Isleño испанский ( испанский : español isleño ) - диалект испанского языка, на котором говорили потомки канарских островитян, которые поселились в приходе Сен-Бернар , штат Луизиана , в конце 18 века. [2] [3] [4] [5] [6] На диалект сильно повлияли прилегающие языковые сообщества, а также иммиграция из полуостровной Испании и других испаноязычных стран . [2] [3] [4] Диалект , на котором говорит Isleños , осевшей вдольБайу Лафурш отличается от испанского брюле. [7] [8]
Isleño испанский | |
---|---|
Español Isleño | |
Произношение | [ɛh.pa.ˈɲol ih.ˈle.ɲo] |
Родной для | Соединенные Штаты |
Область, край | Луизиана ( Сен - Бернар приход , Плакеминз , Вознесенский приход , Успенский приход ) |
Этническая принадлежность | Isleño |
Носитель языка | Более 50 человек в приходе Сен-Бернар (2020 г.) [1] |
Языковая семья | |
Ранние формы | |
Система письма | Латинский алфавит ( испанский алфавит ) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | loui1241 Isleño Испанский brul1240 Брюле Испанский |
В настоящее время испанский язык Isleño приближается к полному исчезновению . [1] [9] [10] На протяжении 20-го века модернизация и урбанизация сильно нарушили распространение испанского языка в сочетании с тяготами стихийных бедствий . [2] [10] [11] Остальные испаноговорящие члены общины, как правило, являются пожилыми людьми из рыбацких общин восточного прихода Сен-Бернар. [2] [1]
История
Isleños - потомки колонистов с Канарских островов, которые прибыли в испанскую Луизиану между 1778 и 1783 годами. [10] [11] По оценкам, около 2000 жителей Канарских островов были расселены в несколько общин, одна из которых стала известна как Сан Бернардо ( Сен-Бернар ). [2] [11]
В начале создания этого сообщества меньшинство академиков присутствовало вместе с филиппинцами из соседней общины Сен-Мало, которые вступили в брак с жителями Канарских островов. [12] В девятнадцатом и двадцатом веках сообщество было усилено за счет иммиграции из сельских полуостровных регионов Испании, таких как Андалусия , Сантандер , Галисия и Каталония . [3] Опрос, проведенный в 1850 году, обнаружил, что в общине проживают по крайней мере 63 уроженца Испании, 7 жителей Канарских островов, 7 кубинцев и 7 мексиканцев . [2]
Отклонить
1915 Новый Орлеан ураган уничтожил большую часть рыболовецких общин Isleño , расположенных в восточной части Сен - Бернар приход. [13] Всего пару лет спустя пандемия испанского гриппа унесла жизни более тысячи человек в приходе Сен-Бернар. [14] С принятием Конституции Луизианы 1921 года государственное обучение проводилось на английском языке. [15]
После Второй мировой войны урбанизация и модернизация оказали большее влияние на сообщество и сохранение испанского языка. [2] [11] [10] [16] Это было усугублено ураганом Бетси в 1965 году, который серьезно повредил большую часть сообщества Isleño и присутствие в приходе Сен-Бернар. [17] В 2005 году ураган Катрина опустошил общину, и лишь небольшая часть семей Исленьо вернулась в свои первоначальные общины. [1] [18]
В настоящее время передача испанского языка полностью остановлена вместе с сохранением многих традиций. [2] [1] [11] Те, кто знает исленьо испанский или говорит на диалекте в качестве первого языка , часто являются пожилыми членами общины. [2] [1] [16]
Фонология
Во многих отношениях исленский испанский имеет множество общих черт с другими испанскими диалектами, как правило, Карибского бассейна , Канарских островов и сельской Испании . [2] [3] [5]
Как и в большей части Латинской Америки , на Канарских островах и на юге Испании, Isleño Spanish объединяет фонемы / θ / и / s / в единую фонему / s /, явление, известное как seseo . [2] [5] Кроме того, в Isleño Spanish отсутствует / ʎ /, при этом / j / является слабым и начинает приближаться к [ʒ] в начальной позиции слова. [2] [3] [4] [5]
- / d / подвергается удалению в словах «наконец-то» и опускается в таких словах, как usted [uh.'te] «ты» и nada [ˈna] «ничто». [2] [4] [5]
- / g /, так же как / b / и / d /, испытывает элизию в таких словах, как seguro [se.ˈu.ɾo] «конечно, определенно». [2] [4] [5]
- / n / сильно варьируется, при этом слово-final / n / реализуется чаще как [n], а иногда и [ŋ]. [2] [5]
- / r / реализуется по-разному в его доконсонантных формах, что приводит к [l], [ɾ], [ɸ] и [h], причем его окончательная форма слова обычно удаляется. [2] [4] [5] [19]
- / s / имеет переменное поведение, поскольку в предсогласованных позициях и в конце слова он заимствован до [h], но в некоторых случаях сохраняется. [2] [3] [4] [5]
- / x / произносится как [h], что распространено в диалектах испанского в Карибском бассейне , на юге Испании и на Канарских островах. [2] [4]
Морфология и синтаксис
- Глагол ir , означающий «идти» в большинстве испанских диалектов, превратился в dir на испанском языке Isleño. [2] [5] [8] [16] Это не редкость среди сельских диалектов испанского языка, которые были приписаны образцу acaba de ir . [2] [16]
- Местоимения используются повторно в исленьо испанском, как и в карибских диалектах, по фонологическим причинам и для поддержания различия между предметами. [2] [4] [5] [16] Более того, ustedes используется исключительно с vosotros, остающимся неизвестным. [2] [4] [5]
- Не перевернутые вопросы, такие как ¿Cómo usted se llama? а не ¿Cómo se llama usted? распространены в исленьо испанском, что характерно для различных карибских испанских разновидностей. [2]
Словарь
Контакт с другими группами и значительная иммиграция в общину сенбернаров в некоторой степени сформировали их словарный запас. Некоторые из самых больших вкладов были сделаны английским , луизианским французским , луизианским креольским , региональными диалектами испанского и различными кастильскими языками . [3] [4] [5] Кроме того, в значительной степени из-за изолированности Isleños, несколько архаичных терминов, происходящих из древнеиспанского , были сохранены. [2]
Isleño испанский | Канарский испанский | Карибский Испанский | Старый испанский | Стандартный испанский | Луизиана французский | английский |
---|---|---|---|---|---|---|
colorado (прилаг.) 1 колорадо | rojo (прилаг.) rojo (прил. encarnado (прилаг.) инкарнадо colorado (прилаг.) колорадо | rojo (прилаг.) rojo (прил. | bermejo (прилаг.) бермеджо colorado (прилаг.) колорадо encarnado (прилаг.) инкарнадо | rojo (прилаг.) rojo (прил. | rouge (прилаг.) румянец | red (прилаг.) красный |
лак (мин) | лаго (мин) | лаго (мин) | лаго (мин) | лаго (мин) | лак (мин) | озеро (сущ.) |
liña (fn) | liña (fn) | седал (мин) | liña (fn) | седал (мин) | fil de pêche (мин.) ligne de pêche (fn) | леска (сущ.) строка (сущ.) |
манкар (ст.) | extrañar (v.) Фаллар (ст.) | extrañar (v.) Фаллар (ст.) | манкар (ст.) | extrañar (v.) Фаллар (ст.) | Manquer (v.) рейтер (v.) | пропустить (ст.) потерпеть неудачу (ст.) |
маркета (фн) | меркадо (мин) | меркадо (мин) | меркадо (мин) | меркадо (мин) | марше (мин) | рынок (сущ.) |
Моррокойо (мин.) | тортуга (фн) | Моррокойо (мин.) | тартуга (фн) | тортуга (фн) | пытка (fn) | черепаха (сущ.) |
peje (мин) | peje (мин) pez (млн) | pez (млн) peje (мин) | peçe, pexe (мин) | pez (млн) | Пуассон (мин) | рыба (сущ.) |
романа (фн) | vestido (мн) | vestido (мн) | vestido (мн) | vestido (мн) | ромэн (ф.) | женское платье (сущ.) |
sosón, susón (мин.) | кальцетин (мин.) СМИ (fn) | кальцетин (мин.) кальцета (fn) | Calça (fn) | кальцетин (мин.) СМИ (fn) | Chausson (мин.) bas (мин) | носок (сущ.) чулок (сущ.) |
сена (фн) летреро (мин.) | сена (фн) летреро (мин.) | летреро (мин.) картель (млн) | сеньаль (фн) | летреро (мин.) картель (млн) | сигнэ (фн) | знак (сущ.) |
тити, тите (мин) тио (мин) | tití, titi (мин) тио (мин) | тио (мин) | тио, тио (мин) | тио (мин) | онкл (мин) nonc (млн) | дядя (сущ.) |
1. При сравнении терминов ниже используются следующие сокращения для различных частей речи: (n.) Существительное, (mn) существительное мужского рода, (fn) существительное женского рода, (v.) Глагол, (прилагательное).
Брюле Испанский
Isleños, которые поселились в общине Валенсуэла вдоль Байу-Лафурш, находились под сильным влиянием иммиграции акадских беженцев и дальнейшей изоляции. [3] [7] [8] Диалект считается «ответвлением» исленьского испанского языка и называется брюле-испанским. [3] [8] Диалект находится под большой угрозой исчезновения, если не уже вымер, поскольку было известно, что в начале 1990-х годов существовало всего несколько десятков восьмидесятилетних носителей. [3]
Диалект содержит большое количество заимствований из французского языка Луизиана, который считается основным отличием его от испанского языка Isleño. [3] [7] Тем не менее, существует определенное сходство в лексике между брюле и исленьо испанским:
Брюле Испанский | Isleño испанский | Канарский испанский | Стандартный испанский | Луизиана французский | Луизианский креольский | английский |
---|---|---|---|---|---|---|
аджена, анси (нареч.) 1 | асина (нареч.) | así (нареч.) асина (нареч.) | así (нареч.) | donc (нареч.) | донк (нареч.) | так (нареч.) таким образом (нареч.) |
камбар (ст.) | камбар (ст.) | камбар (ст.) | доблар (v.) torcer (v.) | плоскогубцы (v.) tordre (v.) | плие (ст.) торде, тортье, турне (v.) | сгибаться (v.) скручивать (ст.) |
кокилла (фн) | кокилла (фн) | конча (фн) | конча (фн) | кокиль (фн) | kokiy, lékay, ekay (сущ.) | оболочка (сущ.) |
стоимость (млн) | стоимость (млн) | costumbre (fn) | costumbre (fn) | coutume (fn) | лабитуд, лабичуд (сущ.) коутумм (сущ.) | обычай (сущ.) привычка (сущ.) |
реж (v.) | реж (v.) | ir (v.) реж (v.) | ir (v.) | аллергия (v.) | эль, алэ (v.) | идти (ст.) |
Grocería (fn) | Grocería (fn) | супермеркадо (мин.) связка съедобных продуктов (fn) | супермеркадо (мин.) | бутик (fn) гроссери, бакалейная лавка (fn) | гросри, лагросри (сущ.) | продуктовый магазин (сущ.) |
mesmo (прилаг.) месмо | mesmo (прилаг.) месмо | mismo (прилаг.) мисмо mesmo (прилаг.) месмо | mismo (прилаг.) мисмо | même (прилаг.) мем | mème (прилаг.) мем parèy (прилаг.) парей | такой же (прил. |
пандил (мин.) | пандил (мин.) | reloj (mn) | reloj (mn) | пандул (fn) | лапандил, лапендил (сущ.) lòrlòj (сущ.) | часы (сущ.) |
1. При сравнении терминов ниже используются следующие сокращения для различных частей речи: (n.) Существительное, (mn) существительное мужского рода, (fn) существительное женского рода, (v.) Глагол, (прилаг.) Прилагательное, (нареч. ) наречие.
Известные испаноязычные жители Исленьо
- Фрэнк Майкл Фернандес-младший.
- Ирван "Пуко" Перес
Смотрите также
- Исленьо (Луизиана)
- Канарский испанский
- Карибский Испанский
- Испанский в США
Рекомендации
- ^ a b c d e f Милошофф, Эндрю (26 мая 2020 г.). "Последние отголоски испанской Луизианы: Наблюдения за испанским диалектом Isleño прихода Сен-Бернар, Луизиана" . Национальный гуманитарный исследовательский симпозиум JHU Ричарда Макси 2020 .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у V ш х Липски, Джон М. (1 июля 1990 г.). Язык Isleños: рудименты испанского в Луизиане . Батон-Руж и Лондон: Издательство государственного университета Луизианы. стр. i, 1, 3, 4–6, 8–9, 17, 35. ISBN 0807115347.CS1 maint: дата и год ( ссылка )
- ^ Б с д е е г ч я J K Армистед, Сэмюэл Г. (1992). Испанская традиция в Луизиане . Кац, Исраэль Дж. Ньюарк, Делавэр: Хуан де ла Куэста. стр. ix, 3–4, 5, 7, 28. ISBN 9780936388489.
- ^ Б с д е е г ч я J K МакКарди, Раймонд Р. (1950). Испанский диалект в приходе Сен-Бернар, штат Луизиана . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико. С. 19–20, 29–30, 35, 36–38, 39, 39–40, 43, 45–47. ASIN B003BGM7WY .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Коулз, Феличе (1999). Isleño испанский . Языки мира. Материалы 278. München; Ньюкасл: LINCOM EUROPA. С. 3, 8–9, 11–12, 12–13, 13–15, 15, 24, 34. ISBN 3-89586-593-1.
- ^ Альвар, Мануэль (1989). El dialecto canario de Luisiana (на испанском языке). Лас-Пальмас: Университет Лас-Пальмас-де-Гран-Канария. С. 11–13. ISBN 84-89728-58-5.
- ^ а б в МакКарди, Раймонд Р. (декабрь 1959 г.). "Испанский словарный список жителей" Брулиса ". Hispania . 42 (4): 547–554. DOI : 10.2307 / 335051 . JSTOR 335051 .
- ^ а б в г Холлоуэй, Чарльз Эдвард (1993). Смерть диалекта: испанский язык брюле в приходе Вознесения, Луизиана . ЛГУ по историческим диссертациям и тезисам. С. viii – ix, 43–45, 143.
- ^ Перес, Саманта. (2011). Остров Луизианы: у кромки воды . Чарльстон, Южная Каролина: History Press. п. 84. ISBN 978-1-60949-024-9. OCLC 696100223 .
- ^ а б в г де Мариньи Хайланд, Уильям. «Лос-Исленьос - Исторический обзор» . Наследие Лос-Исленьос и культурное общество Сен-Бернар . Проверено 27 мая 2020 .
- ^ а б в г д Дин, Гилберт К. (1 августа 1999 г.). Жители Канарских островов Луизианы . Батон-Руж: Издательство государственного университета Луизианы. С. 25, 75, 196, 197. ISBN 978-0-8071-2437-6.CS1 maint: дата и год ( ссылка )
- ^ Хинтон, Мэтью (23.10.2019). «От Манилы до Мариньи: как филиппинские пионеры оставили след на« краю света »в Новом Орлеане» . Очень местный Новый Орлеан .
- ^ Рой, Уильям Ф., изд. (1915-10-02). «Сильный шторм уносит жизнь и имущество» . Голос сенбернара . XXVI (39).
- ^ де Мариньи Хайланд, Уильям (2020-04-23). "Луи Альфред Дюкро MD: Биографический очерк". Информационный бюллетень Общества культуры и наследия Лос-Исленьос Сен-Бернар : 3.
- ^ «Правовой статус французов в Луизиане» . КОДОФИЛ . Департамент культуры, отдыха и туризма Луизианы . Дата обращения 2 мая 2020 .
- ^ a b c d e Лестрейд, Патрисия Мэннинг (1999). Траектории на испанском Isleño с особым упором на лексику . Таскалуса: Университет Алабамы. С. 5-6, 13, 45, 52-53.
- ^ Харрис, Сара-Энн. «Эволюция идентичности Isleño» . Народная жизнь в Луизиане . Проверено 27 мая 2020 .
- ^ Маршал, Боб. Джейкобс, Брайан. Шоу, Ал. The Lens, Propublica (28 августа 2014 г.). «Это то, что Луизиана может потерять в следующие 50 лет» . ProPublica . Проверено 30 декабря 2019 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Фортье, Алсе (1894). Исследования Луизианы: литература, обычаи и диалекты, история и образование . Новый Орлеан: FF Hansell & Bro. п. 203.
дальнейшее чтение
- Холлоуэй, Чарльз Эдвард (1993). Смерть диалекта: испанский язык брюле в приходе Вознесения, Луизиана . ЛГУ по историческим диссертациям и тезисам. pp. viii – ix, 43–45, 143. Обширное лингвистическое исследование испанского языка Brule.
- Лестрейд, Патрисия Мэннинг (1999). Траектории на испанском Isleño с особым упором на лексику . Таскалуса: Университет Алабамы. Лексическое исследование испанского языка Isleño и опрос сообщества.
- Липски, Джон М. (1 июля 1990 г.). Язык Isleños: рудименты испанского в Луизиане . Батон-Руж и Лондон: Издательство государственного университета Луизианы. ISBN 0807115347 . Лингвистическое исследование, подчеркивающее определяющие характеристики испанского языка Isleño.
- МакКарди, Раймонд Р. (1950). Испанский диалект в приходе Сен-Бернар, штат Луизиана . Альбукерке Издательство Университета Нью-Мексико. ASIN B003BGM7WY . Фонетическое и фонологическое изучение испанского языка Isleño с подробной лексикой.
- МакКарди, Раймонд Р. (декабрь 1959 г.). "Испанский словарный список жителей" Брулиса ". Hispania . 42 (4): 547–554. DOI : 10.2307 / 335051 . JSTOR 335051 . Список слов испанского языка брюле с его сходством с испанским языком Isleño.