Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эти персонажи арабского абджада : أبجدية عربية . Если вместо этого вы видите кучу маленьких квадратов или вопросительных знаков, вам необходимо установить шрифты с соответствующими символами.

Это символы, которые появляются на родственных языках:

Двунаправленность текста [ править ]

Слово العربية al-arabiyyah , «арабский [язык]». Сверху вниз:
1. Слева направо (неправильно);
2. Справа налево, но не соединены (неверно);
3. Справа налево и соединились (правильно).

Самая большая проблема при включении текста на арабском языке в англоязычную Википедию заключается в том, что арабский текст идет справа налево, в то время как английский и другие языки, написанные латинским шрифтом, идут слева направо. Хуже того, цифры, используемые в двух языках, не имеют такой сильной направленности, как буквы, иногда вызывая, казалось бы, необъяснимые сбои. (См. " Справка: иврит" для примера на иврите .) Это можно исправить с помощью шаблона {{ rtl-lang }} (щелкните по нему, чтобы узнать, как его использовать) или с помощью Unicode.знак слева направо (LRM) U + 200E в конце арабского текста, чтобы указать, что следующий английский текст следует читать слева направо. LRM может быть размещен с использованием идентификатора символа HTML в виде шестнадцатеричного или десятичного значения: ‎или ‎или ‎. В некоторых случаях можно просто перефразировать или переместить текст так, чтобы более четко направленный текст следовал за арабским текстом. Это полностью избавляет от необходимости LRM. Арабский шрифт может неправильно отображаться в системе, не поддерживающей арабский.

Транслитерация [ править ]

Одно из предложений состоит в том, чтобы дать слово, написанное на арабском языке, когда оно впервые появляется в статье, сразу после этого сделать одну латинизацию , а затем последовательно использовать эту латинизацию в остальной части статьи.

Стандарт DIN 31635 - одна из широко используемых схем, с одним знаком для каждой арабской буквы.

Еще один стандарт транслитерации - ALA-LC, который использует меньше дополнительных диакритических букв, но добавляет больше диграфов.

Следует избегать арабского алфавита в чате .

Если статья или раздел не о местном диалекте или названия, в pausal (без падежных окончаний إعراب 'i'rab ) произношения литературного арабского языка ( الفصحى аль-Fusha ) является предпочтительным. Обычно литературное арабское произношение предпочтительнее, когда статья касается чего-то, связанного с исламом . См. Арабский язык и ислам .

Окончание падежа может быть подходящим, когда в имени используется ʾIḍāfah إضافة (здесь: владение). Каждый раз, когда используется irāb , убедитесь, что вы отбрасываете лишние вспомогательные конструкции, такие как a в артикле (a) l- , например عيد الفطر ʿīd al-fir или īdu l-fiṭr .

Например, Египет مصر :

MISR : Современный стандартный арабский / Классический арабский , пауза ( الوقف аль-вакф); предпочтительный
Miṣru : современный стандартный арабский / классический арабский, именительный падеж, избегание .
Maṣr : египетский арабский ; транслитерировать диалекты в арабской латинизации не рекомендуется , поскольку они предназначены только для литературного арабского произношения .

См. Также [ править ]

  • Арабские буквы
  • Арабская фонология
  • Арабский Unicode
  • Двунаправленный текст
  • Харакат
  • Индусско-арабская система счисления
  • Литературный арабский язык
  • Романизация арабского языка
  • Unicode
  • Справка: IPA / арабский
  • Википедия: Руководство по стилю / арабский язык

Шрифты [ править ]

  • Абджад
  • Арабский шрифт
  • Насталик

Внешние ссылки [ править ]

  • Google Ta3reeb - арабская клавиатура с английскими буквами
  • Редактор Yamli - для письма на арабском языке без арабской клавиатуры (с автоматическим преобразованием и словарем)
  • Двунаправленный текст
  • Поддержка арабского языка в MS Windows Vista
  • Поддержка рендеринга урду и шрифты
  • Поддержка визуализации урду в Интернете и шрифты