Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гиберно-латынь , также называемая испаноязычной латынью , была изученным стилем литературной латыни, впервые использовавшимся и впоследствии распространенным ирландскими монахами в период с шестого по десятый век.

Словарь и влияние [ править ]

Гиберно-латынь отличалась необычайно усвоенной лексикой. Хотя ни иврит, ни греческий не были широко известны в Европе в этот период [ необходима цитата ] , эти авторы добавили в латинский словарь странные слова из этих источников, а также из ирландских и британских источников. Было высказано предположение, что необычный словарный запас стихов был результатом того, что монахи выучили латинские слова из словарей и глоссариев.который не различал неясные и общие слова; В отличие от многих других жителей Западной Европы того времени, ирландские монахи не говорили на языке, происходящем от латыни. В шестом и седьмом веках нашей эры ирландское монашество распространилось по христианской Европе; Ирландские монахи, основавшие эти монастыри, часто приносили с собой литературные стили хиберно-латыни.

Известные авторы, чьи работы содержат что-то от хиберно-латинского духа, включают Святого Колумба , Святого Колумба , Святого Адамнана и Вергилия Маро Грамматика . Святому Гильдасу , валлийскому автору De Excidio et Conquestu Britanniae , также приписывают Лорику , или Кирасу , апотропическое заклинание против зла , написанное любопытно изученным словарем; это тоже, вероятно, связано с обучением ирландским стилям латыни. Иоанн Скот Эриугена, вероятно, был одним из последних ирландских авторов, написавших гиберно-латинскую игру слов. Ул.Хильдегард из Бингена сохраняет необычный латинский словарь, который использовался в ее монастыре и который появляется в нескольких ее стихах; на это изобретение также может повлиять хиберно-латынь.

Hisperica Famina [ править ]

Этот стиль достигает своего пика в Hisperica Famina , что примерно означает «западные речи»; Эти « Famina» представляют собой риторические описательные стихи, написанные в виде свободных стихов. Hisperica понимается как контаминация слова , сочетающей Гибернии , Ирландии и Гесперид , полу-легендарный «Western Isles» , который , возможно, был вдохновлен Азорских или Канарских островах ; чеканка монет типична для игры слов, использованной этими авторами. Краткий отрывок из стихотворения на заре из Hisperica Famina показывает, как ирландский поэт украшает свои стихи греческими словами:

Одно использование Hesperia в классические времена было синонимом Италии, и примечательно, что некоторые словарные и стилистические приемы этих произведений возникли не среди ирландцев, а от священников и риторических поэтов, которые процветали в мире, где доминировал Ватикан. (особенно в Италии, Галлии, Испании и Африке) между четвертым и шестым веками, такими как Ювенкус , Авит Венский , Драконтий , Эннодий и Венантий Фортунатус . (Таким образом, само слово famen , множественное число famina - псевдоархаическая чеканка от классического глагола fari, «Говорить» - это первый записанный в метрической Евангелиях Evangeliorum Либри из Гая Веттий Аквилин Ювенка . Точно так же расположение слов часто следует последовательности прилагательное 1-прилагательное 2-глагол-существительное 1-существительное 2 , известное как « золотая линия », шаблон, который чрезмерно используется в слишком регулярной просодии этих поэтов; первая процитированная выше строка является примером.) Таким образом, основная идея состоит в том, чтобы высмеять этих писателей, ориентированных на Ватикан, смешав их стилистические уловки с некомпетентным скандированием и применив их к недостойным предметам. [ необходима цитата ]

Altus Prosator [ править ]

На гораздо более понятном уровне абекедарианский гимн VI века Altus prosator демонстрирует многие черты гиберно-латыни: слово « просатор» , «первый сеятель», означающее « творец» , относится к Богу с использованием необычного неологизма . [1] Текст стихотворения также содержит слово iduma , означающее «руки»; вероятно, это еврейское слово «ядаим» . Стихотворение также представляет собой расширенный алфавитный акростих , еще один пример словесной игры, типичной для хиберно-латыни. Ирландские (но не континентальные) рукописи традиционно приписывают стихотворение ирландскому мистику шестому веку святому Колумбе., но эта атрибуция сомнительна. [2] Помеченные звездочкой (*) слова, которые выучили, неологизмы, необычно написаны или необычны в контексте, в котором они находятся, стихотворение начинается:

Современное влияние [ править ]

Работа Джеймса Джойса « Поминки по Финнегану» сохраняет что-то от духа гиберно-латыни в английском языке. Фактически, книга I, глава 7 « Поминок по Финнегану», цитирует отрывки из прозора Альтуса в непереводимом латинском отрывке, полном туалетного юмора .

Подобное использование [ править ]

  • На итальянском языке Франческо Колонна создал аналогичный стиль (в прозе), наполненный неологизмами, взятыми из иврита, греческого и латинского языков, для своей аллегории « Гипнеротомахия Полифили» (1499).
  • Испанский поэт Золотого века Луис де Гонгора был поборником культеранизма (иногда называемого гонгоризмом на английском языке), стиля, который подвергал испанский труд заумному латинскому неологизму, неясным намкам на классическую мифологию и жестокому гипербатону .
  • В английском языке евфуизм - тенденция 16-го века, названная в честь персонажа Евфуса, который появляется в двух работах его главного практикующего Джона Лили, - демонстрирует аналогичные качества.

См. Также [ править ]

  • Герменевтический стиль

Ссылки [ править ]

  1. Ред. и пер. Джона Кэри, Короля мистерий: ранние ирландские религиозные сочинения , ред. edn (Дублин: Four Courts Press, 2000), стр. 29-49.
  2. Джон Кэри, Король тайн: ранние ирландские религиозные сочинения , ред. edn (Дублин: Four Courts Press, 2000), стр. 29.

Библиография [ править ]

  • Джеймс Карни , Средневековые ирландские тексты Беркли, 1967.
  • Томас Оуэн Клэнси и Гилберт Маркус, Иона: самая ранняя поэзия кельтского монастыря Эдинбург, 1995.
  • Майкл Херрен, редактор Hisperica Famina . ( Папский институт средневековых исследований , Торонто)
    • Том 1, 1974. ISBN  0-88844-031-6
    • Том 2, 1987. ISBN 0-88844-085-5 
  • Энди Орчард, « Hisperica famina как литература», Университет Торонто, 2000 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Clavis Litterarum Hibernensium: средневековые ирландские книги и тексты, c. 400 - ок. 1600, http://www.brepols.net/Pages/ShowProduct.aspx?prod_id=IS-9782503548579-1
  • Джейн Стивенсон , Altus Prosator (файл в формате PDF)