Гойдельские языки


Goidelic / ɡ ɔɪ д ɛ л ɪ к / или Гаэльским языкам ( ирландский : teangacha Gaelacha ; гэльский : cànanan Goidhealach ; Manx : çhengaghyn Gaelgagh ) образует одну из двух групп Островных кельтских языков , другие на бриттских языках . [1]

Гойдельские языки исторически сформировали диалектный континуум, простирающийся от Ирландии через остров Мэн до Шотландии . Существует три современных гойдельских языка: ирландский ( Gaeilge ), шотландский гэльский ( Gàidhlig ) и мэнский ( гэльский ). Мэн вымер в 20 веке, но с тех пор в какой-то степени возродился. [2]

Сам по себе гэльский язык иногда используется для обозначения шотландского гэльского языка, особенно в Шотландии, и поэтому он неоднозначен. Ирландский и мэнский иногда называют ирландским гэльским и мэнским гэльским (поскольку они являются гойдельскими или гэльскими языками), но в использовании слова «гэльский» нет необходимости, поскольку термины ирландский и мэнский, когда они используются для обозначения языков, всегда относятся к эти языки. Это контрастирует с шотландским гэльским , для которого «гэльский» отличает язык от германского языка, известного как шотландский .

В эндонимы ( Gaeilge , Гэльское и Gaolainn в Irish, Gaelg в Manx и Gàidhlig в гэльский) являются производными от Old Irish Goídelc , который в свою очередь является производным от Старый Welsh Guoidel означает «пират, рейдер». [3] [4] Средневековая мифология Лебора Габала Эренн берет свое начало от одноименного предка гэлов и изобретателя языка Гёдель Глас .

Генеалогическое древо гойдельских языков в пределах островной кельтской ветви кельтской языковой семьи выглядит следующим образом:

Великобритания и Ирландия в первые несколько веков 1-го тысячелетия, до основания англосаксонских королевств .
  В основном гойдельские районы.
  В основном пиктские районы.
  В основном британские районы.
Гойдельский язык и культура в конечном итоге станут доминирующими в пиктской области и в дальних северных частях бриттской области.

Когда-то Гойделич был ограничен Ирландией и, возможно, западным побережьем Шотландии . Средневековая гэльская литература сообщает нам, что королевство Дал Риата возникло в западной Шотландии в VI веке. Широко распространено мнение, что Dál Riata была основана ирландскими мигрантами, но это не является общепринятым. Археолог Юэн Кэмпбелл говорит, что нет никаких археологических свидетельств миграции или вторжения, и предполагает, что сильные морские связи помогли сохранить ранее существовавшую гэльскую культуру по обе стороны Северного канала . [5]

Даль Риата рос в размерах и влиянии, а гэльский язык и культура в конечном итоге были приняты соседними пиктами (группой народов, которые, возможно, говорили на бриттонском языке ), которые жили по всей Шотландии . [6] Манкс, язык острова Мэн , тесно сродни гэльском говорят в Гебриды и ирландского языков на северо - востоке и востоке Ирландии и вымерших Galwegian гэльском из Galloway (на юго - западе Шотландии), с некоторым влиянием от древнескандинавских до вторжений викингов и от предыдущих британских жителей.

Самым древним письменным гойдельским языком является примитивный ирландский язык , о чем свидетельствуют надписи на огаме примерно с 4 века. Формы этой речи очень близки и часто идентичны формам галльского языка, записанным до и во времена Римской империи . Следующая стадия, древнеирландская , встречается в глоссах (т. Е. Аннотациях) латинских рукописей - в основном религиозных и грамматических - с VI по X век, а также в архаических текстах, скопированных или записанных в среднеирландских текстах. Среднеирландский язык, непосредственный предшественник современных гойдельских языков, - это термин, обозначающий язык, записанный с 10 по 12 век: на нем сохранилось много литературы, включая ранние ирландские юридические тексты.

Классическая гэльский , иначе известный как Early Modern Irish , [7] охватывает период с 13 - го по 18 - го века, во время которого он был использован в качестве литературного стандарта [8] в Ирландии и Шотландии. [9] Его часто называют классическим ирландским , в то время как Ethnologue дает название « гиберно-шотландский гэльский » этому стандартизированному письменному языку. Пока эта письменность была нормой, Ирландия считалась гэльской родиной шотландских литераторов .

Позднее орфографическое расхождение привело к стандартизированной плюрицентристической орфографии. Орфография острова Мэн, появившаяся в XVI и XVII веках, слабо основывалась на английской и валлийской орфографии и поэтому никогда не входила в этот литературный стандарт.

Прото-гойделик

Proto-Goidelic, или прото-гэльский, - это предлагаемый протоязык для всех ветвей гойдельского языка. Он предлагается как предшественник гойдела, который затем начал разделяться на разные диалекты, прежде чем в среднеирландский период разделиться на отдельные языки - ирландский , шотландский и мэнский . [10] [11] [12] [13]

Ирландский - один из двух официальных языков Ирландской Республики наряду с английским . Исторически преобладающий язык острова, сейчас на нем говорят в основном на юге, западе и северо-западе. Юридически определенные ирландоязычные области называются Gaeltacht ; все правительственные учреждения республики, в частности парламент ( Oireachtas ), его верхняя палата ( Seanad ) и нижняя палата ( Dáil ), а также премьер-министр ( Taoiseach ) официально названы на этом языке, даже в контексте английского. В настоящее время Gaeltachtaí в основном обитают в графствах Корк , Донегол , Майо , Голуэй , Керри и, в меньшей степени, в Уотерфорде и Мите . В Республике Ирландия 1 774 437 человек (41,4% населения в возрасте от трех лет и старше) считают себя в той или иной степени способными говорить по-ирландски. [14] Из них 77 185 (1,8%) говорят на ирландском ежедневно вне школы. [14] Ирландский язык также переживает возрождение в Северной Ирландии и получил там некоторый правовой статус в соответствии с Соглашением Страстной пятницы 1998 года, но его официальное использование по-прежнему вызывает разногласия среди преимущественно британского населения. Перепись 2001 года в Северной Ирландии показала, что 167 487 человек (10,4%) «имели некоторое представление об ирландском языке». В совокупности это означает, что примерно каждый третий человек ( около  1,85 миллиона ) на острове Ирландия может понимать ирландский на определенном уровне.

Несмотря на подъем в Ирландии английских и англицизированных правящих классов после бегства графов 1607 года (и исчезновения большей части гэльской знати), большинство населения говорило на ирландском языке до конца 18 века, что имело огромное влияние. от Великого голода 1840-х гг. Непропорционально затронув классы, среди которых ирландский был основным разговорным языком, голод и эмиграция вызвали резкое сокращение числа носителей языка, которое только недавно начало меняться. [15]

Ирландский язык признан официальным и рабочим языком Европейского Союза . [16] Национальный язык Ирландии был двадцать третьим, получившим такое признание со стороны ЕС, и ранее имел статус языка договоров. [17]

"> Воспроизвести медиа
Носитель шотландского гэльского языка, записанный в Шотландии .
Лингвистическое деление в Шотландии начала двенадцатого века:
  Гэльский говорящий
   Норвежско-гэльская зона, характеризующаяся использованием обоих языков
   Английский -speaking зона
   Камбрик мог выжить в этой зоне; более реалистично смесь камбрикского, гэльского (запад) и английского (восток)

Некоторые люди на севере и западе материковой Шотландии и большинство людей на Гебридских островах все еще говорят на шотландском гэльском, но этот язык находится в упадке. В настоящее время считается, что в Шотландии проживает около 60 000 носителей шотландского гэльского языка , плюс около 1000 носителей канадского гэльского диалекта в Новой Шотландии .

Его исторический диапазон был намного больше. Например, чуть более века назад это был повседневный язык большей части остальной части Шотландского нагорья . Галлоуэй когда-то также был регионом, говорящим на гэльском языке, но галвийский диалект вымер здесь примерно на три столетия. Считается, что он был домом для диалектов, которые были переходными между шотландским гэльским и двумя другими гойдельскими языками. Хотя на гэльском языке говорили через Шотландские границы и Лотиан в период раннего Средневековья , похоже, что на нем не говорило большинство, и, вероятно, он был языком правящей элиты, землевладельцев и религиозных священнослужителей. Некоторые другие части Лоуленд говорили Кумбрийский язык и другие шотландцы Инглис , единственные исключения являются на Северные островах из Оркнейских и Шетландских островов , где норвежцы говорились. Шотландский гэльский язык был завезен по всей Северной Америке с гэльскими поселенцами. Их количество потребовало североамериканских гэльских публикаций и печатных СМИ от острова Кейп-Бретон до Калифорнии.

Шотландия берет свое название от латинского слова «Гаэль», Скот , множественное число Scoti (неопределенной этимологии). [18] Шотландия изначально означала Землю гэлов в культурном и социальном смысле. (В начале старого английских текстов, Шотландия называют Ирландию.) [19] До конца в 15 - м века, Scottis в шотландском английском (или шотландском Инглисе ) использовался для обозначения только гэльский и динамика этого языка , которые были определены как Шотландцы . Как правящая элита стала шотландцами Inglis / говорящий по -английски, Scottis постепенно связан с землей , а не людьми, а слово ERSE ( «ирландским») постепенно используется все больше и больше , как акт culturo-политической разобщенности, с явный намек на то, что язык на самом деле не шотландский и, следовательно, иностранный. Это было что-то вроде пропагандистского ярлыка, поскольку гэльский язык существует в Шотландии по крайней мере столько же, сколько и английский, если не дольше.

В начале 16 века диалекты северного среднеанглийского языка , также известные как ранние шотландцы , которые развились в Лотиане и стали использоваться повсюду в Королевстве Шотландия , позже сами присвоили себе название шотландцы . К 17 веку говорящие на гэльском языке были в основном ограничены высокогорьем и Гебридскими островами. Более того, культурные репрессивные меры, предпринятые Короной против мятежных общин горцев после второго восстания якобитов 1746 года, вызвали дальнейшее снижение использования языка - в значительной степени из-за насильственной эмиграции (например, расчистки на горных территориях ). Еще больший упадок последовал в 19-м и начале 20-го веков.

Шотландский парламент предоставил язык безопасного закона статуса и «равное уважение» (но не полное равенство в правовом статусе согласно закону шотландцев ) [20] с английским, зажигая надежды , что гэльские может быть спасены от вымирания и , возможно , даже ОБНОВЛЕНИЕ.

"> Воспроизвести медиа
Спикер Manx, записанный на острове Мэн .

Мэн , долгое время являвшийся повседневным языком большей части острова Мэн , начал резко сокращаться в 19 веке. Считается, что последние одноязычные говорящие на мэнском языке умерли примерно в середине 19 века; в 1874 г. около 30% населения говорили на мэнском языке, уменьшившись до 9,1% в 1901 г. и 1,1% в 1921 г. [21] Последний носитель мэнского языка, Нед Мэддрелл , умер в 1974 г.

В конце 19 века началось возрождение мэнского языка во главе с Обществом мэнских языков ( Yn Çheshaght Ghailckagh ). И лингвисты, и энтузиасты языков искали последних носителей языка в 20 веке, записывали их речь и учились у них. По данным переписи населения Соединенного Королевства 2011 года , на острове проживало 1823 человека, говорящих на мэнском языке, что составляет 2,27% населения из 80 398 человек, и число говорящих на нем неуклонно растет. [22]

Сегодня остров Мэн используется в качестве единственного средства обучения в пяти дошкольных учреждениях острова компанией Mooinjer veggey («маленькие люди»), которая также управляет единственной начальной школой Bunscoill Ghaelgagh с средним языком обучения . Мэнский язык преподается в качестве второго языка во всех начальных и средних школах острова, а также в Университетском колледже острова Мэн и Центре исследований острова Мэн .

Числа

Сравнение гойдельских чисел, включая древнеирландские. Уэльские числа были включены для сравнения между гойделийскими и бриттонскими ветвями.

* un и daa больше не используются в подсчете. Вместо этого для подсчета обычно используются дополнительные формы nane и jees , но для целей сравнения исторические формы перечислены в таблице выше.

Общие фразы

Есть несколько языков, которые демонстрируют гойдельское влияние, хотя сами они не являются гойдельскими языками:

  • Язык шелта иногда считают гойдельским языком, но на самом деле это косяк, основанный на ирландском и английском языках , с преимущественно ирландской грамматикой и синтаксисом на основе английского .
  • Язык банджи в Канаде - это диалект английского языка, на котором говорят метисы, на который оказали влияние оркнейский английский, шотландский английский , кри , оджибве и шотландский гэльский .
  • Беурла Рейгэрд - это нюанс , на котором говорят шотландские путешественники, что в значительной степени основано на шотландском гэльском языке.
  • Английский и особенно хайлендский английский имеют множество слов как шотландского гэльского, так и ирландского происхождения.

Водный объект, ознаменовывающий первую подачу воды гравитацией в Портмахомак в 1887 году. На нем есть надпись на бедном гэльском языке: « Uisce Tobar Na Baistiad » (что, если читать Uisge Tobar a 'Bhaistidh, будет переводиться как «Вода из колодца крещения» ")
  • Различия между шотландским гэльским и ирландским языками
  • Гипотеза гойделического субстрата
  • Прото-кельтский
  • Конкретные диалекты ирландского языка:
    • Connacht Irish
    • Munster Irish
    • Ньюфаундленд ирландский
    • Ольстер Ирландский
  • Конкретные диалекты шотландского гэльского:
    • Канадский гэльский
    • Гэльский гэльский
  • Литература на других языках Британии

  1. ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN 978-0-521-48160-1.
  2. ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 3. ISBN 978-0-521-48160-1.
  3. ^ Кох, Джон. Гододдин из Анейрина , Публикации кельтских исследований, 1997, стр. xcvii, примечание 2
  4. ^ Кох, Джон (ред.). Кельтская культура: историческая энциклопедия , ABC-CLIO, 2006, стр. 739
  5. ^ Кэмпбелл, Юэн. « Были ли шотландцы ирландцами? » В Antiquity # 75 (2001).
  6. ^ Гиллис, Уильям (1993). «Шотландский гэльский». У Мартина Дж. Болла; Джеймс Файф (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. С. 145–227. ISBN 0-415-01035-7.
  7. ^ Адам Фокс; Дэниел Вульф (2003). Разговорное слово: устная культура в Великобритании, 1500–1850 гг . Издательство Манчестерского университета. п. 197. ISBN 978-0-7190-5747-2.
  8. ^ Линч, Майкл (2001). Оксфордский компаньон шотландской истории . Издательство Оксфордского университета. п. 255. ISBN 978-0-19-211696-3.
  9. ^ Труджилл, Питер (1984). Язык на Британских островах . Издательство Кембриджского университета. п. 289. ISBN. 978-0-521-28409-7.
  10. ^ https://rucore.libraries.rutgers.edu/rutgers-lib/38484/ [ пустой URL ]
  11. ^ https://www.aclweb.org/anthology/2020.sltu-1.1.pdf [ пустой URL ]
  12. ^ Эска, Джозеф Ф. (1 января 2020 г.). «Межпартийное время и кельтские мутации» . Журнал кельтской лингвистики . 21 (1): 235–255. doi : 10.16922 / jcl.21.7 - через IngentaConnect.
  13. ^ https://roa.rutgers.edu/files/153-1196/153-1196-GREEN-0-1.PDF [ пустой URL ]
  14. ^ a b Центральное статистическое управление Ирландии
  15. ^ Коулман, Карен (10 января 2001 г.). «Гэльский язык переживает возрождение в Ирландии» . BBC News Online . Проверено 27 ноября 2012 года .
  16. ^ «Официальные языки ЕС - Образование и обучение - Европейская комиссия» . Образование и обучение . Проверено 11 марта 2017 года .
  17. ^ «Ирландский язык становится 23-м официальным языком ЕС» . Независимый . 3 января 2007 . Проверено 11 марта 2017 года .
  18. ^ Оксфордский словарь английского языка : Scot, n . 1 . Источник позднего латинского слова неясен. Нет никаких доказательств того, что оно представляет собой местное имя какого-либо гэльскоязычного народа (ирландский шотландец , ирландец, мн. Scuit , кажется, выученное слово из латыни), и не существует на валлийском языке, хотя валлийцы пишут на латыни. с древнейших времен использовали Скоти в качестве изображения Гвиддела ( Гэлов ). [...] Проверено 11 октября 2010 г.
  19. Лемке, Андреас: древнеанглийский перевод « Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum» Беде в историческом и культурном контексте , Глава II: OEHE : Материальные свидетельства; стр.71 (Universitätsdrucke Göttingen, 2015)
  20. ^ «MSP правят против гэльского равенства» . BBC News Online . 21 апреля 2005 г.
  21. ^ Гюнтер, Уилф (1990). «Сохранение языка или: могут ли устоявшиеся в древности британские языки меньшинств выжить?» . У Д. Гортера; JF Hoekstra; LG Jansma; Дж. Итсма (ред.). Четвертая Международная конференция по языкам меньшинств (Том II: Вестник Западной и Восточной Европы, ред.). Бристоль, Англия: вопросы многоязычия. С. 53–67. ISBN 1-85359-111-4.
  22. ^ «Отчет переписи населения острова Мэн 2011» (PDF) . Правительство острова Мэн . Апрель 2012. Архивировано из оригинального (PDF) 8 ноября 2012 года.
  23. ^ "циамар" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  24. ^ "де человек" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  25. ^ «де мар» . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  26. ^ "c 'ainm a tha ort?" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  27. ^ «тапад леат» . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  28. ^ "mòran taing" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .
  29. ^ "пистолет грабить математика агад" . Am Faclair Beag . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 .

  • Шотландский гэльский Википедия
  • Ирландский язык Википедия
  • Манкс Википедия
  • Сравнение ирландского и шотландского гэльского