Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с готического языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Расширение германских племен 750 г. до н.э. - 1 г. н.э. (после Атласа пингвинов всемирной истории 1988 г.):
   Поселения до 750 г. до н. Э.
   Новые поселения к 500 г. до н.э.
   Новые поселения к 250 г. до н.э.
   Новые поселения к 1 году н.э.

Готический - это вымерший восточно- германский язык , на котором говорили готы . Он известен прежде всего из Codex Argenteus , копии 6-го века перевода Библии 4-го века, и является единственным восточногерманским языком с обширным корпусом текстов . Все остальные, включая бургундский и вандалийский , известны, если вообще известны, только по собственным именам, сохранившимся в исторических источниках, и по заимствованиям на других языках, таких как португальский , испанский и французский .

Как германский язык, готический язык является частью индоевропейской языковой семьи. Это самый ранний германский язык, который засвидетельствован во всех значительных текстах, но он не имеет современных потомков. Самые старые готические документы относятся к четвертому веку. К середине VI века язык пришел в упадок, отчасти из-за военного поражения готов от рук франков , уничтожения готов в Италии и географической изоляции (в Испании готский язык потерял свое последнее и последнее место). вероятно, он уже терял функцию церковного языка, когда вестготы обратились в католицизм в 589 г.). [1] Этот язык сохранился как домашний язык на Пиренейском полуострове.(современные Испания и Португалия) еще в восьмом веке. Термины, похожие на готические, встречаются в рукописях, следующих за этой датой, но они могут принадлежать или не принадлежать к тому же языку. В частности, язык, известный как крымская готика, сохранился в нижнем течении Дуная и в изолированных горных районах Крыма . Однако, не имея определенных звуковых изменений, характерных для готики, крымская готика не может быть прямым потомком библейской готики. [2]

Наличие таких ранних засвидетельствованных текстов делает этот язык весьма интересным для сравнительной лингвистики .

История и свидетельства [ править ]

Лист из Codex Ambrosianus B

Сохранилось лишь несколько документов на готическом языке, которых недостаточно, чтобы полностью реконструировать язык. Большинство источников на готическом языке представляют собой переводы или глоссы других языков (а именно греческого), поэтому иностранные языковые элементы, безусловно, повлияли на тексты. Это первоисточники:

  • Самая большая часть сохранившейся документации состоит из различных кодексов , в основном из VI века, копирующих перевод Библии , выполненный по заказу арианского епископа Ульфила (Вульфила, 311–382), лидера общины христиан вестготов в римской провинции Мезия. (современная Сербия , Болгария / Румыния ). Он заказал перевод греческой Библии на готский язык, из которых примерно три четверти Нового Завета и некоторые фрагменты Ветхого Завета.выжили. Переводы, выполненные несколькими учеными, собраны в следующих кодексах:
  • Codex Argenteus ( Упсала ), включая фрагмент Шпейера: 188 листов
Лучше всего сохранившаяся готическая рукопись, датируемая шестым веком, была сохранена и передана северными остготами современной Италии. Он содержит большую часть четырех Евангелий . Поскольку это перевод с греческого, язык Codex Argenteus изобилует заимствованными греческими словами и греческими обычаями. В частности, синтаксис часто копируется прямо с греческого языка.
  • Codex Ambrosianus ( Милан ) и Codex Taurinensis ( Турин ): пять частей, всего 193 листа.
Он содержит отдельные отрывки из Нового Завета (включая части Евангелий и Посланий ), Ветхого Завета ( Неемия ) и некоторые комментарии, известные как Skeireins . Текст, вероятно, был несколько изменен переписчиками.
  • Codex Gissensis ( Gießen ): один лист с фрагментами Луки 23–24 (очевидно, готско-латинский диглот ) был найден при раскопках в Арсиноэ в Египте в 1907 году и был разрушен водой в 1945 году, после того как копии уже были сделаны исследователи.
  • Codex Carolinus ( Wolfenbüttel ): четыре листа, фрагменты Римлянам 11–15 (готско-латинский диглот ).
  • Codex Vaticanus Latinus 5750 ( Ватикан ): Три листа, страницы 57–58, 59–60 и 61–62 Skeireins . Это фрагмент из Кодекса Ambrosianus E .
  • Gothica Bononiensia (также известная как Codex Bononiensis ), недавно обнаруженный (2009 г.) фрагмент палимпсеста из двух листов с тем, что кажется проповедью, содержащей, помимо небиблейского текста, ряд прямых библейских цитат и намеков, как из ранее засвидетельствованных частей. готической Библии (текст явно взят из перевода Ульфилы) и ранее не проверенных (например, Псалмов, Бытие). [3]
  • Fragmenta Pannonica (также известная как фрагменты Hács-Béndekpuszta или Tabella Hungarica ), которые состоят из фрагментов свинцовой пластины толщиной 1 мм с остатками стихов из Евангелий.
  • Разброс старых документов: два документа (документы Неаполя и Ареццо на папирусах), алфавиты (в Gothica Vindobonensia и Gothica Parisina ), календарь (в Codex Ambrosianus A ), глоссы, найденные в ряде рукописей и несколько рунических надписей (от трех до 13), которые известны или предположительно являются готическими: некоторые ученые считают, что эти надписи вовсе не готические. [4] Некоторые имена в индийской надписи Краузе считал, возможно, готическими. [5] Кроме того, христианские надписи конца IX века с использованием готического алфавитане руны, а копирующие или имитирующие библейскую готическую орфографию , были найдены в Мангупе в Крыму . [6]
  • Небольшой словарь из более чем 80 слов и непереведенной песни, составленный Флемингом Ожье Гизелин де Бусбек , послом Габсбургов при дворе Османской империи в Стамбуле с 1555 по 1562 год, которому было любопытно узнать о языке и аранжировка встретилась с двумя носителями крымской готики и перечислила термины в своем сборнике « Турецкие буквы» : датируемые почти тысячелетием после Ульфилы, эти термины не являются репрезентативными для его языка. Материал Бусбека содержит множество загадок и загадок, и его трудно интерпретировать в свете сравнительной германской лингвистики. [ почему? ] [ необходима цитата]

Сообщения об открытии других частей Библии Ульфилы не подтвердились. Генрих Мэй в 1968 году утверждал, что нашел в Англии двенадцать листьев палимпсеста, содержащих части Евангелия от Матфея .

Сохранились только фрагменты готического перевода Библии . Судя по всему, перевод был сделан на Балканах людьми, находившимися в тесном контакте с греческой христианской культурой. Готская Библия, по-видимому, использовалась вестготами на юге Франции до потери вестготской Франции в начале 6-го века [7] и в вестготской Иберии примерно до 700 года и, возможно, какое-то время в Италии, на Балканах и на Украине . В последней стране в Мангупе, были найдены надписи IX века с молитвой готическим алфавитом с использованием библейской готической орфографии. [6] При искоренении арианства многие готические тексты, вероятно, были переписаны как палимпсесты или собраны и сожжены. Помимо библейских текстов, единственный существенный готический документ, который все еще существует, и единственный известный объемный текст, который, как известно, изначально был составлен на готском языке, - это Skeireins , несколько страниц комментариев к Евангелию от Иоанна . [ необходима цитата ]

Очень немногие вторичные источники ссылаются на готский язык примерно после 800 года. В De incrementis ecclesiae Christianae (840–842) Валафрид Страбон , франкский монах, живший в Швабии , говорит о группе монахов, которые сообщили, что даже сейчас некоторые народы в Скифии ( Добрудже ), особенно в окрестностях Томиса, говорили на sermo Theotiscus («германский язык»), языке готского перевода Библии, и они использовали такую ​​литургию. [8]

При оценке средневековых текстов, в которых упоминаются готы , многие авторы использовали слово готы для обозначения любого германского народа в Восточной Европе (например, варягов ), многие из которых определенно не использовали готский язык, известный из готической Библии. Некоторые писатели даже называли славяноязычных людей готами. Однако из перевода Ульфилы ясно, что, несмотря на некоторые загадки, язык принадлежит к германской языковой группе, а не к славянской.

Связь между языком крымских готов и готикой Ульфила менее ясна. Немногочисленные фрагменты крымской готики XVI века демонстрируют существенные отличия от языка готической Библии, хотя некоторые глоссы, такие как ada для «яйца», могут указывать на общее наследие, а готическая mēna («луна») в сравнении крымской готической шахте , может указывать на восточно-германскую связь.

Как правило, готический язык относится к языку Ульфилы , но сами свидетельства в основном относятся к VI веку, намного позже смерти Ульфилы. [ необходима цитата ]

Алфавит и транслитерация [ править ]

Несколько готических рунических надписей были обнаружены по всей Европе, но из-за ранней христианизации готов руническая письменность была быстро заменена недавно изобретенным готическим алфавитом.

Готика Ульфилы, а также готика Skeireins и различных других рукописей была написана с использованием алфавита, который, скорее всего, был изобретен самим Ульфиласом для своего перевода. Некоторые ученые (например, Браун) утверждают, что он произошел только от греческого алфавита, в то время как другие утверждают, что есть некоторые готические буквы рунического или латинского происхождения.

Для транслитерации готических слов в латиницу используется стандартизированная система . Система отражает условные обозначения родного алфавита, такие как написание длинных / iː / как ei . Готы использовали свои эквиваленты только e и o только для долгих высших гласных, используя диграфы ai и au (как во французском языке ) для соответствующих коротких или низших гласных. Есть две системы вариант правописания: «сырой» один , который непосредственно транслитерирует оригинальный готический сценарий и «нормализованы» тот , который добавляет диакритические ( macrons и острые акценты) для определенных гласных, чтобы прояснить произношение или, в некоторых случаях, указать на протогерманское происхождение рассматриваемого гласного. Последняя система обычно используется в академической литературе.

В следующей таблице показано соответствие между написанием и звучанием гласных:

Ноты:

  • Эта система «нормализованной транслитерации», разработанная Якобом Гриммом , используется в некоторых современных изданиях готических текстов и в исследованиях общегерманского языка . Это указывает на различия, которые Ульфила не сделал в своем алфавите. Скорее, они отражают различное происхождение протогерманского языка. Таким образом,
    • используется для звука, образованного от протогерманских коротких гласных e и i перед / h / и / r / .
    • ái используется для обозначения звука, происходящего от протогерманского дифтонга ai . Некоторые ученые считают, что этот звук остался дифтонгом в готике. Однако Ульфилас был очень последовательным в других изобретениях правописания, поэтому маловероятно, что он назначил два разных звука одному и тому же диграфу. Более того, он постоянно использовал диграф для обозначения греческого αι , который тогда определенно был монофтонгом . Монофтонгальное значение принято Эдуардом Прокошем в его влиятельной «Общей германской грамматике» . [9] Ранее он был принят Джозефом Райтом, но только в приложении к его Грамматике готического языка .[10]
    • ai используется для звука, образованного от долгой гласной ē перед гласной.
    • áu используется для звука, происходящего от общегерманского дифтонга au . Это не может быть связано с греческим диграфом, поскольку αυ тогда представляло собой последовательность гласного и спирантного ( фрикативного ) согласного, который Ульфила транскрибировал как aw, представляя греческие слова. Тем не менее аргумент, основанный на простоте, принимается некоторыми влиятельными учеными. [9] [10]
  • «Нормальная среда возникновения» относится к родным словам. Говоря иностранными словами, эти среды часто сильно нарушены. Например, короткие звуки / ɛ / и / i / чередуются в словах на родном языке почти аллофоническим способом, при этом / ɛ / встречается в словах на родном языке только перед согласными / h / , / hʷ / , / r / в то время как / i / встречается везде (тем не менее, есть несколько исключений, таких как / i / before / r / в hiri , / ɛ / последовательно в дублирующемслог некоторых глаголов прошедшего времени независимо от следующего согласного, что указывает на то, что эти звуки стали фонемизированными). Однако в иностранных заимствованиях / ɛ / и / i / встречаются свободно во всех средах, отражая соответствующее качество гласных в исходном языке.
  • Парадигматические изменения могут происходить либо внутри парадигмы (между двумя разными формами в рамках определенной парадигмы), либо между парадигмой (между одной и той же формой в двух разных парадигмах одного и того же класса). Примеры внутрипарадигмального чередования: gawi /ɡa.wi/ "район ( ном. )" Vs. gáujis /ɡɔː.jis/ "район ( общ . )"; mawi /ma.wi/ "девица ( ном. )" vs. máujōs /mɔː.joːs/ "дева ( общ . )"; þiwi /θi.wi/ "девица ( ном. )" vs. þiujōs /θiu.joːs/ "девица ( общ .) ";Тауи /tɔː.i/ "поступок ( ном. )" против tōjis /toː.jis/ "дело ( общ. )"; náus / nɔːs / «труп ( ном. )» vs. naweis /na.wiːs/ «трупы ( ном. )»; триу / триу / ?? "дерево ( ном. )" vs. triwis /tri.wis/ "дерево ( общ . )"; táujan /tɔː.jan/ «делать» vs. tawida /ta.wi.ða/ «Я / он сделал»; stōjan /stoː.jan/ "судить" vs. stauida /stɔː.i.ða /«Я / он судил». Примерами кросс-парадигмального чередования являются глаголы IV класса qiman / kʷiman / «приходить» против baíran / bɛran / «нести, нести», qumans / kʷumans / «(имея) приходить» против baúrans / bɔrans / »( имея) нес »; Глаголы класса VIIb lētan /leː.tan/ «позволять» vs. saian /sɛː.an/ «сеять» (обратите внимание на похожие preterites laílōt /lɛ.loːt/ «Я / он позволил», saísō /sɛ.soː/ «I / посеял »). Комбинация чередования внутри- и кросс-парадигм происходит у sniwan / sni класса V.wan / "спешить" vs. snáu / snɔː / «я / он поспешил» (ожидал * snaw , ср. qiman «прийти», qam «я / он пришел»).
  • Тщательно сохраняемые чередования между iu и iw предполагают, что iu могло быть чем-то другим, чем / iu / . Были предложены различные возможности (например, неокругленные гласные с высокой центральной или с высокой спинкой, такие как [ɨ] [ʉ] [ɯ] ); Согласно этим теориям, написание iu происходит из того факта, что звук чередуется с iw перед гласной на основе аналогичных чередований au и aw . Однако наиболее распространенная теория просто устанавливает / iu / как произношение iu .
  • Макроны представляют собой длинные ā и ū (однако, длинное i появляется как ei , после представления, используемого в родном алфавите). Макроны также часто используются в случае ē и ō ; однако их иногда опускают, поскольку эти гласные всегда длинные. Длинное ā встречается только перед согласными / h / , / hʷ / и представляет протогерманский назализованный / ãː (h) / <ранее / aŋ (h) / ; неназальный / a /не встречается в протогерманском языке. Возможно, что готический гласный все еще сохранил назализацию, или что назализация была потеряна, но разница в длине сохранилась, как это произошло с литовским ą . Однако неназальные / iː / и / uː / произошли в протогерманском языке, и поэтому долго ei и ū встречаются во всех контекстах. До / h / и / hʷ / длинные ei и ū могли происходить от неназальных или носовых долгих гласных в протогерманском языке; возможно, что назализация все еще сохранилась в готическом стиле, но не написана.

В следующей таблице показано соответствие между написанием и звуком согласных:

  • / hʷ / , который записывается одним символом в родном алфавите, транслитерируется с использованием символа ƕ , который используется только при транслитерации готического алфавита.
  • / kʷ / аналогично записывается с помощью одного символа в родном алфавите и транслитерируется q (без следующего u ).
  • / ɡʷ / , однако, пишется двумя буквами в родном алфавите и, следовательно, 𐌲𐍅 ( gw ). Отсутствие единственной буквы для обозначения этого звука может быть результатом его ограниченного распространения (только после / n / ) и его редкости.
  • / θ / пишется þ , как и в других германских языках.
  • Хотя [ŋ] - это аллофон для / n /, встречающийся перед / ɡ / и / k / , он пишется g , в соответствии с соглашением об исконном алфавите (который, в свою очередь, следует греческому использованию), что иногда приводит к двусмысленности, например saggws [saŋɡʷs] "песня", но triggws [triɡɡʷs] "верный" (сравните с английским "true").

Фонология [ править ]

Более или менее точно определить, как произносилась готика Ульфилы , можно, прежде всего, путем сравнительной фонетической реконструкции. Более того, поскольку Ульфила старался максимально следовать оригинальному греческому тексту в своем переводе, известно, что он использовал те же правила письма, что и в современном греческом языке. Поскольку греческий язык того периода хорошо документирован, можно восстановить большую часть готического произношения по переведенным текстам. Кроме того, очень информативным является способ, которым негреческие имена транскрибируются в греческой Библии и в Библии Ульфилы.

Гласные [ править ]

  • / a / , / i / и / u / могут быть как длинными, так и короткими. [11] Готическое письмо различает долгие и короткие гласные только для / i / , записывая i для краткой формы и ei для длинной ( орграф или ложный дифтонг ) в имитации греческого использования (ει = / iː / ). Одинарные гласные иногда бывают длинными, если исторически существующий носовой согласный был опущен перед / h / (случай компенсирующего удлинения ). Таким образом, претерит глагола briggan [briŋɡan] «приносить» (англ.приносить , голландское brengen , немецкое rideen ) превращается в brahta [braːxta] (английский принес , голландский bracht , немецкий brachte ), от протогерманского * branhtē . При подробной транслитерации , когда целью является более фонетическая транскрипция , длина отмечается макроном (или, если это не так, часто циркумфлексом ): brāhta , brâhta . Это единственный контекст, в котором / aː / появляется изначально, тогда как / uː / , как / iː /, достаточно часто встречается в других контекстах: brūks «полезный» (голландское gebruik , немецкое Gebrauch , исландское brúk «использование»).
  • / eː / и / oː / - долгие гласные, близкие к среднему . Они написаны в е и о : neƕ [neːʍ] «рядом» (английский Най , голландский Надер , немецкий Нах ); фоджан [фоːджан] "кормить".
  • / ɛ / и / ɔ / - короткие открытые средние гласные . [12] Они отмечены с помощью диграфов ai и au : taihun [tɛhun] «десять» (голландское tien , нем. Zehn , исландское tíu ), dauhtar [dɔxtar] «дочь» (голландское dochter , нем. Tochter , исландское dóttir ). При транслитерации готики акценты ставятся на второй гласной этих диграфов и aú, чтобы отличить их от исходных дифтонгов ái иáu : тайхун , даухтар . В большинстве случаев короткие [ɛ] и [ɔ] - это аллофоны / i, u / перед / r, h, ʍ / . [13] Кроме того, слог повторения повторяющихся претеритов также имеет ai , который, вероятно, произносился как краткое [ɛ] . [14] Наконец, короткие [ɛ] и [ɔ] встречаются в словах, заимствованных из греческого и латинского языков ( aípiskaúpus [ɛpiskɔpus] = ἐπίσκοπος «епископ», laíktjo [lɛktjoː] = lectio «лекция»,Paúntius [pɔntius] = Понтий ).
  • Германские дифтонги / ai / и / au / появляются как диграфы, написанные ai⟩ и ⟨au⟩ на готическом языке. Исследователи не согласились в течение , были ли они до сих пор произносятся как дифтонги / аи / и / AU / время Ulfilas ( в 4 - м века) или стали длинной открытой в середине гласные : / ɛː / и / ɔː / : AINS [AINS] / [ɛːns] «один» (нем. eins , исландское einn ), augo [auɣoː] / [ɔːɣoː] «глаз» (нем. Auge , исландское auga). Скорее всего, последняя точка зрения верна, поскольку неоспоримо, что орграфы ⟨ai⟩ и au⟩ в некоторых случаях представляют звуки / ɛː / и / circumstances / (см. Ниже), а ⟨aj⟩ и ⟨aw ⟩ Были доступны для однозначного представления звуков / ai̯ / и / au̯ / . Орграф ⟨aw⟩ на самом деле используется для представления / au / в иностранных словах (таких как Pawlus «Павел»), и чередование ⟨ai⟩ / aj⟩ и ⟨au⟩ / aw⟩ тщательно поддерживается в парадигмах, где встречаются оба варианта (например, taujan "делать" против tawida в прошедшем времени"сделал"). Свидетельства транскрипции готических имен на латынь предполагают, что изменение звука произошло совсем недавно, когда готическое правописание было стандартизировано: готские имена с германским au переводятся с au на латыни до 4-го века и o позже ( Austrogoti > Ostrogoti ). Орграфы ⟨ai⟩ и au⟩ обычно пишутся с ударением на первой гласной ( ái, áu ), когда они соответствуют протогерманским / ai̯ / и / au̯ / .
  • Длинные [ɛː] и [ɔː] также встречаются как аллофоны / eː / и / uː, oː / соответственно перед следующей гласной: waian [wɛːan] «дуть» (голландский waaien , немецкий wehen ), bauan [bɔːan] «чтобы строить »(голландское bouwen , нем. bauen , исландское búa « жить, проживать »), также в греческом слове Trauada « Троада »(греч. Τρῳάς ). В подробной транскрипции они обозначены как ai, au .
  • / y / (произносится как немецкий ü и французский u ) - греческий звук, используемый только в заимствованных словах. Он транслитерируется как w (так как в нем используется та же буква, которая иначе обозначала согласный / w / ): azwmus [azymus] «пресный хлеб» (<греч. Ἄζυμος ). Он представляет собой υ (y) или дифтонг οι (oi), оба из которых произносились [y] в греческом языке того времени. Поскольку звук был чужд готике, его, возможно, произносили [i] .
  • / iu / - падающий дифтонг ( [iu̯] : diups [diu̯ps] «глубокий» (голландское diep , немецкое tief , исландское djúpur ).
  • Греческие дифтонги: В Ульфиле эпоху «s, все дифтонги классических греческой стали простые гласные в речи ( monophthongization ), для αυ (а.е.) и ευ (ес) , за исключением, которые, вероятно , до сих пор произносятся [Ар] и [ɛβ] . (Они эволюционировали в [ау ~ аф] и [эв ~ эф] в современном греческом языке .) Ulfilas отмечает их, в словах , заимствованных из греческого языка, а аш и AIW , вероятно , произносится [аи, ɛu̯] : Pawlus [Паулюс] «Пол» (Ск. Παῦλος ), aíwaggelista [ɛwaŋɡeːlista] "евангелист" (Ск. εὐαγγελιστής, через латинского евангелиста ).
  • За всеми гласными (включая дифтонги) может следовать [w] , который, вероятно, произносился как второй элемент дифтонга со звуком [u̯] . Кажется вероятным, что это скорее пример фонетического сопоставления, чем истинных дифтонгов (таких как, например, звук / aj / во французском слове paille («солома»), который не является дифтонгом / ai̯ /, а скорее гласная, за которой следует аппроксимант ): alew [aleːw] «оливковое масло» (<латинское oleum ), snáiws [snɛːws] («снег»), lasiws [lasiws] «усталый» (английский ленивый ).

Согласные [ править ]

В общем, готические согласные devoiced на концах слов. Gothic богат щелевых согласных (хотя многие из них , возможно, были аппроксимаций , что трудно отделить два) , полученные способами , описанными в законе Гримма и закон Винтера и характеристика германских языков . Готика необычна среди германских языков тем , что имеет фонему / z / , которая не превратилась в / r / из- за ротацизации. Кроме того, удвоение письменных согласных между гласными предполагает , что готические сделано различие между длинным и коротким, или удвоением согласных: Atta [Ata] «Папой», kunnan [kunːan] "знать" (голландский kennen , немецкий kennen "знать", исландское kunna ).

Остановки [ править ]

  • Безмолвные остановки / р / , / т / и / к / регулярно отмечают р , т и К соответственно: Паска [Паска] «Пасха» (от греческого πάσχα ), tuggo [tuŋɡoː] «язык», kalbo [kalboː ] "теленок".
  • Буква q , вероятно, означает глухую лабиовелярную остановку , / kʷ / , что сравнимо с латинским qu : qiman [kʷiman] «грядущий». В более позднем германских языках, эта фонема становится либо согласный кластер / кВт / из глухих велярной остановки + а звонкий лабиовелярного аппроксимант (английский Цюй ) или простого глухие велярного остановки / к / ( на английском языке с, к )
  • Звонкие остановки / b / , / d / и / ɡ / обозначаются буквами b , d и g . Как и в других германских языках, они располагались в начале слова, когда удваивались и после носового. Кроме того, они , по- видимому произошли после других согласных ,: Арби [Арби] «наследство», huzd [huzd] «сокровище». (Этот вывод основан на их поведении в конце слова, в котором они не превращаются в глухие фрикативные, в отличие от тех, когда они появляются после гласной.)
  • Вероятно, существовала также звонкая лабиовелярная остановка , / ɡʷ / , которая была написана орграфом gw . Оно происходило после носового, например saggws [saŋɡʷs] «песня», или продолжалось как обычный результат германского * ww : triggws [triɡʷːs] «верный» (англ. True , немецкое treu , исландское tryggur ).
  • Точно так же буквы ddj , которые являются регулярным результатом германского * jj , могут представлять звонкую небную остановку, / ɟː / : waddjus [waɟːus] «стена» (исландский веггур ), twaddje [twaɟːeː] «два (родительный падеж)» ( Исландский твегджа ).

Fricatives [ править ]

  • / s / и / z / обычно пишутся s и z . Последнее соответствует германскому * z (которое в других германских языках стало r или молчанием); в конце слова обычно посвящается s . Eg saíhs [sɛhs] "шесть", Maiza [mɛːza] "больше" (английский более , голландский Meer , немецкий Mehr , исландский Мейра ) по сравнению с Маис [mɛːs] "более, а".
  • / ɸ / и / θ / , обозначаемые буквами f и þ , означают глухие двухгубные и глухие зубные фрикативы соответственно. Вполне вероятно, что относительно нестабильный звук / ɸ / стал / f / . f и þ также являются производными от b и d на концах слов, а затем обособляются и становятся приближенными: gif [ɡiɸ] «давать (императив)» (инфинитив giban : немецкий geben ), miþ [miθ] «с» ( стар. Английский мид , древнескандинавский með , голландскийвстретил , немецкий мит ). Кластер / ɸl / стал / θl / : þlauhs «бегство» из германского * flugiz ; þliuhan «убежать» от германского * fleuhaną . Это изменение звука уникально среди германских языков.
  • / h / записывается как h : haban «иметь». Вероятно, он произносился [h] в конце слова, а также перед согласным (не [x] , поскольку / ɡ / > [x] пишется g , а не h ): jah [jah] «и» (голландский, Немецкий, скандинавский ja "да").
  • [x] - это аллофон / ɡ / в конце слова или перед глухой согласной; всегда пишется g : dags [daxs] "день" (немецкий тег ). В некоторых заимствованных греческих словах есть особая буква x , которая представляет греческую букву χ ( ch ): Xristus [xristus] «Христос» (греч. Χριστός ). Это могло также обозначать / k / .
  • [β] , [ð] и [ɣ] - звонкие щелочные звуки, встречающиеся только между гласными. Они являются аллофонами из / б / , / д / и / ɡ / и не отличается от них в письменной форме. [β], возможно, стал / v / , более стабильной губно-зубной формой. При изучении германских языков, эти фонемы, как правило , начертанные как Ƀ , ДиДжи и ǥ соответственно: Haban [haβan] «иметь», þiuda [θiu̯ða] «люди» (голландские Диеты , немецкий Deutsch , исландскийþjóð > английский голландский ), áugo [ɔːɣoː] «глаз» (английский глаз , голландский oog , немецкий Auge , исландский auga ). Когда они встречаются после гласной в конце слова или перед глухим согласным, эти звуки становятся глухими [ɸ] , [θ] и [x] , например, hláifs [hlɛːɸs] «буханка», но родительный падеж hláibis [hlɛːβis] » буханка », множественное число hláibōs [hlɛːβoːs] « буханки ».
  • ƕ (также транскрибируется как hw ) является лабиовелярным эквивалентом / x / , производным от протоиндоевропейского * kʷ. Вероятно, это произносилось [ʍ] (глухое [w] ), как wh произносится в некоторых диалектах английского и шотландского языков : an / ʍan / «когда», ar / ar / «где», ƕeits [ʍiːts] «белый ".

Соноранты [ править ]

В готике есть три носовых согласных, один из которых является аллофоном других, и все они встречаются только в дополнительном с ними распространении . Носовые в готическом, как и в большинстве других языков, произносятся в той же точке артикуляции, что и согласный, следующий за ними ( ассимиляция ). Следовательно, кластеры типа [md] и [nb] невозможны.

  • / n / и / m / свободно распространяются и поэтому могут быть найдены в любой позиции слога и образуют минимальные пары, за исключением определенных контекстов, где они нейтрализуются: / n / до того, как двухгубный согласный станет [m] , в то время как / m / перед зубной остановкой становится [n] в соответствии с принципом ассимиляции, описанным в предыдущем абзаце. Перед велярной остановкой они оба становятся [ŋ] . / n / и / m / транскрибируются как n и m , и в письменной форме нейтрализация помечается:sniumundo / sniu̯mundoː / («быстро»).
  • [ŋ] не является фонемой и не может свободно появляться в готическом языке. Он присутствует там, где носовой согласный нейтрализуется перед велярной остановкой, и находится в дополнительном распределении с / n / и / m / . Согласно греческим конвенциям, это обычно пишется как g (иногда n ): agkjan [θaŋkjan] «думать», sigqan [siŋkʷan] «тонуть» ~ ankeiþ [θaŋkiːθ] «думает». Кластер ggw иногда обозначает [ŋɡʷ] , но иногда [ɡʷː] (см. Выше).
  • / ж / транслитерируются , как ш перед гласными: Вайсом [И] ( "мы"), twái [twai] "два" (немецкий Zwei ).
  • / j / записывается как j : jer [jeːr] «год», sakjo [sakjo] «раздор».
  • / l / и / r / встречаются так же, как и в других европейских языках: laggs (возможно [laŋɡs] , [laŋks] или [laŋɡz] ) «длинный», mel [meːl] «час» (английская еда , голландский maal , немецкий Mahl , Исландский mál ). Точное произношение / г / неизвестна, но это, как правило , предполагается, что в трель [R] или лоскут [ɾ] ): raíhts [rɛxts] «правый», вдаль [вдаль] «после».
  • / l / , / m / , / n / и / r / могут встречаться либо между двумя другими согласными с более низким звучанием, либо в конце слова после согласного с более низким звучанием. Вероятно, что звуки частично или полностью произносятся как слоговые согласные в таких обстоятельствах (как в английском «бутылка» или «дно»): tagl [taɣl̩] или [taɣl] «волосы» (английский хвост , исландское tagl ), máiþms [mɛːθm̩s] или [mɛːθms] «подарок», táikns [tɛːkn̩s] или [tɛːkns] «знак» (английский токен , голландскийтекен , нем. Zeichen , исландское tákn ) и tagr [taɣr̩] или [taɣr] «слеза (как в слезах)».

Акцентуация и интонация [ править ]

Акцентирование в готике может быть восстановлено с помощью фонетического сравнения, закона Гримма и закона Винтера . Gothic использовал стресс акцент , а не тангаж акцент на прото-индо-европейский . На это указывает сокращение долгих гласных [eː] и [oː] и потеря коротких гласных [a] и [i] в безударных последних слогах.

Как и в других германских языках , протоиндоевропейский протоиндоевропейский акцент в свободном движении был заменен акцентом на первом слоге простых слов. Акценты не меняются, когда слова изменяются . В большинстве сложных слов расположение ударения зависит от типа соединения:

  • В составных словах, в которых второе слово является существительным , ударение ставится на первый слог первого слова составного слова.
  • В составах, в которых второе слово является глаголом , ударение падает на первый слог глагольного компонента. Элементы с префиксом к глаголам в остальном безударны, за исключением случаев разделимых слов (слов, которые могут быть разбиты на две части и разделены при обычном использовании, например, разделимые глаголы в немецком и голландском). В этих случаях префикс подчеркивается.

Например, с сопоставимыми словами из современных германских языков:

  • Несложные слова: marka [ˈmarka] «граница, пограничье» (англ. March , голландская марка ); афтра [ɸaɸtra] "после"; bidjan [ˈbiðjan] «молиться» (голландский, bidden , немецкий укушенный , исландский biðja , английский bid ).
  • Составные слова:
    • Первый элемент существительного: guda-láus [ˈɡuðalɔːs] "безбожник".
    • Второй элемент глагола: ga-láubjan [ɡaˈlɔːβjan] «верить» (голландский geloven , нем. Glauben < древневерхненемецкий g (i) louben - синкопе безударного i ).

Грамматика [ править ]

Морфология [ править ]

Существительные и прилагательные [ править ]

Готика сохраняет многие архаичные индоевропейские черты, которые не всегда присутствуют в современных германских языках, в частности богатую индоевропейскую систему склонения . Готический падеж имел именительный , винительный , родительный и дательный падежи , а также остатки звательного падежа, который иногда был идентичен именительному падежу , а иногда и винительному. Присутствовали все три пола индоевропейцев. Существительные и прилагательные склонялись в соответствии с одним из двух грамматических чисел : единственного и множественного числа.

Существительные можно разделить на многочисленные склонения в зависимости от формы основы: a , ō , i , u , an , ōn , ein , r и т. Д. У прилагательных есть два варианта, неопределенный и определенный (иногда неопределенный и определенный ), с определенным прилагательные обычно используются в сочетании с определенными определителями (такими как определенный артикль sa / þata / ), в то время как неопределенные прилагательные используются в других обстоятельствах., [15][16] Неопределенные прилагательныеправилоиспользуют комбинацию в -stem и ō -stem окончаний, аопределенные прилагательные использовать комбинацию с -stem и ön -stem окончаний. Концепция «сильного» и «слабого» склонения, которая преобладает в грамматике многих других германских языков , менее значима в готическом из-за его консервативного характера: так называемые «слабые» склонения (оканчивающиеся на n ) находятся в Фактически, в готическом языке нет более слабого (с точки зрения наличия меньшего количества окончаний), чем «сильные» склонения (оканчивающиеся на гласную), а «сильные» склонения не образуют связного класса, который можно четко отличить от «слабого» склонения.

Хотя описательные прилагательные в готическом (а также превосходные степени, оканчивающиеся на -ist и -ost ) и причастие прошедшего времени могут принимать как определенные, так и неопределенные формы, некоторые прилагательные ограничиваются одним вариантом. Некоторые местоимения имеют только определенные формы: например, sama (англ. « То же самое»), прилагательные вроде unƕeila («постоянно», от корня eila , «время»; сравните с английским «while»), сравнительное прилагательное и причастия настоящего времени . Другие, такие как áins («некоторые»), принимают только неопределенные формы.

Таблица ниже показывает склонение готического прилагательного слепых (английский язык: «слепой»), по сравнению с -stem существительное гума «человека, человека» и -stem существительное пантов «день»:

Эта таблица, конечно, не является исчерпывающей. (Существуют различные разновидности вторичных флексий, которые здесь не описаны.) Ниже представлена ​​исчерпывающая таблица только тех типов окончаний, которые приняла готика.

  • склонения гласных :
    • корни, оканчивающиеся на -a , -ja , -wa (мужской и средний род): эквивалентны греческому и латинскому второму склонению на ‑us / ‑ī и ‑ος / ‑ου;
    • корни, оканчивающиеся на , -jō и -wō (женский род ): эквивалент греческого и латинского первого склонения на ‑a / ‑ae и ‑α / ‑ας (‑η / ‑ης);
    • корни, оканчивающиеся на -i (мужской и женский): эквивалент греческого и латинского третьего склонения на ‑is / ‑is ( abl. sg. ‑ī , gen. pl. -ium ) и ‑ις / ‑εως;
    • корни, оканчивающиеся на -u (все три рода): эквивалент латинского четвертого склонения на ‑us / ‑ūs и греческого третьего склонения на ‑υ in / ‑εως;
  • n -стебельное склонение , эквивалентное третьему склонению в греческом и латинском языках в / ‑inis / andnis и ‑ων / ‑ονος или ‑ην / ‑ενος:
    • Корни , оканчивающиеся на -an , - январь , -wan (мужской);
    • корни, оканчивающиеся на -ōn и -ein (женский род );
    • корни, оканчивающиеся на -n (средний): эквивалент греческого и латинского третьего склонения in ‑men / ‑minis и ‑μα / ‑ματος;
  • второстепенные склонения : корни, оканчивающиеся на -r , -nd и рудиментарные окончания в других согласных, эквивалентные другим третьим склонениям в греческом и латинском языках.

Готические прилагательные внимательно следуют за склонением существительных; они принимают одинаковые типы перегиба.

Местоимения [ править ]

Готика унаследовала полный набор индоевропейских местоимений: личные местоимения (включая возвратные местоимения для каждого из трех грамматических лиц ), притяжательные местоимения , как простые, так и сложные указательные , относительные местоимения , вопросительные и неопределенные местоимения . Каждый из них следует определенной схеме флексии (частично отражающей склонение существительных), как и в других индоевропейских языках. Особенно примечательной особенностью является сохранение двойного числа., относящиеся к двум людям или предметам; множественное число использовалось только для количества больше двух. Таким образом, «мы двое» и «мы» для чисел больше двух выражались как остроумие и вайс соответственно. В то время как протоиндоевропейские языки использовали двойственное для всех грамматических категорий, которые принимали число (как и классический греческий язык и санскрит ), большинство древнегерманских языков необычны тем, что сохранили его только для местоимений. Готика сохраняет старую систему с двойным обозначением как местоимений, так и глаголов (но не существительных и прилагательных).

Простой местоимение са (стерилизует: Тхат , женский: так , от индоевропейского корня * так , * SEH 2 , * лисица , родственное греческой статья о, rj, τό и Latin является ТУДАМИ ) может быть использован в качестве артикль, допускающий конструкции типа определенный артикль + слабое прилагательное + существительное .

Вопросительные местоимения начинаются с ƕ- , которое происходит от протоиндоевропейского согласного * kʷ , присутствовавшего в начале всех вопросов в протоиндоевропейском языке. Это родственно с wh- в начале многих вопросительных слов в английском, которые, как и в готическом, произносятся с [ʍ] в некоторых диалектах. Та же этимология присутствует в вопросниках многих других индоевропейских языков ": w- [v] в немецком , hv- в датском , латинском qu- (который сохраняется в современных романских языках ), греческом τ- или π- , тоСлавянские и индийские к- а также многие другие.

Глаголы [ править ]

Большая часть готических глаголов следует типу индоевропейского спряжения, называемому « тематическим », потому что они вставляют гласную, полученную из реконструированных протоиндоевропейских фонем * e или * o, между корнями и флексионными суффиксами. Узор также присутствует на греческом и латинском языках :

  • Латинское - leg-i-mus («читаем»): корень leg- + тематическая гласная -i- (от * o ) + суффикс -mus .
  • Греческий - λύ-ο-μεν («развязываем»): корень λυ- + тематический гласный -ο- + суффикс -μεν.
  • Готика - ним-ам («берем»): корень ним- + тематическая гласная -a- (от * о ) + суффикс -m .

Другое спряжение, называемое « атематическим », в котором суффиксы добавляются непосредственно к корням, существует только в непродуктивных рудиментарных формах в готике, точно так же, как в греческом и латинском языках. Самый важный такой пример - глагол «быть» , который является атематическим в греческом, латинском, санскрите и многих других индоевропейских языках.

Готические глаголы, как и существительные и прилагательные, делятся на сильные и слабые глаголы. Слабые глаголы характеризуются preterites , образованного путем добавления суффиксов -DA или -TA , параллельно с прошлыми причастиями , образованных с / -t . Сильные глаголы образуют претериты абляутом (чередование гласных в их корневых формах) или удвоением (добавление к корню первого согласного в корне плюс ), но без добавления суффикса в любом случае. Это параллели греческому и санскритскому совершенствам . Дихотомия все еще присутствует в современных германских языках:

  • слабые глаголы («иметь»):
    • Готический: haban , претерит: habái da , причастие прошедшего времени: habái þ s ;
    • Английский язык: (чтобы) иметь , претерит: ha d , причастие прошедшего времени: ha d ;
    • Немецкий: haben , претерит: hat te , причастие прошедшего времени: gehab t ;
    • Исландский: hafa , претерит: haf ði , причастие прошедшего времени: haf t ;
    • Голландский: hebben , претерит: ha d , причастие прошедшего времени: geha d ;
    • Шведский: ha (va) , претерит: ha d e , лежа на спине: haf t ;
  • сильные глаголы («давать»):
    • Готика: инфинитив: g i ban , претерите: g a f ;
    • Английский: инфинитив: (to) g i ve , preterite: g a ve ;
    • Немецкий: инфинитив: g e ben , претерит: g a b ;
    • Исландский: инфинитив: g e fa , претерит: g a f ;
    • Голландский: инфинитив: g e ven , претерит: g a f ;
    • Шведский: инфинитив: g i va ( ge ), претерит: g a v .

Вербальное спряжение в готическом языке имеет два грамматических голоса : активный и медиальный; три числа: единственное, двойное (кроме третьего лица) и множественное число; два времени: настоящее и претерит (происходит от бывшего перфект); три грамматических наклонения : изъявительное , сослагательное наклонение (от старой оптативной формы) и повелительное наклонение, а также три вида именных форм: существующий инфинитив , причастие настоящего и прошедшее пассивное . Не все времена и лица представлены во всех настроениях и голосах, так как в некоторых спряжениях используются вспомогательные формы .

Наконец, есть формы, называемые «претерит-настоящее»: старое индоевропейское перфектное слово было интерпретировано как настоящее время. Готское слово wáit , от протоиндоевропейского * woid-h 2 e («видеть» в идеале ), в точности соответствует своему санскритскому родственному слову véda, а по-гречески - ϝοἶδα. Оба этимологически должны означать «я видел» (в идеальном смысле), но означать «я знаю» (в значении «претерит-настоящее»). Латинский язык следует тому же правилу с nōuī («я выучил» и «я знаю»). Глаголы preterite -present включают, среди прочего, áigan («владеть») и kunnan («знать»).

Синтаксис [ править ]

Порядок слов [ править ]

Порядок слов в готическом языке довольно свободный, как и в других языках с флективным изменением. Предполагается, что естественный порядок слов в готическом языке был таким же, как и в других древнегерманских языках; однако почти все дошедшие до нас готические тексты являются переводами греческих оригиналов и на них сильно повлиял греческий синтаксис.

Иногда то, что можно выразить одним словом в греческом оригинале, требует глагола и дополнения в готическом переводе; например, διωχθήσονται ( diōchthēsontai , «они будут преследоваться») переводится :

Точно так же готические переводы греческих словосочетаний с существительными могут содержать глагол и дополнение. В обоих случаях глагол следует за дополнением, придавая значение теории, согласно которой основной порядок слов в готическом языке - это объект-глагол. Это согласуется с тем, что известно о других ранних германских языках. [17]

Однако в императивах и отрицаниях эта закономерность меняется на противоположную: [18]

А в вопросе wh глагол следует непосредственно за вопросительным словом: [18]

Клитики [ править ]

В готике в соответствии с законом Вакернагеля на второй позиции в предложении помещены две клитические частицы .

Одна такая клитическая частица - u , обозначающая вопрос типа да – нет или косвенный вопрос, например латинское - ne :

Предложная фраза без клитики - u появляется как af þus silbin : клитика вызывает возврат первоначально озвученных фрикативов, не озвученных в конце слова, к их звонкой форме; Другой такой пример - wileid-u "хотите ли вы ( мн. )" от wileiþ "вы ( мн. ) хотите". Если к первому слову прикреплен предглагол , клитика фактически отделяет предглагол от глагола: ga-u-láubjats "вы оба верите ...?" от galáubjats "вы оба верите".

Другой такой клитик - -uh "и", появляющийся как -h после гласной: ga-h-mēlida ", и он написал" from gamēlida "он написал" urreis nim-uh " встань и возьми!" от повелительной формы ним "брать". После или любых неопределенных сумм, кроме сумм «некоторые» и anþar «другие», - э-э не могут быть помещены; в последней категории это происходит только потому, что неопределенные определяющие фразы не могут перемещаться в начало предложения. В отличие, например, от латинского - que , - uh может соединяться только два или более основных предложения.Во всех остальных случаях словоjah используется "и", которые также могут присоединяться к основным предложениям.

В одном слове может встречаться более одного такого клитика: diz-uh-þan-sat ijōs "а затем он схватил их ( fem. )" От disat "он схватил" (обратите внимание снова на голос diz- ), ga-u- a-sēƕi "видел ли он что-нибудь" из gasēƕi "он видел". [19]

Сравнение с другими германскими языками [ править ]

По большей части известно, что готический язык значительно ближе к протогерманскому языку, чем любой другой германский язык, за исключением (мало подтвержденных) ранних скандинавских рунических надписей, что сделало его бесценным для реконструкции протогерманского языка. Фактически, готика имеет тенденцию служить основной основой для реконструкции протогерманизма. Реконструированный протогерманский язык конфликтует с готикой только тогда, когда есть четко идентифицируемые свидетельства из других ветвей, что готическая форма является вторичным развитием.

Отличительные особенности [ править ]

Готика не отображает ряд нововведений, присущих всем германским языкам, засвидетельствованным позже:

  • отсутствие германского умляута ,
  • отсутствие ротацизма .

В языке также сохранились многие черты, которые в большинстве своем были утрачены в других ранних германских языках:

  • двойные склонения глаголов,
  • морфологический пассивный залог глаголов,
  • дублирование в прошедшем времени сильных глаголов VII класса,
  • клитические союзы, которые появляются во второй позиции предложения в соответствии с законом Вакернагеля , отделяя глаголы от предглаголов.

Отсутствие умлаута [ править ]

Наиболее заметно то, что готика не показывает никаких признаков морфологического умляута . Готический фотус , пл. fotjus можно противопоставить английскому foot  : feet , немецкому Fuß  : Füße , древнескандинавскому fótr  : fœtr , датскому fod  : fødder . Эти формы содержат характерное изменение / u / > / iː / (английский), / uː / > / yː / (немецкий), / oː / > / øː / (ON и датский) из-за i-umlaut; готическая форма не показывает таких изменений.

Отсутствие ротацизма [ править ]

Протогерманский * z остается в готическом как z или посвящен s . В северогерманском и западногерманском языках * z меняется на r из- за ротацизма :

  • Готический диус , общ . sg. диузис
  • Древнеанглийский dēor , gen. sg. dēores «дикое животное» (современный английский олень ).

Пассивный залог [ править ]

Готика сохраняет морфологический пассивный голос, унаследованный от индоевропейских языков, но не подтвержденный во всех других германских языках, за исключением единственной ископаемой формы, сохранившейся, например, в древнеанглийском хатте или руническом норвежском ( ок.  400 ) haitē "зовут", производном от прото -Немецкий * haitaną «звать, командовать». (Связанные глаголы heißen в современном немецком языке и heten в голландском являются производными от активного голоса этого глагола, но имеют пассивное значение «называться» наряду с датированным активным значением «командовать».)

Морфологический пассив в северогерманских языках (швед. Gör "делает", görs "делается") происходит от древнескандинавского среднего голоса , что является нововведением, не унаследованным от индоевропейских.

Двойной номер [ править ]

В отличие от других германских языков, которые сохранили двойную числовую маркировку только в некоторых формах местоимений, готический имеет двойные формы как в местоимениях, так и в глаголах. Двойные глагольные формы существуют только в первом и втором лице и только в активном залоге; во всех остальных случаях используются соответствующие формы множественного числа. В местоимениях в готическом есть двойные местоимения от первого и второго лица: готический и древнеанглийский остроумие , древнескандинавское vit «мы двое» (считается, что фактически произошло от * wi-du буквально «мы двое»).

Редупликация [ править ]

В готическом языке есть несколько глаголов, которые образуют свой претерит путем удвоения, еще одной архаической особенности, унаследованной от индоевропейцев. Хотя следы этой категории сохранились в других местах в германском языке, это явление в этих других языках в значительной степени затушевывается более поздними звуковыми изменениями и аналогиями. В следующих примерах инфинитив сравнивается с указательным претеритом третьего лица единственного числа:

  • Готический saian "сеять": sai so
  • Древнескандинавский са  : se ri <протогерманский * se
  • Готический лайкан "играть": lailaik
  • Древнеанглийский lācan  : leo lc , lēc

Классификация [ править ]

Стандартная теория происхождения германских языков делит языки на три группы: восточно-германские (готический и несколько других очень мало подтвержденных языков), северогерманские ( древнескандинавский и его производные, такие как шведский , датский , норвежский , исландский и фарерский ) и западногерманский (все остальные, включая древнеанглийский , древневерхненемецкий , старосаксонский , древнефранконский , старофризский и многочисленные современные языки, производные от них, включая английский, Немецкий и голландский ). Иногда предполагается, что еще одна группа, состоящая из северо-западных германских языков, включает северо-германские и западногерманские языки, что отражает гипотезу о том, что готический язык был первым подтвержденным языком, ответвившимся.

Мнение меньшинства (так называемая гото-нордическая гипотеза) объединяет северогерманцев и восточногерманцев . Это частично основано на исторических заявлениях: например, Иордан , писавший в VI веке, приписывает готовам скандинавское происхождение. Есть несколько лингвистически значимых областей, в которых готический и древнескандинавский языки согласны с западногерманскими языками.

Возможно, наиболее очевидным является эволюция протогерманских * -jj- и * -ww- в готические ddj (от до-готического ggj ?) И ggw , а также древнескандинавские ggj и ggv (« Закон Гольцмана »), в отличие от на западногерманский язык, где они остались полуголосыми. Сравните современный английский истинный , немецкий treu , с готическим triggws , древнескандинавским tryggr .

Однако было высказано предположение, что на самом деле это два отдельных и не связанных между собой изменения. [20] Существует ряд других предполагаемых сходств (например, существование множества начальных глаголов, оканчивающихся на - na , таких как готский ga-waknan , древнескандинавский vakna ; и отсутствие геминации перед j , или (в случае древнескандинавский) только g, родившийся до j , например, протогерманский * kunj > готический куни (кин), древнескандинавский kyn , но древнеанглийский cynn , древневерхненемецкий kunni ). Однако по большей части это общие удержания., которые не являются допустимыми средствами группировки языков. То есть, если родительский язык разделяется на трех дочерних A, B и C, а C вводит новшества в определенной области, но A и B не меняются, A и B, по-видимому, соглашаются с C. Это совместное удержание в A и B является не обязательно указывает на какие-либо особые отношения между ними.

Аналогичные утверждения о сходстве древнегутнизма ( гутниска ) и древнеисландского языка также основаны на общих удержаниях, а не на общих нововведениях.

Другой часто приводимый пример включает готические и древнескандинавские глаголы с окончанием -t во 2-м лице единственного числа, претерит-указатель, и западногерманские языки имеют -i . Окончание -t может регулярно происходить от протоиндоевропейского совершенного окончания * -th₂e , в то время как происхождение западногерманского окончания -i (которое, в отличие от -t -ending, неожиданно сочетается с нулевой степенью корня как во множественном числе) неясно, предполагая, что это какое-то нововведение, возможно, заимствованное из оптатива. Другая возможность состоит в том, что это пример независимого выбора, сделанного из дублета, существующего в протоязыке. То есть протогерманский язык мог позволить либо-t или -i для использования в качестве окончания, либо в свободном варианте, либо, возможно, в зависимости от диалектов в протогерманском языке или конкретного рассматриваемого глагола. Каждая из трех дочерей независимо стандартизировала одну из двух концовок, и, случайно, готическая и древнескандинавская концовки оказались одинаковыми.

Другие изоглоссы побудили ученых предложить ранний раскол между восточными и северо-западными германскими языками . Кроме того, общие черты любых двух ветвей германского языка не обязательно требуют постулирования протоязыка, за исключением третьего, поскольку все ранние германские языки были частью диалектного континуума на ранних стадиях своего развития, и контакты между тремя ветви германского языка были обширны.

Польский лингвист Витольд Манчак утверждал, что готический язык ближе к немецкому (особенно верхненемецкому ), чем к скандинавскому, и предполагает, что их прародина находилась в самой южной части германских территорий, недалеко от современной Австрии, а не в Скандинавии. Фредерик Кортланд согласился с гипотезой Манчака, заявив: «Я думаю, что его аргумент верен и что пора отказаться от классической точки зрения Иордана о том, что готы пришли из Скандинавии». [21]

Влияние [ править ]

Реконструированный праславянский язык содержит несколько явных заимствований из восточно-германских (предположительно готических) слов , таких как * xlěbъ , «хлеб», против готических хлайфов . [22]

В романских языках из Иберии также сохранить несколько заимствований из готики, такие как португальские «agasalho» (теплая одежды), от готики * 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰 (* gasalja, «компаньон, товарищ»); ganso (гусь), от готского * 𐌲𐌰𐌽𐍃 (* gans, «гусь»); «лува» (перчатка), от готского 𐌻𐍉𐍆𐌰 (lōfa, «ладонь»); и «trégua» (перемирие), от готского 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 (triggwa, «договор; завет»).

Использование в романтизме и в современную эпоху [ править ]

Дж. Р. Р. Толкин [ править ]

Некоторые лингвисты использовали готический язык как творческий язык. Самый известный пример - « Багме Блома» («Цветок деревьев») Дж. Р. Р. Толкина , часть « Песен для филологов» . Он был опубликован в частном порядке в 1936 году для Толкина и его коллеги Э.В. Гордона . [23]

Использование Толкином готики также известно из письма Зилле Шерринг от 1965 года. Когда Шерринг купила копию « Истории Пелопоннесской войны в Солсбери» Фукидида , она нашла в нем странные надписи; После того, как она нашла в нем его имя, она написала ему письмо и спросила, принадлежат ли ему надписи, в том числе самая длинная на спине, выполненная готическим шрифтом. В своем ответе ей он исправил некоторые ошибки в тексте; он написал, например, что хундай должен быть хунда и þizo boko (из этих книг), которые, по его мнению, должны быть izos bokos (из этой книги). Семантическая неточность текста, о которой он сам упомянул, заключается в использовании лисана.для чтения, пока это был ussiggwan . Толкин также сделал кальку своего собственного имени в готическом письме, которое, по его мнению, должно было быть Ruginwaldus Dwalakoneis . [24]

Также известно, что готика послужила основным источником вдохновения для придуманного Толкиена языка Taliska [25], который, в его легендариуме , был языком, на котором говорила раса людей в Первую Эпоху, прежде чем была вытеснена другим из его изобретенных языков, адунаиком. . По состоянию на 2019 год грамматика Толкина Талиска не публиковалась.

Другое [ править ]

10 февраля 1841 года Bayerisch Akademie für Wissenschaften опубликовала готическую реконструкцию символа веры Ульфилы . [26]

В музее Торвальдсена также есть аллитеративная поэма « Thunravalds Sunau» 1841 года Массманна , первого издателя Skeireins, написанная на готическом языке. Его читали на большом празднике, посвященном Торвальдсену, в Gesellschaft der Zwanglosen в Мюнхене 15 июля 1841 года. Это событие упоминается Людвигом фон Шорном в журнале Kunstblatt от 19 июля 1841 года. [27] Массманн также перевел книгу. академическая коммерческая песня Gaudeamus в готику в 1837 г. [28]

В 2012 году профессор Бьярне Зиммелькьер Хансен из Копенгагенского университета опубликовал перевод на готический язык книги Adeste Fideles for Roots of Europe . [29]

В онлайн-журнале по искусству и литературе Fleurs du Mal поэма Голландского поэта Берта Беверса Overvloed появилась в готическом переводе. [30]

«Алиса в стране чудес » была переведена на готический язык (Balþos Gadedeis Aþalhaidais в Sildaleikalanda) Дэвидом Карлтоном в 2015 году и опубликована Майклом Эверсоном . [31] [32]

С 2019 года готический язык - один из используемых языков в Minecraft . [33]

Примеры [ править ]

См. Также [ править ]

  • Список германских языков
  • Словарное сравнение германских языков для диаграммы сравнения готских слов со словами других германских языков
  • Имя готов
  • Geats
  • Кишки
  • Старый гутниш
  • Современный гутниш
  • Закон Гримма
  • Закон Вернера
  • Грамматика готического языка (книга)
  • Готический алфавит

Заметки [ править ]

  1. ^ Стратегии различения: построение этнических сообществ, 300–800 ( трансформация римского мира , том 2) Уолтер Пол, ISBN  90-04-10846-7 (стр. 119–121)
  2. Перейти ↑ Stearns 1978 , p. 118.
  3. ^ Карла Фоллуомини 'Zum gotischen Фрагмент AUS Болонья II: Berichtigungen унд Neue Lesungen', Zeitschrift für Deutsches Altertum унд Literatur 146,3 (2017)стр 284-294..
  4. ^ Braune / Эббингауз, Gotische Grammatik , Тюбинген 1981
  5. ^ Краузе, Вольфганг. Handbuch des Gotischen . Нимейером.
  6. ^ a b Коробов, М. и А. Виноградовы, 'Gotische Graffito-Inschriften aus der Bergkrim', Zeitschrift für deutsches Altertum und Literatur 145.2 (2016) стр. 141-157, особенно. п. 153.
  7. ^ Карла Фоллуомини, "Следы перевода Библии Wulfila в вестготском Галлии", Amsterdamer Beiträge цур älteren германистика 80 (2020)стр. 5-24.
  8. ^ Алиса Л. Harting-Correa, "Валафрид Страбонх Libellus де exordiisдр incrementis quarundam в observationibus ecclesiasticis гегит Перевода и литургические комментарии.", Лейден-НьюЙорк-Köln: Brill, 1996 ( ISBN 90 04 09669 8 .), Стр 72 –73. Дискуссия между У. Хобрихсом и С. Барнишем в DH Green (2007), «Лингвистические и литературные следы остготов», Остготы от периода миграции до шестого века: этнографическая перспектива , Сэм Дж. Барниш и Федерико Марацци, ред. ., часть исследований по исторической археоэтнологии , том 7, Джорджио Аусенда, серия изд. (Oxford: Boydell Press, ISBN 978-1-84383-074-0 .), Стр. 409 и n1.  
  9. ^ a b Прокош с. 105
  10. ^ a b Райт (издание 1910 г.) стр. 362
  11. ^ Смотрите также Черчиньяни, Фаусто (1986). «Развитие готической вокальной системы». В Брогянах, Бела; Krömmelbein, Томас (ред.). Германские диалекты: лингвистические и филологические исследования . Амстердам и Филадельфия: Бенджамины. С. 121–151. ISBN 90-272-3526-0.
  12. ^ О готических коротких гласных см. Также Cercignani, Fausto (1979). «Развитие подсистемы Gothic Short / Lax». Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 93 (2): 272–278.
  13. ^ Но см. Черчиньяни, Фаусто (1984). "Enfants Terribles of Gothic" Breaking ": hiri, aiau и т. Д.". Журнал индоевропейских исследований . 12 (3–4): 315–344.
  14. ^ Смотрите также Черчиньяни, Фаусто (1979). "Повторяющийся слог и внутренний открытый перекресток в готическом". Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 93 (1): 126–132.
  15. ^ Ratkus, Артурас (1 августа 2018). «Слабые прилагательные не обязательно должны быть определенными». Indogermanische Forschungen . 123 (1): 27–64. DOI : 10.1515 / если-2018-0002 . S2CID 172125588 . 
  16. ^ Ratkus, Артурас (25 октября 2018). «Это не одно и то же: двусмысленность готического прилагательного». Folia Linguistica Historica . 39 (2): 475–494. DOI : 10,1515 / flih-2018-0017 . S2CID 150114192 . 
  17. ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). «Функциональные категории, клитицизация и глагольное движение в ранних германских языках». В Траинссоне, Хёскулдур; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стив (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . II . Kluwer Academic Publishers. С. 109–10. ISBN 978-1-402-00294-6.
  18. ^ a b Эйторссон, Торхаллур (2001). «Функциональные категории, клитицизация и глагольное движение в ранних германских языках». В Траинссоне, Хёскулдур; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стив (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . II . Kluwer Academic Publishers. п. 110. ISBN 978-1-402-00294-6.
  19. ^ Eythórsson, Thórhallur (2001). «Функциональные категории, клитицизация и глагольное движение в ранних германских языках». В Траинссоне, Хёскулдур; Эпштейн, Сэмюэл Дэвид и Питер, Стив (ред.). Исследования сравнительного германского синтаксиса . II . Kluwer Academic Publishers. С. 117–18, 122. ISBN 978-1-402-00294-6.
  20. ^ Voyles, JB (1992). Раннегерманская грамматика . Сан-Диего: Academic Press. С. 25–26. ISBN 0-12-728270-X.
  21. ^ Кортландт, "Происхождение готов"
  22. ^ Хольцер, Георг (1990). "Germanische Lehnwörter im Urslavischen: Methodologisches zu ihrer Identifizierung" [Германские заимствования слов в протославянском языке: к методологии их идентификации]. Croatica, Slavica, Indoeuropaea (на немецком языке). Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. 8 (Ergänzungsband): 59–67. ISBN 9783700117742. Проверено 7 января 2014 .
  23. ^ Шиппи, Том (2003). Дорога в Средиземье: исправленное и расширенное издание . Компания Houghton Mifflin. п. 26. ISBN 0-618-25760-8.
  24. ^ Белле, Бертран; Бабут, Вениамин. «Апостиль на Фукидида» . Glæmscrafu .
  25. ^ JRR Толкин, "Сравнительные таблицы", Парма Эльдаламберон 19, стр. 22
  26. ^ Gelehrte Anzeigen . 235: Bayerisch Akademie für Wissenschaften. 1841. с. 1040.CS1 maint: location ( ссылка )
  27. ^ Массманн, Ганс Фердинанд. "Тунравальдс Сунау" . Музей Торвальдсена .
  28. ^ http: //reader.digitale-sammlun gen. де / де / fs1 / объект / дисплей / bsb10800718_00002.html
  29. ^ Simmelkjær Хансен, Бьерн. "кимандау триггвай" (PDF) . Корни Европы .
  30. ^ http://fleursdumal.nl/mag/bert-bevers-overvloed-translation-6
  31. ^ https://www.smithsonianmag.com/arts-culture/mad-challenge-translating-alices-adventures-wonderland-180956017/
  32. ^ http://evertype.com/books/alice-got.html
  33. ^ https://minecraft.gamepedia.com/Java_Edition_1.14.3

Ссылки [ править ]

  • GH Balg: Готическая грамматика с подборками для чтения и глоссарием . Нью-Йорк: Вестерманн и компания, 1883 ( archive.org ).
  • GH Balg: Сравнительный глоссарий готического языка с особым упором на английский и немецкий языки . Нью-Йорк: Вестерманн и компания, 1889 ( archive.org ).
  • Беннетт, Уильям Холмс (1980). Введение в готический язык . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка.
  • В. Брауне и Э. Эббингауз, Gotische Grammatik , 17-е издание, 1966 г., Тюбинген
    • 20-е издание, 2004 г. ISBN 3-484-10852-5 (hbk), ISBN 3-484-10850-9 (pbk)  
  • Фаусто Черчиньяни , «Развитие подсистемы Gothic Short / Lax», в Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung , 93/2, 1979, стр. 272–278.
  • Фаусто Черчиньяни , « Повторяющийся слог и внутренний открытый перекрест в готике», в Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung , 93/1, 1979, стр. 126–132.
  • Фаусто Черчиньяни , « Enfants Terribles готического« ломания »: хири, айдау и т. Д.», В Журнале индоевропейских исследований , 12 / 3–4, 1984, стр. 315–344.
  • Фаусто Черчиньяни , «Развитие готической вокальной системы», в германских диалектах: лингвистические и филологические исследования , под редакцией Белы Бродьяни и Томаса Креммельбейна, Амстердам и Филадельфия, Бенджаминс, 1986, стр. 121–151.
  • Н. Эверетт, «Грамотность от поздней античности до раннего средневековья, c. 300–800 нашей эры», Кембриджский справочник по грамотности , изд. Д. Олсон и Н. Торранс (Кембридж, 2009), стр. 362–385.
  • Карла Фаллуомини , «Следы перевода Библии Вульфилы в вестготской Галлии», Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80 (2020) стр. 5-24.
  • В. Краузе, Handbuch des Gotischen , 3-е издание, 1968 г., Мюнхен.
  • Томас О. Лэмбдин, Введение в готический язык , издательство Wipf and Stock Publishers, 2006 г., Юджин, Орегон.
  • Миллер, Д. Гэри (2019). Оксфордская готическая грамматика . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198813590.
  • Ф. Мосе, Manuel de la langue gotique , Aubier Éditions Montaigne, 1942 г.
  • E Prokosch , Сравнительная германская грамматика , 1939, Лингвистическое общество Америки для Йельского университета.
  • Ирменгард Раух, Готический язык: грамматика, генетическое происхождение и типология, чтения , Peter Lang Publishing Inc; 2-е исправленное издание, 2011 г.
  • К. Роу, "Проблемный закон Гольцмана в германском языке", Indogermanische Forschungen , Bd. 108, 2003. 258–266.
  • Скит, Уолтер Уильям (1868). Мезо-готический глоссарий . Лондон: Asher & Co.
  • Стернс, Макдональд (1978). Крымская готика. Анализ и этимология корпуса . Саратога, Калифорния: Анма Либри. ISBN 0-915838-45-1.
  • Вильгельм Штрейтберг , Die gotische Bibel , 4-е издание, 1965, Гейдельберг
  • Джозеф Райт , Грамматика готического языка , 2-е издание, Clarendon Press, Оксфорд, 1966 г.
    • 2-е издание, 1981 переиздание Oxford University Press, ISBN 0-19-811185-1 

Внешние ссылки [ править ]

  • Gotisch im WWW Portal для информации о готике (на немецком языке)
  • Germanic Lexicon Project - ранние (общественное достояние) издания нескольких ссылок.
  • Тексты:
    • Готическая Библия на латинском алфавите
    • Готическая Библия в ульфиланском письме (текст в Юникоде) из Wikisource
    • После Бусбека у Тита есть Gotische Bibel Стрейтберга и материал крымской готики.
    • Проект Вульфила
    • Skeireins Project Веб-сайт Skeireins, включая переводы на латынь, немецкий, французский, шведский, английский, голландский, греческий, итальянский и исландский языки.
  • Gothic Online Тодд Б. Krause и Джонатан Слокума, бесплатные онлайн занятия в научно - исследовательский центр лингвистики в Университете штата Техас в Остине
  • Готические чтения Видеоклипы на готическом языке
  • Базовая лексика готики в Глобальной лексикостатистической базе данных
  • Gotica Bononiensa Страница с информацией об обнаруженном фрагменте Bononiensa за 2013 год.
  • glottothèque - Древние индоевропейские грамматики онлайн , онлайн-коллекция вводных видеороликов к древним индоевропейским языкам, выпущенная Геттингенским университетом