Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Витраж в соборе Крайстчерч в Дублине , изображающий Плоды Святого Духа вместе с образцами для подражания, представляющими их, например, Добрый Пастырь, представляющий любовь, ангел, держащий свиток Глории в Excelsis Deo, представляющий радость, и Иисуса Христа, Иов, представляющий долготерпение , Вера Ионафана , кротость и доброта Руфи, кротость Моисея и воздержание Иоанна Крестителя . Выполнено Hardman & Co. в 1870-х годах. [1]

Плод Святого Духа библейский термин , который подводит итог девяти признаков человека или сообщества , живущего в согласии с Духом Святым , согласно главе 5 из Послания к Галатам : «Плод же духа : любовь , радость , , мир , терпение , доброта , доброта , верность , мягкость и самообладание ". [2] Плод противопоставляется делам плоти, которые непосредственно предшествуют ему в этой главе.

Некоторые источники в традиционалистском католицизме следуют версии Вульгаты Послания к Галатам и перечисляют двенадцать плодов: милосердие, радость, мир, терпение , милосердие (доброта), доброта, долготерпение (терпение), кротость (мягкость), вера, скромность, воздержание (самообладание). ) и целомудрие. [3] Эту традицию защищал Фома Аквинский в своей работе Summa Theologica . [4] Но Новая американская Библия, одобренная для католического литургического использования в Соединенных Штатах, следует за греческой и перечисляет девять оригиналов.

Ранний комментарий [ править ]

Фома Аквинский указал, что к плодам Святого Духа относятся определенные добродетели, такие как милосердие, кротость, вера, целомудрие и доброта. [5] Августин определил добродетель как «хорошую привычку, созвучную нашей природе». [6]

Хотя это и обсуждается как девять атрибутов Плода Духа, оригинальный греческий термин, переведенный как «плод», является единственным в своем роде. Фома Аквинский пояснил: «Следовательно, плод упоминается здесь в единственном числе, поскольку в целом он один, хотя и разделен на множество видов, о которых говорится как о множестве плодов». [5] В комментарии Августина к Галатам 5: 25-26 говорится: «Апостол не намеревался учить нас, сколько существует [ дел плоти или плодов Духа], но показать, как следует избегать первых. , и последний востребован ". [5]

Любовь (греческий: агапе , латинский: caritas ) [ править ]

Агапе (любовь) означает непобедимую доброжелательность и непобедимую добрую волю, которая всегда стремится к высшему благу для других, независимо от их поведения. Это любовь, которая дает бесплатно, ничего не требуя взамен, и не принимает во внимание ценность своего объекта. [7] [8] Агапе - это больше любовь по выбору, чем философ, который является любовью по случайности; и это относится скорее к воле, чем к эмоциям. Агапе описывает безусловную любовь Бога к миру. Павел описывает любовь в 1 Коринфянам 13: 4–8: [9]

Любовь терпелива, любовь добра. Он не завидует, не хвастается, не гордится. Он не позорит других, он не корыстный, его нелегко разозлить, он не записывает ошибок. Любовь не радуется злу, но радуется истине. Он всегда защищает, всегда доверяет, всегда надеется, всегда настойчив. Любовь никогда не перестает. Но где есть пророчества, они исчезнут; где есть языки, они успокоятся; где есть знание, оно пройдет.

Согласно греческому лексикону Стронга, слово ἀγάπη [G26] (транслитерация: agapē) означает любовь, то есть привязанность или доброжелательность; особенно (во множественном числе) праздник любви :— (праздник) милосердия (-возможно), дорогая, любовь. [10]

  • Произношение: аг-а-пай
  • Часть речи: женский род существительного
  • Корневое слово (этимология): От ἀγαπάω (G25)

Схема библейского использования:

  1. привязанность, добрая воля, любовь, доброжелательность, братская любовь
  2. любовные пиршества

Греческое слово ἀγάπη (агапе) встречается 117 раз в 106 стихах в греческой симфонии NASB.

Радость (греч. Чара , латынь: гаудиум ) [ править ]

Упомянутая здесь радость глубже простого счастья; оно укоренено в Боге и исходит от Него. Поскольку оно исходит от Бога, оно более безмятежно и стабильно, чем мирское счастье, которое носит чисто эмоциональный характер и длится только некоторое время.

Согласно греческому лексикону Стронга, греческое слово, указанное в этом стихе, - χαρά (G5479), что означает «радость», «веселье» или «источник радости». Греческое χαρά (chara) встречается 59 раз в 57 стихах в греческой симфонии NASB.

  • Исходное слово: χαρά, ᾶς, ἡ От χαίρω (G5463)
  • Часть речи: существительное, женский род
  • Транслитерация: chara
  • Фонетическое правописание: (khar-ah ')

Радость (существительное и глагол), радость, радость, радость:

«радость, восторг» (сродни chairo, «радоваться») часто встречается у Матфея и Луки, и особенно у Иоанна, однажды у Марка (мар 4:16, RV, «радость», AV, «радость») ; его нет в 1 Кор. (хотя глагол используется трижды), но часто встречается во 2 Кор., где существительное используется пять раз (2Кр 7: 4, RV, см. примечание ниже), а глагол восемь раз, что указывает на облегчение апостола по сравнению с обстоятельствами 1-го Послания; в Кол. 1:11, AV, «радость», RV, «радость». Это слово иногда используется в метонимии для обозначения случая или причины «радости», Лук 2:10 (букв. «Возвещаю вам великую радость»); во 2Цр 1:15, в некоторых месс., для charis, «польза»; Фл 4: 1, где читатели названы апостольской «радостью»; Итак, 1Фс 2:19, 20; Hbr 12: 2,объекта "радости" Христа; Джем 1: 2, где это связано с попаданием в испытания; возможно, также в Матф. 25:21, 23, где некоторые считают, что это конкретно означает обстоятельства, сопутствующие сотрудничеству во власти Господа. Примечание. В Евангелии 12:11 «радостный» представляет собой фразу «мета», «с», за которой следует чара, букв. «С радостью». Итак, в Евр 10:34 «радостно»; во 2Кр 7: 4 это существительное используется со средним голосом huperisseuo, «чтобы более преизобиловать», и переводится «(переполняю) с радостью», RV (AV, «я чрезвычайно радостен»).обстоятельства, сопутствующие сотрудничеству во власти Господа. Примечание. В Евангелии 12:11 «радостный» представляет собой фразу «мета», «с», за которой следует чара, букв. «С радостью». Итак, в Евр 10:34 «радостно»; во 2Кр 7: 4 это существительное используется со средним голосом huperisseuo, «чтобы более преизобиловать», и переводится «(переполняю) с радостью», RV (AV, «я чрезвычайно радостен»).обстоятельства, сопутствующие сотрудничеству во власти Господа. Примечание. В Евангелии 12:11 «радостный» представляет собой фразу «мета», «с», за которой следует чара, букв. «С радостью». Итак, в Евр 10:34 «радостно»; во 2Кр 7: 4 это существительное используется со средним голосом huperisseuo, «чтобы более преизобиловать», и переводится «(переполняю) с радостью», RV (AV, «я чрезвычайно радостен»).[11]

Мир (греческий: eirene , латинский: pax ) [ править ]

Греческое слово εἰρήνη (G1515 Стронга) (eirēnē) (транслитерация: i-ray'-nay), вероятно, образованное от первичного глагола εἴρω eírō (присоединяться), означает мир (буквально или образно); подразумевается, процветание: «один, мир, покой, покой +», снова настроенный на единицу. [12]

Слово «мир» происходит от греческого слова eirene, греческого эквивалента еврейского слова шалом, которое выражает идею целостности, завершенности или спокойствия в душе, на которую не влияют внешние обстоятельства или давления. Слово eirene настоятельно предполагает правило порядка вместо хаоса. [13]

Греческое εἰρήνη (eirēnē) встречается 92 раза в 86 стихах в греческой симфонии KJV. KJV переводит G1515 Стронга следующим образом: мир (89x), один (1x), отдых (1x), тишина (1x). Схема библейского использования выглядит следующим образом:

  1. состояние национального спокойствия
    1. освобождение от ярости и опустошения войны
  2. мир между людьми, т.е. гармония, согласие
  3. безопасность, безопасность, процветание, счастье (потому что мир и гармония делают и сохраняют вещи в безопасности и процветании)
  4. мира Мессии
    1. путь, ведущий к миру (спасению)
  5. христианства, безмятежное состояние души, уверенной в своем спасении через Христа, и поэтому ничего не боясь от Бога и довольствуясь своей земной участью, какого бы рода она ни была
  6. блаженное состояние благочестивых и честных людей после смерти

Иисуса называют Князем мира, приносящим мир в сердца тех, кто его желает. В Евангелии от Иоанна 14:27 он говорит: [14] «Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не то, что мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и не бойтесь». В Матфея 5: 9 он говорит: «Блаженны миротворцы, ибо они будут названы сынами Божиими». [15]

Терпение (греч. Makrothumia , лат. Longanimitas ) [ править ]

Обычно греческий мир применял это слово к человеку, который мог отомстить за себя, но не сделал этого. Это слово часто используется в Греческих Писаниях в отношении Бога и отношения Бога к людям. [16] Исход 34: 6 описывает Господа как «медленного на гнев, богатого добротой и верностью».

Терпение , которое в некоторых переводах означает «долготерпение» или «терпение», у Стронга определяется двумя греческими словами: макротумией и хупомоном.

Первое, произносимое (mak-roth-oo- mee -ah) происходит от makros , «длинный», и thumos, «темперамент». Слово обозначает снисходительность, терпение, силу духа, терпение, долготерпение. В макротумию также входит способность выдерживать преследования и жестокое обращение. Он описывает человека, который может мстить, но вместо этого проявляет сдержанность. (№ 3115 Стронга)

Последнее, hupomone (обруч-ом-он- ай ) переводится как «выносливость»: постоянство, настойчивость, постоянство, выдержка, стойкость, выдержка, терпеливая выносливость. Слово сочетает в себе hupo, «под», и mone, «оставаться». Он описывает способность продолжать выдерживать трудные обстоятельства, не с пассивным самодовольством, но с обнадеживающей стойкостью, активно сопротивляющейся усталости и поражению (№ 5281 Стронга), причем хупомон (греч. Ὑπομονή) в дальнейшем понимается как то, что будет «в противоположность трусости или унынию» [17]

«С кротостью и кротостью, с долготерпением, снисходительными друг к другу в любви». [18]

Доброта (греч. Chrestotes , латынь: benignitas ) [ править ]

По-гречески старое вино называлось « хрестос », что означало, что оно было мягким или мягким. [16] Христос использовал это слово в Евангелии от Матфея 11:30: «Ибо иго мое легко и бремя мое легкое».

Доброта действует на благо людей, независимо от того, что они делают, должным образом: «полезно, т.е. хорошо подходит для использования (для того, что действительно необходимо); доброта, которая также полезна». [19]

# 5544 Стронга : Доброта - это доброта в поступках, мягкость характера, мягкость в отношениях с другими, доброжелательность, доброта, приветливость. Это слово описывает способность действовать на благо тех, кто требует вашего терпения. Святой Дух устраняет резкие качества характера человека, находящегося под Его контролем. (курсив добавлен)

Слово доброта происходит от греческого слова chrestotes (khray- STOT - ACE), что означает проявлять доброту или быть дружественным к другим и часто изображаемых правителей, губернаторов, или людей , которые были добрыми, мягкими, и доброжелательны к своим предметам. Всякий, кто демонстрировал это качество хрестотов, считался сострадательным, внимательным, сочувствующим, гуманным, добрым или нежным. Апостол Павел использует это слово, чтобы изобразить непостижимую милость Бога к неспасенным людям (см. К Римлянам 11:22; [20] Ефесянам 2: 7; [21] Титу 3: 4 [22] ).

Один ученый заметил, что когда слово chrestotes применяется к межличностным отношениям, оно передает идею способности адаптироваться к другим. Вместо того, чтобы жестко требовать от всех остальных приспособиться к его собственным потребностям и желаниям, когда chrestotes работает в верующем, он стремится адаптироваться к потребностям тех, кто его окружает. ( Сверкающие камни от греческого Рик Реннер)

Доброта что-то делает и ничего не ждет взамен. Доброта - это уважение и помощь другим, не дожидаясь, пока кто-то вам ответит. Он подразумевает доброту, несмотря ни на что. Мы должны жить «в чистоте, понимании, терпении и доброте; в Святом Духе и в искренней любви; в правдивой речи и в силе Божьей; с оружием праведности в правой и левой руке». [23]

Доброта (греч .: agathosune , латынь: bonitas ) [ править ]

  1. Состояние или качество быть хорошим
  2. Моральное превосходство; добродетель;
  3. Доброта, доброта, щедрость, радость быть хорошим
  4. Лучшая часть всего; Сущность; Сила;
  5. Признание общего характера по качеству или поведению.

Популярные английские Библии (например, NIV, NASB, NLT) переводят единственное греческое слово chrestotes на два английских слова: доброта и доброта. «Посему и мы всегда молимся за вас, чтобы наш Бог счел вас достойными этого звания и исполнил все благоволение Своей благости и дело веры с силой». [24] «Ибо плод Духа во всякой благости, праведности и истине» [25], где агатосун «встречается только в библейских и церковных писаниях, в правоте сердца и жизни». [26]

Верность (греческий: Пистис , Latin: Fides ) [ править ]

Корень пистис [27] («вера») - пейто , [28], то есть убеждать или быть убежденным, что обеспечивает основной смысл веры как «божественного убеждения», полученного от Бога и никогда не порождаемого человеком. . Он определяется следующим образом: объективно, заслуживающий доверия; субъективно, доверчивый: - верю (-ing, -r), верный (-ly), уверен, правда. [29]

  • Греческий: πιστός
  • Транслитерация: pistos
  • Произношение: pē-sto's
  • Часть речи: прилагательное
  • Корневое слово (этимология): От πείθω

Греческое πιστός (pistos) встречается 67 раз в 62 стихах в греческой согласованности KJV: верный (53x), верю (6x), веря (2x), истинно (2x), верно (1x), верующий (1x), конечно (1x).

Краткое описание библейского употребления [29]

  • верный, верный
    • лиц, проявляющих верность в ведении бизнеса, выполнении команд или служебных обязанностей
    • Тот, кто сохранил свою тяжелую веру, достоин доверия
    • на что можно положиться
  • легко убедить
    • верить, доверять, доверять
    • в Новом Завете тот, кто верит в Божьи обетования
    • тот, кто убежден, что Иисус воскрес из мертвых
    • тот, кто убедился, что Иисус - Мессия и автор спасения

Примеры:

«Господи, Ты мой Бог; я превознесу Тебя, прославлю имя Твое; ибо ты совершил чудеса; твои древние советы - верность и истина». [30] «Я молюсь, чтобы Он мог из Своего славного богатства укрепить вас силой Своего Духа во внутреннем существе, чтобы Христос мог обитать в ваших сердцах через веру». [Еф. 3: 16-17]

Автор Послания к Евреям описывает это так: «Давайте устремим наши взоры на Иисуса, Создателя и совершенителя нашей веры, Который ради предстоявшей ему радости претерпел крест, презирая его позор, и сел на кресте. десница престола Божьего ». [31]

Кротость (греч .: prautes , латынь: Modetia ) [ править ]

Кротость , по-гречески хвалебная , широко известная как кротость, - это « божественно уравновешенная добродетель, которая может действовать только через веру (ср. [1 Тим. 6:11] ; [2 Тим. 2: 22-25]]» [32 ] . ]

В Новом Духе Заполненной Жизни Библия определяет кротость , как

Уравновешенный, спокойный, уравновешенный дух, неприхотливый, сдерживающий страсти характер. Лучше всего это слово можно перевести как «кротость», но не как признак слабости, а как признак власти и силы под контролем. человек, обладающий этим качеством, прощает травмы, исправляет недостатки и хорошо управляет своим духом ».

«Братья и сестры, если кто-то пойман грехом, вы, живущие Духом, должны мягко восстановить этого человека. Но берегите себя, иначе вы можете быть искушаемы». [Гал. 6: 1]

«Будьте совершенно смиренными и нежными; будьте терпеливы, терпите друг друга в любви». [Еф. 4: 2]

Самоконтроль (греческий: enkrateia , латинский: continentia ) [ править ]

Греческое слово, использованное в Послании к Галатам 5:23, - « энкратия », что означает «сильный, обладающий властью , способный контролировать свои мысли и действия». [33]

Мы читаем также: «... прилагайте все усилия, чтобы прибавить к вашей вере добро, и к добру, знание, и к знанию, самоконтроль, и к самоконтролю, настойчивость, и к настойчивости, благочестие, и к благочестию, взаимная привязанность и взаимная привязанность - любовь ". [2 Пет. 1: 5-7]

См. Также [ править ]

  • Дары Святого Духа
  • Семь добродетелей
  • Связанные части Библии : Галатам 5 , Филиппийцам 4

Библиография [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ "КО. ДУБЛИН, ДУБЛИН, ХРИСТОВСКОЕ МЕСТО, ХРИСТОВСКИЙ СОБОР (CI)" . Словарь ирландских архитекторов 1720–1940 . Ирландский архитектурный архив . Проверено 13 февраля 2013 года .
  2. Галатам 5: 22-23
  3. Галатам 5: 22-23 : Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, Patientia, benignitas, bonitas, longanimitas, mansuetudo, fides, Modetia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex.
  4. ^ Кросс, Флорида; Ливингстон, EA, ред. (1998). Оксфордский словарь христианской церкви (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 644 . ISBN 0-19-211655-X.
  5. ^ a b c Фома Аквинский. Summa Theologica , второе и переработанное издание, Отцы английской Доминиканской провинции, 1920 г.
  6. ^ Уолдрон, Мартин Августин. "Добродетель." Католическая энциклопедия Vol. 15. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1912. 5 мая 2015 г.
  7. ^ Kreeft, Питер (30 ноября 2004). «Бог, который любит тебя: любовь божественная, все любит превосходно» . Проверено 22 декабря 2018 года .
  8. ^ Льюис, CS (1960). Четыре любви . Лондон: Источник. ISBN 0-00-628089-7.
  9. Цитата из Новой международной версии : 1 Коринфянам 13: 4–8.
  10. ^ [1]
  11. ^ [2]
  12. ^ (Сильный G1515)
  13. ^ Реннер, Рик. Сверкающие драгоценные камни от греков. , Teach All Nations, 2007. ISBN 978-0-9725454-7-1 
  14. ^ «Отрывок из Библии: Иоанна 14:27 - Версия Короля Иакова» . Библейский портал . Проверено 22 декабря 2018 .
  15. «Отрывок из Библии: Матфея 5: 7 - Версия короля Якова» . Библейский портал . Проверено 22 декабря 2018 .
  16. ^ a b Папа, Чарльз. «Краткий трактат о плодах Святого Духа», Вашингтонская архиепархия, 27 января 2013 г.
  17. ^ [3] Греческий лексикон Тэера - СИЛЬНЫЕ НТ 3115: μακροθυμία
  18. ^ Eph4: 2
  19. ^ [4] Греческое соответствие Стронга 5544. chréstotés
  20. ^ Римлянам 11:22
  21. ^ Ефесянам 2: 7
  22. Титу 3: 4
  23. ^ 2 Кор 6: 6-7
  24. ^ 2 Фессалоникийцам 1:11
  25. ^ Ефесянам 5: 9
  26. ^ [5] Греческое соответствие Стронга 19. agathosune
  27. ^ [6] Греческое соответствие 4102 Стронга.
  28. ^ [7] Греческое соответствие Стронга 3982. peithó
  29. ^ а б [8]
  30. Исаия 25: 1
  31. ^ Евреям 12: 2
  32. ^ [9] Греческое соответствие Стронга 4240. prautés: мягкость
  33. ^ Грэм, Билли. «Святой Дух: активация силы Бога в вашей жизни», Thomas Nelson Inc, 2011 ISBN 9781418515690 

Источники [ править ]

  • Джордж А. Кеннеди, Толкование Нового Завета посредством риторической критики, Джордж А. Кеннеди (University of North Carolina Press: 1984)
  • Лонгман, Роберт-младший «Самоконтроль». Веб: 19 октября 2010 г. Spirit Home
  • Классические проповеди о плодах духа , (ред. Уоррена Вирсбе), Kregel Academic, 2002. ISBN 9780825496387