верим в Бога », [ цитата необходима ], который чеканился или печатался без переносов с момента его первого появления в 1864 году. Для сравнения, народ Израиль нанес поражение усилия по закреплению намека на Бога (ב ' ' ה B ' ' H ) на своей валюте в 2002, 2003 и 2009 годах [ необходима цитата ], потому что частота уничтожения валюты считалась слишком высокой. Согласно Талмудическому трактату Рош ха-Шана(18B4), евреи времен Хасмонеев Королевства были «отлучить» практика написания имени Небес на Мудрецов , событие , которое было отмечаемый как праздник на треть Тишрей , дата в настоящее время посвящена Fast Гедалии . [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Древний Днями
  • Баал Шем
  • Бесията Дишмая
  • Имена Бога
  • Имена Бога в христианстве
  • Имена Бога в исламе
  • Табу на имена (аналогичный запрет в Китае )
  • Священное имя Библии
  • Десять заповедей
  • Вишну Сахасранама

Пояснительные примечания [ править ]

  1. Перевод Библии на английском языке : «Вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: 'Господь с вами'. Они ответили ему: "Да благословит тебя Господь. ' " [13] Книга традиционно приписывается пророка Самуэля , который жил в 11м и 10м веках до нашей эры, но дата 6 или 5века до нашей эры для прохождения более распространен среди подписчиков на документальной гипотезы относительно развития библейского канона .
  2. ^ В библейском иврите не было строго определенного прошлого, настоящего или будущего времени, а были лишь аспекты совершенства и несовершенности, с прошлым, настоящим или будущим коннотацией в зависимости от контекста: см. Спряжение глаголов в современном иврите # Настоящее время .
  3. ^ Gesenius , Hebrew Grammar , §124i (на plurale maiestatis): «Кроме того, אֲדֹנִים , а также в единственном числе אָדוֹן (светлость) господин, например אֲדֹנִים קָשֶׁה жестокий почтенный, 19: 4; אֲדֹנֵי הָאָרֶץ господин земли, Быт 42:30, ср. Быт 32:19; особенно это касается суффиксов 2-го и 3-го лиц אֲדֹנֶיךָ, אֲדֹנַיִךְ ψ 45:12 , אֲדֹנָיו и т. д., а также אֲדֹנֵינוּ (кроме 1 S 16:16); но в 1-м пении всегда . Так же и בְּעָלִים (с суффиксами) господин, господин (рабов, скота или неодушевленных вещей; но в смысле maritus, всегда в единственном числе), например בְּעָלָיו Ex 21:29, Is 1: 3 и т. д. "
  4. ^ Американское произношение обычно тот же [52] [53] , но некоторые ораторы предпочитают варианты ближе к оригинальному звуку, такие как / б ɑː ɑː л , б ɑː л / . [53] [54]
  5. ^ Полукольцо ⟨ '⟩ или апостроф ⟨ «⟩ во имя метки Ba'al оригинальные слова» гортанная смычка , вокализациикоторый появляется в середине английского слова «э-э-о». [55]
  6. ^ Буквально «мой муж». [63]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. Маймонид. Мишне Тора, Есодей ха-Тора §6: 2 .
  2. ^ EJ (2005) , стр. 179 .
  3. Rich, Tracey R. (1996), «Имя Б-га» , Judaism 101 , заархивировано из оригинала 3 июня 2019 г. , получено 31 августа 2015 г.
  4. ^ Lupovitch, Говард Н. (2010). «Мир еврейской Библии» . Евреи и иудаизм в мировой истории . Абингдон : Рутледж . С. 5–6. ISBN 978-0-203-86197-4.
  5. ^ «Если при написании сделана ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо провести линию вокруг нее, чтобы показать, что она отменена ...» , «Имена Бога», Еврейская энциклопедия 1906 г.
  6. ^ а б Маймонид. «Есодей ха-Тора - Глава 6» . Мишне Тора - Сефер Мадда . Перевод Элияху Тугер. Chabad.org . Проверено 10 августа 2017 .
  7. Раввин Хосе , Соферим , 4: 1, Йер. RH , 1: 1; Ab. РН , 34. [ требуется разъяснение ]
  8. Раввин Измаил , Сан. , 66а.
  9. ^ Шеб. 35а. [ требуется разъяснение ]
  10. ^ Num. 6: 23–27 .
  11. ^ Бирн, Мэр (2011), Имена Бога в иудаизме, христианстве и исламе: основа для межконфессионального диалога , A&C Black, стр. 24
  12. Руфь 2: 4 .
  13. Руфь 2: 4 ( ВЕБ ).
  14. ^ Харрис, Стивен Л. (1985), Понимание Библии: Введение для читателей (2-е изд.), Пало-Альто, Калифорния: Мэйфилд, стр. 21 год
  15. ^ Йома; Tosefta Sotah 13
  16. ^ Отто Эйсфельдт «אדון ādhōn» ан Г. Johannes Botterweck, Хелмер Ринггрен, «Духовная словарь Ветхого Завета (Eerdmans1974), т. I, стр. 71
  17. ^ Франсуа Бовон, Новый Завет и христианская Апокриф: Сборник исследований II (Mohr Siebeck 2009), стр. 20
  18. Бытие 2: 4 .
  19. ^ а б Исх. 3:14 .
  20. ^ Техасский университет в Остине , «Грамматика библейского иврита для начинающих»
  21. «Тетраграмматон - непроизносимое четырехбуквенное имя Бога» , « Мои еврейские знания» , получено 17 сентября 2014 г.
  22. «Еврейское имя Бога - Адонай» , на иврите для христиан , получено 21 мая 2014 г.
  23. ^ "Адонай" , Теопедия
  24. Ориген , Комментарий на Псалом 2: 2 .
  25. ^ Иероним , Prologus Galeatus .
  26. ^ см. Ларри У. Уртадо, «Бог или Иисус? Текстуальная двусмысленность и текстовые варианты в Деяниях апостолов», в « Текстах и ​​традициях: эссе в честь Дж. Кейта Эллиотта» , ред. Питер Добл и Джеффри Клоха. Лейден / Бостон: Brill, 2014. Стр. 239-54.
  27. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб (1999). К. ван дер Торн, Боб Бекинг, Питер Виллем ван дер Хорст, Словарь божеств и демонов в Библии , стр. 274-277 . ISBN 9780802824912. Проверено 5 декабря 2011 .
  28. ^ Поля KJV в Быт. 33:20
  29. Бытие 46: 3
  30. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер Виллем (1999). Словарь божеств и демонов в Библии . С. 277–279. ISBN 9780802824912. Проверено 5 декабря 2011 .
  31. ^ Марк С. Смит (2008). Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире . Coronet Books Incorporated. п. 15. ISBN 9783161495434. Проверено 5 декабря 2011 .
  32. ^ Р. Toporoski, «Что было происхождение царской„мы“и почему он больше не используется?», The Times , 29 мая 2002 г.ред. F1, стр. 32
  33. ^ Gesenius' Hebrew Grammar (AE Коули, изд., Oxford, 1976, p.398)
  34. ^ Марк С. Смит, Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире , т. 57 из Forschungen zum Alten Testament, Mohr Siebeck, 2008 , ISBN 978-3-16-149543-4 , стр. 19 .; Смит, Марк С. (2002), «Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в древнем Израиле» (серия библейских ресурсов) 
  35. ^ Исх. 6:26 , 7: 4 , 12:41 .
  36. ^ Исайя 44: 6
  37. ^ Еврейская Библия с переводом на английский язык JPS 1917 года . mechon-mamre.org (на английском и иврите). Архивировано 28 ноября 2002 года . Проверено 19 марта 2019 года .
  38. ^ 1 Сэм. 17:45 .
  39. ^ Жорж , О. Badellini, Ф. Calonghi, Dizionario латино-Italiano [Latin-на-итальянский словарь], Розенберг и Sellier, Турин , 17издание, 1989, стр 2431 из 2959
  40. ^ Оксфордский словарь английского языка , 1-е изд. "Jah, n. " Oxford University Press (Оксфорд), 1900.
  41. ^ Пс. 68: 4 .
  42. ^ Есть. 12: 2 , 26: 4 и 38:11 .
  43. ^ Например, Пс. 150: 1 .
  44. Crawford Howell Toy, Людвиг Блау (1906). Тетраграмматон . Еврейская энциклопедия .
  45. ^ "Господь", Международная стандартная библейская энциклопедия , стр. 157
  46. ^ «Адонай и Адони (Псалом 110: 1)» , фокус на Королевстве , восстановление Fellowship , извлекаться 5 июня +2015
  47. ^ 1 Сэм. 29: 8 .
  48. ^ «Псалом 136: 3 (NASB)» . Библия синего письма .
  49. ^ Йоэль Elitzur, Шмот Hael VeTaarichei Ketivat Сифри HaMiqra , опубликованный в Be'einei Элохого VaAdam , Бейт Мораш Иерусалиме: 2017 год, стр. 407, сноска 24; см. также ссылку .
  50. ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001). Древнегреческая Псалтырь: Исследования в честь Альберта Питерсма . Шеффилд: Sheffield Acad. Нажмите. п. 129. ISBN 1-84127-209-4.
  51. ^ Оксфордский словарь английского языка (1885 г.), " Baal, n. "
  52. Оксфордские словари (2015), « Ваал »
  53. ^ a b Merriam-Webster Online (2015), « Баал ».
  54. ^ Руководство Уэбба по произношению имен в Библии (2012), « Баал ».
  55. ^ Клегхорн и др. (2011) , стр. 87 .
  56. Herrmann (1999) , стр. 132.
  57. Папа (2006) .
  58. ^ Дулат (2015) , " bʕl (II) ".
  59. ^ a b BEWR (2006) , «Ваал» .
  60. ^ a b Энциклопедия иудаика, 2-е изд., Vol. VII, стр. 675
  61. ^ ZPBD (1963) .
  62. ^ Ос. 2:16 .
  63. ^ Uittenbogaard, Арье, Иши | Удивительное имя Иши: значение и этимология , Abarim Publications , данные получены 21 мая 2014 г.
  64. ^ Ос. 2:16 ( NASB ).
  65. ^ Библейский иврит
  66. ^ Времена на иврите
  67. ^ Библейская грамматика иврита для начинающих
  68. ^ «Исход 3:14 LXX» . Bibledatabase.net . Проверено 21 мая 2014 .
  69. ^ Йонг. Филон Жизнь Моисея Том 1: 75
  70. ^ Жизнь Моисея I 75, Жизнь Моисея II 67,99,132,161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвард, 1941 г.
  71. ^ Rev.1: 4,1: 8.4: 8 Греческий текст UBS Ed.4
  72. ^ Зайднер, 4.
  73. ^ Торри 1945, 64; Metzger 1957, 96; Мур 1992, 704,
  74. ^ Бытие 16:13
  75. ^ Быт.16: 13 KJV .
  76. ^ [1]
  77. ^ Мэтью Берк, БОГ И ГЕНДЕРНЫЕ В иудаизме , First Things , июнь 1995 года; Мел Скульт, Радикальный американский иудаизм Мордехая М. Каплана , Indiana University Press , 2013. стр. 195.
  78. ^ Бытие 21:33 .
  79. ^ "Что такое Ашем?" .
  80. ^ Greenbaum, Елисей. "Слава Богу!" . Chabad.org . Проверено 15 февраля 2015 года .
  81. ^ Раби Ад бен Ahabah и раввин Haninuna (возможносо ссылкой«" Ulla»)
  82. ^ "H46 - 'abiyr - Еврейский лексикон Стронга (KJV)" . Библия синего письма . Проверено 20 ноября 2017 года .
  83. ^ "H117 - 'addiyr - Еврейский лексикон Стронга (KJV)" . Библия синего письма . Проверено 21 ноября 2017 года .
  84. ^ "Йома 69б: 7-8" . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
  85. ^ «Шаббат 55а: 12» . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
  86. ^ "Берешит Раба 81: 2" . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
  87. ^ "Исайя 44: 6" . www.sefaria.org . Проверено 26 ноября 2020 .
  88. Имена Бога, заархивированные 13 апреля 2011 г. в Wayback Machine
  89. ^ Энциклопедия иудаика, 2-е изд., Vol. В.И., Издательство «Кетер», с. 232
  90. ^ "Руководящие принципы Шаймоса" . Shaimos.org. Архивировано из оригинала на 2011-12-27 . Проверено 5 декабря 2011 .

Библиография [ править ]

  • Британская энциклопедия мировых религий , Нью-Йорк: Британская энциклопедия, 2006, ISBN 978-1-59339-491-2.
  • Diccionario de la Lengua Ugarítica, 3-е изд., Лейден: перевод с испанского для Э. Дж. Брилла как Словарь угаритского языка в алфавитной традиции (Сер. Handbuch der Orientalistik [Справочник по востоковедам], том 112), 2015, ISBN 978-90-04-28864-5.
  • «Имена Бога», Энциклопедия иудаизма , Издательство Infobase, 2005, с. 179, ISBN 0816069824.
  • Иллюстрированный библейский словарь Зондервана , Гранд-Рапидс: издательство Зондерван, 1963, ISBN 978-0310235606.
  • Клегхорн, TL; и другие. (2011), Комплексная артикуляционная фонетика: инструмент для овладения языками мира, 2-е изд., ISBN 978-1-4507-8190-9.
  • Херрманн, Вольфганг (1999), «Баал» , Словарь божеств и демонов в Библии, 2-е изд., Гранд-Рапидс: Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, стр. 132–139..
  • Папа, Марвин Х. (2006), «Поклонение Ваалу» , Encyclopaedia Judaica, 2-е изд., Vol. III, Нью-Йорк: Томас Гейл, ISBN 978-0028659282.

Внешние ссылки [ править ]

  • Имена Бога в еврейской мысли и в свете каббалы
  • Имя Бога в Исходе 3:14 - объяснение его значения.
  • Библиография по божественным именам в свитках Мертвого моря
  • Еврейская энциклопедия: Имена Бога
  • "Ehyeh Asher Ehyeh" - песня и видео древней йеменской молитвы с Дивана
  • Р. Кловер. «Священное имя Яхве» (PDF) . Qadesh La Yahweh Press. Архивировано из оригинала на 15 июня 2007 года.