Одиссея ( / ɒ д ə с я / ; [1] греческий : Ὀδύσσεια , Odysseia , мансардный греческим: [o.dýs.sej.ja] ) является одним из двух основных древнегреческих эпосов , приписываемых Гомеру . Это одно из старейших литературных произведений, до сих пор читаемых современной публикой. Как и « Илиада» , стихотворение разделено на 24 книги. [2] Это следует за греческим героем Одиссеем , царем Итаки , и его путешествием домой послеТроянская война . После самой войны, которая длилась десять лет, его путешествие длится еще десять лет, в течение которых он сталкивается со многими опасностями, и все его товарищи по команде убиты. В его отсутствие Одиссей считается мертвым, а его жена Пенелопа и сын Телемах должны бороться с группой непослушных женихов, которые борются за руку Пенелопы в браке.
Гомер | |
Написано | c. 8 век до н.э. |
---|---|
Язык | Гомеровский греческий |
Жанр (ы) | Эпическая поэзия |
Опубликовано на английском языке | 1614 |
Линии | 12 109 |
Читать онлайн | " Одиссея " в Wikisource |
Метр | Дактиловый гекзаметр |
Первоначально « Одиссея» была написана на гомеровском греческом языке примерно в VIII или VII веке до нашей эры, а к середине VI века до нашей эры стала частью греческого литературного канона. В древности авторство Гомера стихотворения не подвергалось сомнению, но современные ученые преимущественно предполагают, что « Илиада» и « Одиссея» были составлены независимо, а сами рассказы сформировались как часть давней устной традиции . Учитывая повсеместную неграмотность, стихотворение было исполнено аойдосом или рапсодом , и его скорее услышали, чем прочитали.
Решающие темы в поэме включают идеи Nostos (νόστος, «возвращение»), блуждающий, Xenia (ξενία, «гость-дружба»), тестирование и приметы. Ученые до сих пор размышляют о повествовательном значении определенных групп в поэме, таких как женщины и рабы, которые играют более заметную роль в эпосе, чем во многих других произведениях древней литературы. Этот фокус особенно примечателен, если рассматривать его наряду с « Илиадой» , в которой сосредоточены подвиги солдат и королей во время Троянской войны.
Одиссея считаются одной из самых значительных работ Западного канона . Первый английский перевод в Одиссее был в 16 - м веке. Адаптации и переосмысления продолжают производиться в самых разных средах . В 2018 году, когда BBC Culture опросила экспертов по всему миру, чтобы найти наиболее устойчивый литературный рассказ, « Одиссея» возглавила список. [3]
Синопсис
Экспозиция
Одиссея начинается после окончания десятилетки Троянской войны (предмет Илиаде ), из которого Одиссей , царь Итаки , до сих пор не вернулся из - за разгневать Посейдон , бог моря. Сыну Одиссея, Телемаху , около 20 лет, и он живет в доме своего отсутствующего отца на острове Итака со своей матерью Пенелопой и « женихами », толпой из 108 шумных молодых людей, каждый из которых стремится убедить Пенелопу в ее участии. жениться, все время упиваясь королевским дворцом и пожирая его богатство.
Защитница Одиссея, богиня Афина , просит Зевса , царя богов , наконец позволить Одиссею вернуться домой, когда Посейдон отсутствует на горе Олимп . Затем, переодетая вождем по имени Ментес , Афина посещает Телемаха, чтобы убедить его искать новости о его отце. Он предлагает ей гостеприимство, и они наблюдают, как женихи шумно обедают , в то время как бард Фемий исполняет для них стихотворение.
В ту ночь Афина, замаскированная под Телемаха, находит корабль и команду для истинного принца. На следующее утро Телемах созывает собрание жителей Итаки, чтобы обсудить, что делать с наглыми женихами, которые затем издеваются над Телемахом. В сопровождении Афины (ныне переодетой наставником ) сын Одиссея отправляется на материковую Грецию, в дом Нестора , самого почитаемого из греческих воинов в Трое, который после войны жил в Пилосе .
Оттуда Телемах едет в Спарту в сопровождении сына Нестора . Там он находит Менелая и Елену , которые теперь примирились. И Елена, и Менелай также говорят, что вернулись в Спарту после долгого путешествия через Египет . Там, на острове Фарос , Менелай встречает старого морского бога Протея , который сказал ему, что Одиссей был пленником нимфы Калипсо . Телемах узнает о судьбе брата Менелая, Агамемнона , царя Микен и лидера греков в Трое: он был убит по возвращении домой своей женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом . История ненадолго переходит к женихам, которые только сейчас осознали, что Телемаха больше нет. В гневе они разрабатывают план устроить засаду на его корабль и убить его, когда он отплывает домой. Пенелопа подслушивает их заговор и беспокоится за безопасность сына.
Бегство к феакам
В течение семи лет Одиссея в плену у богини Калипсо на острове ( Огигия ), она глубоко влюбилась в него, хотя он отвергает ее предложения бессмертия в качестве мужа и все еще оплакивает дом. Ей приказал освободить его бог-посланник Гермес , которого послал Зевс в ответ на мольбу Афины. Одиссей строит плот, а Калипсо дает ему одежду, еду и питье. Когда Посейдон узнает, что Одиссей сбежал, он разбивает плот, но с помощью завесы, данной морской нимфой Ино , Одиссей плывет на берег Шери , острова феаков. Обнаженный и измученный, он прячется в куче листьев и засыпает.
На следующее утро, разбуженный смехом девочек, он видит юную Наусику , которая ушла на берег моря со своими служанками после того, как Афина сказала ей во сне, чтобы она сделала это. Он обращается за помощью. Она побуждает его искать гостеприимства у ее родителей, Ареты и Алкиноуса . Алькинос обещает предоставить ему корабль, чтобы вернуть его домой, не зная, кто такой Одиссей.
Он остается на несколько дней. Одиссей просит слепого певца Демодока рассказать историю о Троянском коне , хитрости, в которой Одиссей сыграл ведущую роль. Не в силах скрыть свои эмоции, когда он снова переживает этот эпизод, Одиссей наконец раскрывает свою личность. Затем он рассказывает историю своего возвращения из Трои.
Рассказ Одиссея о его приключениях
Одиссей рассказывает свою историю феакам. После неудачного набега Одиссей и его двенадцать кораблей сбились с курса штормами. Одиссей посетил пожирателей лотоса, которые дали его людям свои плоды, заставившие их забыть о своем возвращении на родину. Одиссею пришлось силой затащить их на корабль.
После этого Одиссей и его люди высадились на пышном необитаемом острове недалеко от земли циклопов . Затем мужчины высадились на берег и вошли в пещеру Полифема, где нашли все сыры и мясо, которые они хотели. Вернувшись домой, Полифем запечатал вход массивным валуном и начал есть людей Одиссея. Одиссей разработал план побега, в котором он, назвавшись «Никто», залил Полифема вином и ослепил его деревянным колом. Когда Полифем закричал, его соседи ушли после того, как Полифем заявил, что «Никто» не напал на него. Одиссей и его люди, наконец, сбежали из пещеры, спрятавшись на нижних животах овец, когда их выпустили из пещеры.
Однако, когда они сбежали, Одиссей, насмехаясь над Полифемом, показал себя. Циклоп молится своему отцу Посейдону, прося его проклясть Одиссея скитаться в течение десяти лет. После побега Эол подарил Одиссею кожаную сумку со всеми ветрами, кроме западного, - подарок, который должен был обеспечить безопасное возвращение домой. Как только в поле зрения появилась Итака, моряки открыли сумку, пока Одиссей спал, думая, что в ней есть золото. Подул ветер, и шторм отогнал корабли по тому пути, по которому они пришли. Эол, осознав, что Одиссей вызвал гнев богов, отказался от дальнейшей помощи.
После того, как лестригониане- людоеды уничтожили все его корабли, кроме его собственного, он отплыл и достиг острова Эея , дома богини-ведьмы Цирцеи . Она превратила половину его людей в свиней с сыром и вином. Гермес предупредил Одиссея о Цирцеи и дал Одиссею траву под названием молибден , что сделало его устойчивым к магии Цирцеи. Одиссей заставил Цирцею вернуть своих людей в человеческий облик и был соблазнен ею.
Они пробыли с ней один год. Наконец, руководствуясь инструкциями Цирцеи, Одиссей и его команда пересекли океан и достигли гавани на западном краю мира, где Одиссей приносил жертвы мертвым. Одиссей призвал дух пророка Тиресия, и ему сказали, что он может вернуться домой, если он сам и его команда не будут есть священный скот Гелиоса на острове Тринация, и что отказ сделать это приведет к потере его корабль и вся его команда. О встрече Одиссея с мертвыми см. Nekuia .
Вернувшись в Эею, они похоронили Эльпенора, и Цирцея посоветовала им продолжить путешествие. Они обогнули страну Сирен . Всем морякам заткнули уши пчелиным воском, кроме Одиссея, который был привязан к мачте, поскольку хотел услышать песню. Он сказал своим морякам не развязывать его, так как он только утонет. Затем они прошли между шестиглавым чудовищем Сциллой и водоворотом Харибдой . Сцилла забирает шестерых своих людей.
Затем они приземлились на острове Тринакия, и команда отвергла желание Одиссея держаться подальше от острова. Зевс вызвал бурю, которая помешала им уйти, заставив их исчерпать пищу, данную им Цирцеей. Пока Одиссей молился, его люди проигнорировали предупреждения Тиресия и Цирцеи и охотились на священный скот Гелиоса. Бог Солнца настоял на том, чтобы Зевс наказал мужчин за это кощунство. Они потерпели кораблекрушение, и все, кроме Одиссея, утонули. Одиссей цеплялся за фиговое дерево. Выброшенный на берег Огигии, он остался там как любовник Калипсо.
Вернуться на Итаку
Выслушав его рассказ, феаки соглашаются предоставить Одиссею больше сокровищ, чем он мог бы получить из троянской добычи. Они доставляют его ночью, когда он крепко спит, в скрытую гавань на Итаке.
Одиссей просыпается и считает, что его сбросили в далекой стране, прежде чем Афина появляется перед ним и показывает, что он действительно находится на Итаке. Она прячет его сокровище в ближайшей пещере и маскирует его под пожилого нищего, чтобы он мог видеть, как обстоят дела в его доме. Он попадает в хижину одного из своих рабов, свинопаса Евмея , который гостеприимно обращается с ним и благосклонно отзывается об Одиссее. После обеда замаскированный Одиссей рассказывает сельскохозяйственным рабочим вымышленную историю о себе.
Телемах плывет домой из Спарты, уклоняясь от засады, устроенной женихами. Он высаживается на берегу Итаки и встречает Одиссея. Одиссей отождествляет себя с Телемахом (но не с Евмэем), и они решают, что женихов нужно убить. Телемах идет домой первым. В сопровождении Евмея Одиссей возвращается в свой дом, все еще притворяясь нищим. Женихи в собственном доме высмеивают его, особенно Антиной . Одиссей встречает Пенелопу и проверяет ее намерения, говоря, что однажды он встретил Одиссея на Крите. На вопрос, он добавляет, что недавно был в Феспротии и кое-что узнал там о недавних странствиях Одиссея.
Личность Одиссея обнаруживает экономка Эвриклея , когда она узнает старый шрам, когда мыть его ноги. Эвриклея пытается рассказать Пенелопе об истинной личности нищего, но Афина следит за тем, чтобы Пенелопа не слышала ее. Одиссей клянется, что Эвриклея хранит тайну.
Убийство женихов
На следующий день, по подсказке Афины, Пенелопа вынуждает претендентов соревноваться за ее руку в соревнованиях по стрельбе из лука с использованием лука Одиссея. Победит тот, кто натягивает лук и стреляет стрелой через дюжину голов топоров. Одиссей сам принимает участие в соревновании: он один достаточно силен, чтобы натянуть лук и выстрелить стрелой через дюжину голов топоров, сделав его победителем. Затем он сбрасывает свои тряпки и убивает Антиноя следующей стрелой. Одиссей убивает других женихов, сначала используя остальные стрелы, а затем мечи и копья, когда обе стороны вооружаются. Как только битва выиграна, Телемах также вешает двенадцать своих домашних горничных, которых Эвриклея считает виновными в предательстве Пенелопы или сексе с женихами. Одиссей отождествляет себя с Пенелопой. Она колеблется, но узнает его, когда он упоминает, что сделал их постель из оливкового дерева, все еще приросшего к земле.
Состав
« Одиссея» - это 12 109 строк, составленных дактильным гексаметром , также называемым гекзаметром Гомера. [4] [5] Он открывается в medias res , в середине общей истории, с предшествующими событиями, описанными с помощью ретроспективных кадров и повествования. [6] 24 книги соответствуют буквам греческого алфавита ; разделение, вероятно, было сделано после сочинения стихотворения кем-то, кроме Гомера, но это общепринято. [7]
В классический период некоторым книгам (по отдельности и группами) обычно давали собственные названия:
- Книга 1–4 : Телемахия - история фокусируется на точке зрения Телемаха. [8]
- Книги 9–21 : Апологои - Одиссей вспоминает свои приключения с феакийскими воинами. [9]
- Книга 22 : Mnesterophonia («убийство женихов»; Mnesteres , «женихи» + phónos , «убийство»). [10]
Книга 22 завершает греческий эпический цикл , хотя остаются фрагменты своего рода «альтернативного финала», известного как телегония . Телегония в сторону, последние 548 линии Odyssey , соответствующие книги 24, как полагают многие ученые, были добавлены несколько позже поэт. [11]
География
Говорят, что события основной части Одиссеи (за исключением встроенного в Одиссея повествования о его странствиях) происходят на Пелопоннесе и на территориях, которые сейчас называются Ионическими островами . [12] Существуют трудности с очевидной простой идентификацией Итаки, родины Одиссея, который может быть, а может и не быть тем же островом, который сейчас называется Итаке (современный греческий: Ιθάκη ). [13] Блуждания Одиссея, рассказанные феакам, и расположение острова Схерия, принадлежащего феакам, создают более фундаментальные проблемы, если применять географию: ученые, как древние, так и современные, расходятся во мнениях относительно того, или ни одно из мест, которые посетил Одиссей (после Исмароса и до его возвращения на Итаку), не настоящие. [14] И устаревшие, и современные ученые пытались составить карту путешествия Одиссея, но теперь в основном согласны с тем, что пейзажи, особенно Апология (книги с 9 по 11), включают слишком много мифологических аспектов как особенностей, чтобы их можно было бесспорно сопоставить. [15] Классицист Питер Т. Струк создал интерактивную карту, на которой изображены путешествия Одиссея, [16] включая его близкое возвращение домой, которому помешал мешок ветра. [15]
Влияния
Ученые заметили сильное влияние ближневосточной мифологии и литературы в « Одиссее» . [17] Мартин Уэст отмечает существенные параллели между « Эпосом о Гильгамеше» и « Одиссеей» . [18] И Одиссей, и Гильгамеш известны тем, что путешествовали до концов земли и в своих странствиях идут в страну мертвых. [19] В своем путешествии в подземный мир Одиссей следует инструкциям, данным ему Цирцеей, которая находится на краю мира и связана через образы с солнцем. [20] Подобно Одиссею, Гильгамеш получает указания о том, как добраться до земли мертвых от божественного помощника: богини Сидури , которая, как и Цирцея, живет у моря на краю земли, чей дом также связан с солнце. Гильгамеш достигает дома Сидури, пройдя через туннель под горой. Машу , высокая гора, с которой солнце заходит в небо. [21] Уэст утверждает, что сходство путешествий Одиссея и Гильгамеша к краям земли является результатом влияния эпоса Гильгамеша на Одиссею . [22]
В 1914 году палеонтолог Отенио Абель предположил, что происхождение циклопа было результатом того, что древние греки нашли череп слона. [23] Огромный носовой проход в середине лба мог показаться глазницей гиганта тем, кто никогда не видел живого слона. [23] Ученые-классики, с другой стороны, давно знали, что история Циклопа изначально была народной сказкой , которая существовала независимо от Одиссеи и позже стала ее частью. Подобные истории встречаются в культурах Европы и Ближнего Востока. [24] : 127–31 Согласно этому объяснению, Циклоп изначально был просто великаном или людоедом, во многом как Хумбаба в эпосе о Гильгамеше . [24] : 127–31 Грэм Андерсон предполагает, что добавление о том, что у него только один глаз, было изобретено, чтобы объяснить, как это существо было так легко ослеплено. [24] : 124–5
Темы и выкройки
Возвращение домой
Возвращение домой (древнегреческий: νόστος, ностос ) - центральная тема Одиссеи. [25] Анна Бонафази из Кельнского университета пишет, что у Гомера ностос - это «возвращение домой из Трои морем». [25]
Агата Торнтон исследует носты в контексте других персонажей, кроме Одиссея, чтобы предложить альтернативу тому, что может произойти после окончания Одиссеи . [26] Например, один из примеров - возвращение Агамемнона на родину против Одиссея. По возвращении Агамемнона его жена Клитемнестра и ее любовник Эгист убивают Агамемнона. Сын Агамемнона, Орест , из мести за смерть отца убивает Эгиста. Эта параллель сравнивает смерть женихов со смертью Эгиста и ставит Ореста в пример для Телемаха. [26] Кроме того, поскольку Одиссей знает о предательстве Клитемнестры, Одиссей возвращается домой переодетым, чтобы проверить лояльность своей жены Пенелопы. [26] Позже Агамемнон хвалит Пенелопу за то, что она не убила Одиссея. Именно благодаря Пенелопе Одиссей прославился и успешно вернулся на родину. Это успешное возвращение на родину отличается от Ахилла , который имеет известность, но уже мертв, и Агамемнона, неудачное возвращение которого привело к его смерти. [26]
Блуждающий
Рассказчик описывает только два приключения Одиссея. Остальные приключения Одиссея рассказывает сам Одиссей. Две сцены, описанные рассказчиком, - это Одиссей на острове Калипсо и встреча Одиссея с феаками. Поэт говорит, что эти сцены представляют собой важный переход в путешествии Одиссея: от сокрытия до возвращения домой. [27]
Имя Калипсо происходит от греческого слова kalúptō ( καλύπτω ), что означает «прикрывать» или «скрывать», что вполне уместно, поскольку именно это она и делает с Одиссеем. [28] Калипсо скрывает Одиссея от мира и не может вернуться домой. Покинув остров Калипсо, поэт описывает встречи Одиссея с феаками - теми, кто «конвоирует, не причинив вреда всем людям» [29], - что представляет его переход от невозвращения домой к возвращению домой. [27] Кроме того, во время путешествия Одиссея он встречает множество существ, близких к богам. Эти встречи полезны для понимания того, что Одиссей находится в мире за пределами человека, и это влияет на то, что он не может вернуться домой. [27] Эти существа, близкие к богам, включают феаков, живших недалеко от циклопов, [30] чей король, Алкинос, является правнуком короля гигантов Эвримедона и внуком Посейдона. [27] Некоторые из других персонажей, с которыми сталкивается Одиссей, - это циклоп Полифем , сын Посейдона; Цирцея, колдунья, превращающая людей в животных; и гиганты-каннибалы, лестригониане. [27]
Гость-дружба
На протяжении всего эпоса Одиссей встречает несколько примеров ксении («дружба с гостями»), которые показывают модели того, как хозяева должны и не должны действовать. [31] [32] Феаки демонстрируют образцовую дружбу с гостями, накормив Одиссея, предоставив ему место для сна, даровав ему много подарков и благополучно отправившись домой, что является всем, что должен делать хороший хозяин. Полифем демонстрирует плохую дружбу с гостями. Его единственный «подарок» Одиссею - это то, что он съест его последним. [32] Калипсо также является примером плохой дружбы с гостями, потому что она не позволяет Одиссею покинуть ее остров. [32] Еще одним важным фактором дружбы с гостями является то, что королевская власть предполагает щедрость. Предполагается, что король имеет средства быть щедрым хозяином и более щедр в отношении своей собственности. [32] Это лучше всего видно, когда Одиссей, замаскированный под нищего, просит у Антиноя, одного из женихов, еды, и Антиной отклоняет его просьбу. По сути, Одиссей говорит, что, хотя Антиной может выглядеть как король, он далек от короля, поскольку он не великодушен. [33]
По словам Дж. Б. Хейнсворта, дружба с гостями следует очень специфической схеме: [34]
- Прибытие и прием гостя.
- Купание или предоставление гостю свежей одежды.
- Обеспечение гостя едой и питьем.
- К гостю могут быть заданы вопросы, и хозяин должен организовать развлекательную программу.
- Гостю должно быть предоставлено место для сна, и и гость, и хозяин уединяются на ночь.
- Гость и хозяин обмениваются подарками, гость благополучно возвращается домой, и гость уезжает.
Еще один важный фактор дружбы с гостями - не задерживать гостя дольше, чем он желает, а также обещать его безопасность, пока он гость в доме хозяина. [31] [35]
Тестирование
Еще одна тема « Одиссеи» - тестирование. [36] Это происходит двумя разными способами. Одиссей проверяет лояльность других, а другие проверяют личность Одиссея. Примером того, как Одиссей проверяет лояльность других, является возвращение домой. [36] Вместо того, чтобы сразу же раскрыть свою личность, он приходит, переодетый нищим, и затем начинает выяснять, кто в его доме остался верен ему, а кто помог женихам. После того, как Одиссей раскрывает свою истинную личность, персонажи проверяют личность Одиссея, чтобы увидеть, действительно ли он тот, кем он себя называет. [36] Например, Пенелопа проверяет личность Одиссея, говоря, что она перенесет для него кровать в другую комнату. Это сложная задача, поскольку оно сделано из живого дерева, которое необходимо срубить, факт, который мог бы знать только настоящий Одиссей, таким образом доказывая его личность. Для получения дополнительной информации о развитии сцен типа тестирования читайте ниже. [36]
Тестирование также сопровождается очень специфической сценой . На протяжении всего эпоса проверка других проходит по типичной схеме. Это шаблон: [36] [35]
- Одиссей не решается подвергать сомнению лояльность других.
- Одиссей проверяет верность других, задавая им вопросы.
- Персонажи отвечают на вопросы Одиссея.
- Одиссей продолжает раскрывать свою личность.
- Персонажи проверяют личность Одиссея.
- С признанием Одиссея связывают подъем эмоций, обычно плач или радость.
- Наконец, примирившиеся персонажи работают вместе.
Приметы
Предзнаменования часто случаются на протяжении всей Одиссеи . В эпической поэме часто упоминаются птицы. [37] По словам Торнтона, наиболее важным является то, кто принимает каждое предзнаменование и в каком виде оно проявляется. Например, птичьи приметы показываются Телемаху, Пенелопе, Одиссею и женихам. [37] Телемах и Пенелопа также получают свои предзнаменования в виде слов, чихания и снов. [37] Однако Одиссей - единственный персонаж, который получает гром или молнию в качестве предзнаменования. [38] [39] Она подчеркивает важность этого момента, потому что молния, как символ Зевса, олицетворяет царствование Одиссея. [37] Одиссей связан с Зевсом как в « Илиаде», так и в « Одиссее». [40]
Приметы - еще один пример типовой сцены в « Одиссее». Две важные части сцены типа приметы - это распознавание приметы с последующей его интерпретацией . [37] В « Одиссее» все птичьи приметы - за исключением первого - показывают, как крупные птицы атакуют более мелких. [37] [35] Каждое предзнаменование сопровождается желанием, которое может быть либо прямо заявлено, либо только подразумевается. [37] Например, Телемах желает мести [41] и чтобы Одиссей был дома, [42] Пенелопа желает возвращения Одиссея, [43] и женихи желают смерти Телемаха. [44]
Текстовая история
Состав
Дата написания стихотворения вызывает серьезные разногласия среди классиков. В середине VIII века до нашей эры жители Греции начали применять модифицированную версию финикийского алфавита для записи своего собственного языка. [45] Гомеровские поэмы, возможно, были одними из самых ранних продуктов этой грамотности, и если это так, то они были бы написаны где-то в конце 8-го века. [46] На глиняной чаше, найденной на Искье , Италия , написаны слова «чаша Нестора, из которой можно пить». [47] Некоторые ученые, такие как Калверт Уоткинс , связали эту чашу с описанием золотой чаши короля Нестора в « Илиаде». [48] Если чаша является намеком на Илиаду , композиция этого стихотворения может быть датирована по крайней мере 700–750 гг. До н. Э. [45]
Датирование также осложняется тем фактом, что гомеровские поэмы или их части регулярно исполнялись рапсодами в течение нескольких сотен лет. [45] « Одиссея» в том виде, в котором она существует сегодня, вероятно, не сильно отличается. [46] Помимо незначительных различий, к VI веку гомеровские поэмы заняли каноническое место в институтах древних Афин . [49] В 566 г. до н.э. Писистрат учредил гражданский и религиозный фестиваль под названием Панафинейи , во время которого исполнялись поэмы Гомера. [49] Это важно, потому что должна была быть исполнена «правильная» версия стихотворений, что указывает на то, что конкретная версия текста стала канонизированной. [50]
Текстовая традиция
« Илиада» и « Одиссея» широко копировались и использовались в качестве школьных текстов в странах, где в древности говорили на греческом языке. [51] [52] Ученые, возможно, начали писать комментарии к стихам еще во времена Аристотеля в 4 веке до нашей эры. [51] В III и II веках до нашей эры ученые, связанные с Александрийской библиотекой, в частности Зенодот Эфесский и Аристарх Самофракийский, редактировали гомеровские стихи, писали к ним комментарии и помогали устанавливать канонические тексты. [53]
« Илиада» и « Одиссея» по- прежнему широко изучались и использовались в качестве школьных текстов в Византийской империи в средние века . [51] [52] Византийский греческий ученый и архиепископ Евстафий Фессалоникийский (ок. 1115–1195 / 6 г. н. Э.) Написал исчерпывающие комментарии к обоим гомеровским эпосам, которые более поздние поколения сочли авторитетными; [51] [52] только его комментарий к « Одиссее» охватывает почти 2 000 негабаритных страниц в издании двадцатого века. [51] Первое печатное издание « Одиссеи» , известное как editio princeps , было выпущено в 1488 году греческим ученым Деметриосом Халкокондайлесом , который родился в Афинах и учился в Константинополе. [51] [52] Его издание было напечатано в Милане греческим печатником по имени Антониос Дамилас. [52]
С конца 19 века в Египте было найдено множество папирусов, содержащих части или даже целые главы Одиссеи , содержание которых отличается от более поздних средневековых версий. [54] В 2018 годе культура Министерство грека показало открытие глиняной таблички рядом с храмом Зевса , содержащее 13 стихов из Одиссеи «s 14 Rhapsody для Евмей. Хотя первоначально сообщалось, что он датируется 3 веком нашей эры, дату все еще необходимо подтвердить. [55] [56]
Переводы на английский
Поэт Джордж Чепмен закончил первый полный английский перевод Одиссеи в 1614 году, который состоял из рифмующихся двустиший пентаметра ямба . [51] Эмили Уилсон , профессор классических исследований в Университете Пенсильвании , отметила, что уже в первом десятилетии 21 века почти все наиболее выдающиеся переводчики греческой и римской литературы были мужчинами. [57] Она назвала свой опыт перевода Гомера «интимным отчуждением». [58] Уилсон пишет, что это повлияло на популярную концепцию персонажей и событий Одиссеи, [59] изменяя историю с коннотациями, отсутствующими в исходном тексте: «Например, в сцене, где Телемах наблюдает за повешением рабов. которые спали с женихами, в большинстве переводов используется уничижительный язык («неряхи» или «шлюхи») [...] В оригинальном греческом языке эти рабы не обозначаются уничижительным языком ». [59] В греческом оригинале используется слово hai , женский артикль, что эквивалентно «этим женщинам». [60]
Влияние
Влияние гомеровских текстов трудно подвести итоги из-за того, насколько сильно они повлияли на общественное воображение и культурные ценности. [61] Одиссея и Илиада легли в основу образования для членов древнего средиземноморского общества. Эта учебная программа была принята западными гуманистами [62], что означает, что текст был настолько частью культурной ткани, что не имело значения, читал ли его человек. [63] Таким образом, влияние « Одиссеи » отразилось на более чем тысячелетнем писании. Стихотворение возглавило опрос экспертов BBC Culture, который нашел наиболее устойчивый литературный рассказ. [3] [64] Он широко рассматривается западными литературными критиками как вечная классика, [65] и остается одним из старейших произведений существующей литературы, обычно читаемых западной аудиторией. [66]
Литература
В Канто XXVI в Аде , Данте Алигьери встречает Одиссеи в восьмом круге ада , где сам Одиссей добавляет новое окончание к Одиссею , в которой он никогда не вернусь в Итаку и вместо этого продолжает свои беспокойные приключения. [23] Эдит Холл предполагает, что изображение Данте Улисса стало восприниматься как проявление колониализма эпохи Возрождения и прочего , с циклопами, заменяющими «рассказы о чудовищных расах на краю света», а его поражение как символ «римского господства». западного Средиземноморья ». [31]
На модернистский роман ирландского поэта Джеймса Джойса « Улисс» (1922) значительное влияние оказала « Одиссея» . Джойс встретил фигуру Одиссея в « Приключениях Улисса» Чарльза Лэмба , адаптации эпической поэмы для детей, которая, кажется, утвердила латинское имя в сознании Джойса. [67] [68] « Улисс», пересказ « Одиссеи», действие которого происходит в Дублине , разделен на 18 разделов («эпизодов»), которые можно примерно сопоставить с 24 книгами « Одиссеи» . [69] Джойс утверждал, что знаком с оригинальным гомеровским греческим языком, но это оспаривается некоторыми учеными, которые ссылаются на его плохое владение языком как доказательство обратного. [70] Книга, и особенно ее прозаический поток сознания , широко считаются основополагающими для модернистского жанра. [71]
Современные писатели пересмотрели « Одиссею», чтобы выделить женские персонажи стихотворения. Канадская писательница Маргарет Этвуд адаптировала части « Одиссеи» для своей новеллы «Пенелопиада» (2000). Повесть сосредотачивается на жене Одиссея, Пенелопе, [72] и двенадцати рабах, повешенных Одиссеем в конце стихотворения, образ, который преследовал ее. [73] Новелла Этвуда комментирует исходный текст, в котором успешное возвращение Одиссея на Итаку символизирует восстановление патриархальной системы. [73] Точно так же « Цирцея» Мадлен Миллер (2018) пересматривает отношения между Одиссеем и Цирцеей на Эее. [74] Как читатель, Миллер был разочарован отсутствием мотивации Цирцеи в оригинальном стихотворении и пытался объяснить ее капризность. [75] Роман реконтекстуализирует превращение волшебницей матросов в свиней из злого умысла в самозащиту, учитывая, что у нее нет сверхчеловеческой силы, чтобы отразить нападение. [76]
Кино и телеадаптации
- «Улисс» (1954) - экранизация, в которой Кирк Дуглас играетУлисса, Сильвана Мангано - Пенелопа и Цирцея, а Энтони Куинн - Антиной. [77]
- L'Odissea (1968) - итальянско-французско-немецко-югославский телевизионный мини-сериал, получивший высокую оценку за точную передачу оригинального эпоса. [78]
- Ulysses 31 (1981) - японско-французское аниме, обновляющее древний сеттинг в космической опере 31-го века.
- Ностос: Возвращение (1989) - итальянский фильм о возвращении Одиссея на родину. Режиссер Франко Пьяволи , он опирается на визуальное повествование и уделяет большое внимание природе. [79]
- «Взгляд Улисса» (1995), режиссер Тео Ангелопулос, содержит многие элементы « Одиссеи» на фоне самых последних и предыдущих Балканских войн . [80]
- Одиссея (1997) - телевизионный мини-сериал режиссера Андрея Кончаловского, в котором Арман Ассанте играетОдиссея и Грета Скакки в роли Пенелопы. [81]
- О брат, где ты? (2000) - это криминальный комедийно-драматический фильм, написанный, спродюсированный, отредактированный и снятый братьями Коэн , и очень слабо основан на стихотворении Гомера. [82]
Опера и музыка
- Il ritorno d'Ulisse in patria , впервые исполненная в 1640 году, - это опера Клаудио Монтеверди, основанная на второй половине « Одиссеи» Гомера. [83]
- Рольф Рим написал оперу, основанную на мифе, « Сирены - Bilder des Begehrens und des Vernichtens» (« Сирены - образы желания и разрушения» ), премьера которой состоялась во Франкфуртской опере в 2014 году. [84]
- Вторая симфония Роберта Смита для концертного коллектива, «Одиссея» , повествует о четырех основных моментах истории в четырех частях пьесы: «Илиада», «Ветры Посейдона», «Остров Калипсо» и «Итака». [85]
Смотрите также
- Энеида
- путешествия Гулливера
- Английские переводы Гомера
- Список литературных циклов
- Одиссейские боги
- Параллели между Энеидой Вергилия и Илиадой и Одиссеей Гомера
- Синдбад-моряк
- Sunpadh
- Путешествие Брана
Рекомендации
Цитаты
- ^ «Одиссея» . Полный словарь Рэндом Хауса Вебстера . Архивировано 29 февраля 2016 года.
- ^ «Одиссея» . Британника .
- ^ а б Хейнс, Натали. "Величайшая сказка из когда-либо рассказанных?" . BBC.com/culture . Архивировано 19 июня 2020 года.
- ^ Мирсиад, Костас (2019). «1. Путешествие Телемаха (Od 1-4)» . Чтение «Одиссеи» Гомера . Издательство Университета Рутгерса. ISBN 9781684481361.
[...] - длинное устное повествовательное стихотворение из 12 109 строк.
- ^ Хаслам, MW (1976). «Гомеровские слова и гомеровский метр: исследованы два дублета (λείβω / εϊβω, γαΐα / αία)». Глотта . 54 (3/4): 203. ISSN 0017-1298 . JSTOR 40266365 .
- ^ Фоли, Джон Майлз (2007). « » Чтение «Гомер через устную традицию». Литература колледжа . 34 (2): 1-28. ISSN 0093-3139 . JSTOR 25115419 .
- ^ Латтимор, Ричмонд (1951). Илиада Гомера . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 14.
- ^ Уиллкок, Малкольм Л. (1976). Компаньон к «Илиаде»: на основе перевода Ричарда Латтимора (изд. 2007 г.). Нью-Йорк: Книги Феникса. п. 32. ISBN 978-0226898551.
- ^ Мост, Гленн В. (1989). "Структура и функции Апологоев Одиссея". Труды Американской филологической ассоциации (1974–) . 119 : 15–30. DOI : 10.2307 / 284257 . JSTOR 284257 .
- ^ Кэрнс, Дуглас (2014). Определение греческого повествования . Издательство Эдинбургского университета. п. 231. ISBN. 9780748680108.
- Перейти ↑ Carne-Ross, DS (1998). «Поэма Одиссея». В «Одиссее» в переводе Р. Фицджеральда . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру . ISBN 978-0-374-52574-3 . п. ixi.
- ↑ Strabo , Geographica , 1.2.15, цит. По: Finley, Moses . 1976. Мир Одиссея (переработанное издание). п. 33.
- ↑ Strabo , Geographica , 1.2.15, цитируется по Finley, Moses . 1976. Мир Одиссея (переработанное издание). п. 33.
- ^ Lane (2008) обобщает литературу в примечаниях и библиографии. Фокс, Робин Лейн . 2008. «В поисках Неверленда». В « Путешествующих героях в эпическую эпоху Гомера».
- ^ а б "География Одиссеи | Элизабет Делла Заззера" . Ежеквартальный журнал Lapham . Архивировано 8 октября 2020 года.
- ^ Удар, Питер Т. "Карта путешествия Одиссея" . www.classics.upenn.edu . Архивировано 18 марта 2020 года.
- ^ Запад, Мартин (1997). Восточная сторона Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд. п. 403.
- ^ Запад, Мартин (1997). Восточная сторона Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд. 402–17.
- ^ Запад, Мартин (1997). Восточная сторона Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд. п. 405.
- ^ Запад, Мартин (1997). Восточная сторона Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд. п. 406.
- ^ Запад, Мартин (1997). Восточная сторона Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд. 410.
- ^ Запад, Мартин (1997). Восточная сторона Геликона: западноазиатские элементы в греческой поэзии и мифах . Оксфорд. п. 417.
- ^ a b c Мэр, Эдриенн (2000). Первые охотники за окаменелостями: палеонтология в греческие и римские времена . Издательство Принстонского университета .
- ^ а б в Андерсон, Грэм (2000). Сказка в древнем мире . Рутледж. С. 127–31. ISBN 978-0-415-23702-4.
- ^ а б Бонифази, Анна (2009). «Изучение Nostos и его родословных». Американский филологический журнал . 130 (4): 481–510. ISSN 0002-9475 . JSTOR 20616206 .
- ^ a b c d Торнтон, Агата (1970). «Возвращение ахейцев». Стр. 1–15 в « Люди и темы в Одиссее Гомера» . Данидин: Университет Отаго в Лондоне: Метуэн .
- ^ a b c d e Торнтон, Агата (1970). «Странствия Одиссея». Стр. 16–37 в « Люди и темы в Одиссее Гомера» . Данидин: Университет Отаго в Лондоне: Метуэн .
- ↑ « Калипсо и Одиссей, заархивированные 2 мая 2016 года в Wayback Machine ». Греческие мифы и греческая мифология (2010). Дата обращения 5 мая 2020.
- ^ Гомер, Одиссея , 8,566. (Латтимор, 1975)
- ^ Гомер, Одиссея 6.4-5. (Латтимор, 1975)
- ^ a b c Рис, Стив. 1993. Приветствие незнакомца: устная теория и эстетика гомеровской сцены гостеприимства. Анн-Арбор: Мичиганский университет Press .
- ^ a b c d Торнтон, Агата (1970). «Гость-Дружба». Стр. 38–46 в « Люди и темы в Одиссее Гомера» . Данидин: Университет Отаго в Лондоне: Метуэн .
- ^ Гомер, Одиссея , 17.415-44. (Латтимор, 1975)
- ^ Hainsworth, JB (декабрь 1972 г.). "Одиссея - Агата Торнтон: Люди и темы в Одиссее Гомера. Стр. Xv + 163. Лондон: Метуэн, 1970. Ткань, £ 2 · 40". Классическое обозрение . 22 (3): 320–321. DOI : 10.1017 / s0009840x00996720 . ISSN 0009-840X .
- ^ a b c Эдвардс, Марк В. 1992. «Гомер и устная традиция». Устная традиция 7 (2): 284–330.
- ^ a b c d e Торнтон, Агата (1970). «Тестирование». Стр. 47–51 в « Люди и темы в Одиссее Гомера» . Данидин: Университет Отаго в Лондоне: Метуэн .
- ^ a b c d e f g Торнтон, Агат (1970). «Приметы». Стр. 52–57 в « Люди и темы в Одиссее Гомера» . Данидин: Университет Отаго в Лондоне: Метуэн .
- ^ Гомер, Одиссея 20.103-4. (Латтимор, 1975)
- ^ Гомер, Одиссея 21.414. (Латтимор, 1975)
- ^ Кундмюллер, Мишель (2013). «После дома Одиссея: исследование политики чести и семьи в Илиаде, Одиссее и республике Платона». Американская политология . Рочестер, штат Нью-Йорк: 7. SSRN 2301247
- ^ Гомер, Одиссея 2.143-5. (Латтимор, 1975)
- ^ Гомер, Одиссея 15.155-9. (Латтимор, 1975)
- ^ Гомер, Одиссея 19,136. (Латтимор, 1975)
- ^ Гомер, Одиссея 20.240-43. (Латтимор, 1975)
- ^ а б в Уилсон, Эмили (2018). «Введение: когда была написана« Одиссея »?». Одиссея . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 21. ISBN 978-0393089059.
- ^ a b Уилсон, Эмили (2018). «Введение: когда была написана« Одиссея »?». Одиссея . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 23. ISBN 978-0393089059 .
- ^ «От бойни до лагерного конкурса красоты: бесконечное очарование Трои» . Хранитель . 2019-11-13. Архивировано 9 января 2020 года.
- ^ Уоткинс, Калверт (1976). "Наблюдения над надписью" Чаша Нестора ". Гарвардские исследования по классической филологии . 80 : 25-40. DOI : 10.2307 / 311231 . ISSN 0073-0688 . JSTOR 311231 .
- ^ а б Дэвисон, Дж. А. (1955). «Писистрат и Гомер». Сделки и материалы Американской филологической ассоциации . 86 : 1–21. DOI : 10.2307 / 283605 . ISSN 0065-9711 . JSTOR 283605 .
- ^ Уилсон, Эмили (2018). «Введение: когда была написана« Одиссея »?». Одиссея. Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 21. "В 566 г. до н. Э. Писистрат, тиран города (который еще не был демократией), учредил гражданский и религиозный праздник Панафинеи, который включал в себя поэтический конкурс с исполнением поэм Гомера. значительный, потому что нам говорят, что поэмы Гомера должны были быть исполнены «правильно», что подразумевает канонизацию конкретного письменного текста «Илиады» и «Одиссеи» в эту дату ».
- ^ Б с д е е г Ламбертон, Роберт (2010). «Гомер». В Графтоне, Энтони ; Мост, Гленн В .; Сеттис, Сальваторе (ред.). Классическая традиция . Кембридж, Массачусетс и Лондон, Англия: The Belknap Press of Harvard University Press. С. 449–452. ISBN 978-0-674-03572-0.
- ^ а б в г д Браунинг, Роберт (1992). «Византийцы и Гомер». В Ламбертоне, Роберт; Кини, Джон Дж. (Ред.). Древние читатели Гомера: герменевтика самых ранних экзегетов греческого эпоса . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. С. 134–148. ISBN 978-0-6916-5627-4.
- ^ Хаслам, Майкл (2012). «Текст и передача». Энциклопедия Гомера . DOI : 10.1002 / 9781444350302.wbhe1413 . ISBN 978-1405177689.
- ^ «Древнейший греческий фрагмент Гомера, обнаруженный на глиняной табличке» . Смитонский . 2018. Архивировано 23 января 2019 года.
- ^ Тагарис, Каролина (10 июля 2018 г.). Небеса, Эндрю (ред.). « „ Старые известный экстракт“Одиссея Гомера обнаружены в Греции» . Рейтер . Архивировано 24 марта 2019 года.
- ^ «Одиссея Гомера: старейший экстракт, обнаруженный на глиняной табличке» . BBC . 10 июля 2018 г. Архивировано 1 сентября 2020 г.
- ^ Уилсон, Эмили (07.07.2017). «Найдено в переводе: как женщины делают свою классику» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Архивировано 29 июля 2020 года.
- ^ Уилсон, Эмили (07.07.2017). «Найдено в переводе: как женщины делают свою классику» . Хранитель . Архивировано 29 июля 2020 года.
- ^ а б Уилсон, Эмили (2018). Одиссея . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 86. ISBN 978-0393356250.
Например, в сцене, где Телемах наблюдает за повешением рабов, которые спали с женихами, в большинстве переводов вводится уничижительный язык («шлюхи» или «шлюхи»), предполагая, что этих женщин наказывают за действительно нежелательный образец поведения. поведение, как если бы их сексуальная история действительно оправдывала их смерть. Оригинальный греческий язык не называет этих рабов каким-либо уничижительным языком. Многие современные переводчики передают «собачью морду» Хелен, как если бы она была эквивалентна «бесстыдной Хелен» (или «суке Хелен»). Я сохранил метафору («преследуют»), а также позаботился о том, чтобы моя Елена, как и в оригинале, воздерживалась от обвинения себя в том, что мужчины сделали от ее имени.
- ^ Уилсон, Эмили (8 декабря 2017 г.). «Расчеты переводчика с женщинами из« Одиссеи »» . Житель Нью-Йорка . Архивировано 6 августа 2020 года.
- ^ Кеннер, Хью (1971). Эра фунта . Калифорнийский университет Press. п. 50.
- ^ Холл, Эдит (2008). Возвращение Улисса: культурная история одиссеи Гомера . Нью-Йорк: IB Tauris & Co., стр. 25. ISBN 978-1-84511-575-3.
Два гомеровских эпоса составляли основу просвещения каждого в древнем средиземноморском обществе, по крайней мере, с седьмого века до нашей эры; этот учебный план, в свою очередь, был принят западными гуманистами.
- ^ Раскин, Джон (1868). Тайна жизни и ее искусства . Издательство Кембриджского университета.
Все господа-греки получили образование у Гомера. Все римские господа, по греческой литературе. Все итальянцы, и французы, и английские господа, по римской литературе и по ее принципам.
- ^ Бар, Артур. «Основы западной литературы» . MIT Open Courseware . Массачусетский Институт Технологий. Архивировано 6 ноября 2016 года.
- ^ Картрайт, Марк. «Одиссея» . Энциклопедия всемирной истории . Архивировано 4 июля 2017 года.
- ^ Северная, Анна (2017-11-20). «Исторически« Одиссею »переводили мужчины. Вот что произошло, когда на эту работу взялась женщина» . Vox . Архивировано 27 июня 2020 года.
- ^ Горман (1939), стр. 45.
- ^ Джорретче, Коллин (2005). Беккет, Джойс и искусство негатива . Европейские исследования Джойса. 16 . Родопы. п. 29. ISBN 978-90-420-1617-0.
- ^ "Улисс", Оксфордский компаньон по английской литературе (1995), отредактированный Маргарет Дрэббл. Oxford UP, 1996, стр. 1023
- ^ Эймс, Кери Элизабет (2005). «Эстетика двойного негатива Джойса и его встречи с« Одиссеей » Гомера » . Европейские исследования Джойса . 16 : 15–48. ISSN 0923-9855 . JSTOR 44871207 - через JSTOR.
Во-первых, Джойс владел и читал Гомера на греческом оригинале, но его опыт был настолько минимален, что нельзя справедливо сказать, что он знал Гомера в оригинале. Любой типичный молодой классик на втором году изучения греческого языка уже обладал бы большими способностями к Гомеру, чем когда-либо удавалось достичь Джойсу.
- ^ Руководства Блумсбери по английской литературе: двадцатый век , изд. Линда Р. Уильямс. Лондон: Блумсбери, 1992, стр. 108–109.
- ^ Борода, Мэри (28 октября 2005 г.). "Рецензия: Елена Троянская | Вес | Пенелопиада | Песни на бронзе" . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Архивировано 26 марта 2016 года.
- ^ а б «Маргарет Этвуд: личная одиссея и как она переписала Гомера» . Независимый . 2005-10-28. Архивировано 07 июля 2020 года.
- ^ «Обзор Цирцеи Мадлен Миллер - миф, магия и материнство-одиночка» . Хранитель . 2018-04-21. Архивировано 14 июня 2020 года.
- ^ « „ Цирцей“получает новую мотивацию» . NPR.org . Архивировано 25 апреля 2018 года.
- ^ Мессуд, Клэр (28.05.2018). «Выбор декабрьского книжного клуба: превращение Цирцеи в хорошую ведьму (опубликовано в 2018 году)» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Архивировано 6 сентября 2020 года.
- ^ Уилсон, Венди С .; Герман, Джеральд Х. (2003). Всемирная история на экране: кино- и видеоматериалы: 10–12 классы . Walch Publishing. п. 3. ISBN 9780825146152. Архивировано 5 января 2020 года.
- ^ Гарсия Морчилло, Марта; Хэнесворт, Полин; Лапенья Марчена, Оскар (11 февраля 2015 г.). Воображая древние города в кино: от Вавилона до Чинечитты . Рутледж . п. 139. ISBN 9781135013172.
- ^ Лапенья Марчена, Оскар (2018). «Улисс в кино: пример Ностоса, il ritorno (Франко Пьяволи, Италия, 1990)» . В Ровире Гвардиола, Росарио (ред.). Древнее Средиземное море в современном визуальном и исполнительском искусстве: плавание в мутной воде . Imagines - Классические приемы в изобразительном и исполнительском искусстве. Лондон: Bloomsbury Academic. п. 98. ISBN 978-1-4742-9859-9.
- ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн У .; Сеттис, Сальваторе (2010). Классическая традиция . Кембридж, Массачусетс и Лондон, Англия: The Belknap Press of Harvard University Press. п. 653. ISBN 978-0-674-03572-0.
- ^ Роман, Джеймс У. (2005). От дневного до прайм-тайма: история американских телевизионных программ . Издательская группа "Гринвуд" . п. 267. ISBN. 9780313319723.
- ^ Сигел, Дженис (2007). «Брат Коэнов, где ты?» И «Одиссея Гомера» . Mouseion: журнал Классической ассоциации Канады . 7 (3): 213–245. DOI : 10.1353 / mou.0.0029 . ISSN 1913-5416 . S2CID 163006295 . Архивировано 6 августа 2020 года.
- ^ «Монтеверди„Возвращение Улисса “ » . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. Архивировано 24 февраля 2017 года.
- ^ Гриффель, Маргарет Росс (2018). «Сиренена» . Оперы на немецком языке: Словарь . Роуман и Литтлфилд. п. 448. ISBN 9781442247970.
- ^ «Илиада (из« Одиссеи »(Симфония № 2)») » . www.alfred.com . Архивировано 8 августа 2020 года.
Библиография
- Латтимор, Ричмонд , пер. 1975. Одиссея Гомера . Нью-Йорк: Харпер и Роу .
дальнейшее чтение
- Остин, Н. 1975. Стрельба из лука в темноте Луны: Поэтические проблемы в Одиссее Гомера. Беркли: Калифорнийский университет Press .
- Клейтон, Б. 2004. Поэтика пенелопов: переосмысление женского начала в Одиссее Гомера. Lanham: Lexington Books .
- - 2011. «Полифем и Одиссей в детской: материнское молоко в циклопее». Аретуза 44 (3): 255–77.
- Баккер, EJ 2013. Значение мяса и структура Одиссеи. Кембридж: Издательство Кембриджского университета .
- Барну, Дж. 2004. Одиссей, герой практического интеллекта. Обсуждение и знаки в Одиссее Гомера. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки .
- Догерти, C. 2001. Плот Одиссея: этнографическое воображение одиссеи Гомера. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета .
- Феник, Б. 1974. Исследования в «Одиссее». Гермес: Einzelschriften 30. Висбаден, Западная Германия: Ф. Штайнер.
- Гриффин, Дж. 1987. Гомер: Одиссея. Достопримечательности мировой литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Лауден, Б. 2011. Одиссея Гомера и Ближний Восток. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- - 1999. Одиссея: структура, повествование и смысл. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса .
- Минчин, Э. 2010. «Выражение сарказма в« Одиссее »». Мнемозина 63 (4): 533–56.
- Мюллер, WG 2015. «От Одиссеи Гомера до Улисса Джойса: теория и практика этической нарратологии». Аркадия 50 (1): 9–36.
- Перпинья, Нурия . 2008. Las criptas de la crítica. Veinte lecturas de la Odisea [Склепы критики: двадцать интерпретаций «Одиссеи»]. Мадрид: Gredos. Краткое содержание через El Cultural (на испанском языке).
- Рис, Стив. 1993. Приветствие незнакомца: устная теория и эстетика гомеровской сцены гостеприимства. Анн-Арбор: Мичиганский университет Press .
- - 2011. « К этнопоэтическому изданию Одиссеи Гомера» . Устное предание 26: 299–326.
- - 2011. « Раннее признание Пенелопой Одиссея с неоаналитической и устной точки зрения ». Литература колледжа 38 (2): 101–17.
- Саид, С. 2011 [1998] .. Гомер и Одиссея . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- Туркельтауб, Д. 2014. «Крепкая рука Пенелопы и одиссейский юмор». Журнал эллинистических исследований 134: 103–19.
- Уэст, Э. 2014. «Цирцея, Калипсо, Хишимба». Журнал индоевропейских исследований 42 (1): 144–74.
Внешние ссылки
- Одиссея (на древнегреческом) по проекту Персей
- Одиссея , переведенная Уильямом Калленом Брайантом в Standard Ebooks
- Одиссеи Гомера, вместе с более короткими стихами Гомера , пер. по Чапмен в Project Gutenberg
- Одиссея , пер. от Александра Поупа в Project Gutenberg
- Одиссея , пер. от Уильяма Купера в Project Gutenberg
- Одиссея , пер. от Samuel H. Butcher и Эндрю Ланга в Project Gutenberg
- Одиссея , пер. по Сэмюэля Батлера в Project Gutenberg
- Одиссея , пер. А. Т. Мюррея (1919) о проекте Персей
- Общедоступная аудиокнига Odyssey в LibriVox
- Аудиофайл BBC - В наше время BBC Radio 4 [дискуссионная программа, 45 минут]
- The Odyssey Comix - подробный пересказ и объяснение Одиссеи Гомерав формате комиксов от Greek Myth Comix
- Одиссея - аннотированный текст и анализ, приведенный в соответствие с Общими основными стандартами
- " Одиссея Гомера : комментарий " Дентона Жака Снайдера о проекте Гутенберг